summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-27 10:42:58 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-27 16:02:04 +0100
commita88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e (patch)
treeb49ae3932dfd7ed9861308ce91b38f2183ab85b0
parent5c73ac2aefe73dcf88a689be8792528618e54e48 (diff)
downloadkonversation-a88837a2.tar.gz
konversation-a88837a2.zip
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
-rw-r--r--CMakeLists.txt9
-rw-r--r--README.md8
-rw-r--r--doc/CMakeLists.txt12
-rw-r--r--doc/da/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--doc/en/addchannel.png (renamed from doc/konversation/addchannel.png)bin6041 -> 6041 bytes
-rw-r--r--doc/en/addnetwork_co.png (renamed from doc/konversation/addnetwork_co.png)bin14853 -> 14853 bytes
-rw-r--r--doc/en/addserver_co.png (renamed from doc/konversation/addserver_co.png)bin7754 -> 7754 bytes
-rw-r--r--doc/en/channel_screen_co.png (renamed from doc/konversation/channel_screen_co.png)bin25548 -> 25548 bytes
-rw-r--r--doc/en/channel_screen_tour_co.png (renamed from doc/konversation/channel_screen_tour_co.png)bin42988 -> 42988 bytes
-rw-r--r--doc/en/channellist_screen_co.png (renamed from doc/konversation/channellist_screen_co.png)bin28160 -> 28160 bytes
-rw-r--r--doc/en/checkidentities.png (renamed from doc/konversation/checkidentities.png)bin7645 -> 7645 bytes
-rw-r--r--doc/en/colorchooser_screen.png (renamed from doc/konversation/colorchooser_screen.png)bin7160 -> 7160 bytes
-rw-r--r--doc/en/colorize.png (renamed from doc/konversation/colorize.png)bin1012 -> 1012 bytes
-rw-r--r--doc/en/configure.png (renamed from doc/konversation/configure.png)bin1095 -> 1095 bytes
-rw-r--r--doc/en/dccstatus_screen_co.png (renamed from doc/konversation/dccstatus_screen_co.png)bin18464 -> 18464 bytes
-rw-r--r--doc/en/editserver_screen_co.png (renamed from doc/konversation/editserver_screen_co.png)bin8595 -> 8595 bytes
-rw-r--r--doc/en/first_channel_co.png (renamed from doc/konversation/first_channel_co.png)bin28688 -> 28688 bytes
-rw-r--r--doc/en/first_serverlist_co.png (renamed from doc/konversation/first_serverlist_co.png)bin9273 -> 9273 bytes
-rw-r--r--doc/en/highlighting_screen_co.png (renamed from doc/konversation/highlighting_screen_co.png)bin30039 -> 30039 bytes
-rw-r--r--doc/en/identities_adv_co.png (renamed from doc/konversation/identities_adv_co.png)bin13157 -> 13157 bytes
-rw-r--r--doc/en/identities_away_co.png (renamed from doc/konversation/identities_away_co.png)bin27908 -> 27908 bytes
-rw-r--r--doc/en/identities_gen_co.png (renamed from doc/konversation/identities_gen_co.png)bin14339 -> 14339 bytes
-rw-r--r--doc/en/index.docbook (renamed from doc/konversation/index.docbook)0
-rw-r--r--doc/en/irc_admin.png (renamed from doc/konversation/irc_admin.png)bin219 -> 219 bytes
-rw-r--r--doc/en/irc_away.png (renamed from doc/konversation/irc_away.png)bin182 -> 182 bytes
-rw-r--r--doc/en/irc_halfop.png (renamed from doc/konversation/irc_halfop.png)bin214 -> 214 bytes
-rw-r--r--doc/en/irc_normal.png (renamed from doc/konversation/irc_normal.png)bin207 -> 207 bytes
-rw-r--r--doc/en/irc_op.png (renamed from doc/konversation/irc_op.png)bin229 -> 229 bytes
-rw-r--r--doc/en/irc_owner.png (renamed from doc/konversation/irc_owner.png)bin214 -> 214 bytes
-rw-r--r--doc/en/irc_voice.png (renamed from doc/konversation/irc_voice.png)bin214 -> 214 bytes
-rw-r--r--doc/en/kaddressbook.png (renamed from doc/konversation/kaddressbook.png)bin673 -> 673 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_blue_off.png (renamed from doc/konversation/led_blue_off.png)bin208 -> 208 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_blue_on.png (renamed from doc/konversation/led_blue_on.png)bin208 -> 208 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_green_off.png (renamed from doc/konversation/led_green_off.png)bin220 -> 220 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_green_on.png (renamed from doc/konversation/led_green_on.png)bin220 -> 220 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_red_off.png (renamed from doc/konversation/led_red_off.png)bin198 -> 198 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_red_on.png (renamed from doc/konversation/led_red_on.png)bin208 -> 208 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_yellow_off.png (renamed from doc/konversation/led_yellow_off.png)bin209 -> 209 bytes
-rw-r--r--doc/en/led_yellow_on.png (renamed from doc/konversation/led_yellow_on.png)bin204 -> 204 bytes
-rw-r--r--doc/en/logviewer_co.png (renamed from doc/konversation/logviewer_co.png)bin22416 -> 22416 bytes
-rw-r--r--doc/en/nicksonline_co.png (renamed from doc/konversation/nicksonline_co.png)bin33027 -> 33027 bytes
-rw-r--r--doc/en/nickthemes_screen_co.png (renamed from doc/konversation/nickthemes_screen_co.png)bin27475 -> 27475 bytes
-rw-r--r--doc/en/notification_screen_co.png (renamed from doc/konversation/notification_screen_co.png)bin60321 -> 60321 bytes
-rw-r--r--doc/en/notifylist_screen_co.png (renamed from doc/konversation/notifylist_screen_co.png)bin64120 -> 64120 bytes
-rw-r--r--doc/en/osd_demo.png (renamed from doc/konversation/osd_demo.png)bin66889 -> 66889 bytes
-rw-r--r--doc/en/osd_screen_co.png (renamed from doc/konversation/osd_screen_co.png)bin67465 -> 67465 bytes
-rw-r--r--doc/en/prefs_identity_screen_co.png (renamed from doc/konversation/prefs_identity_screen_co.png)bin21704 -> 21704 bytes
-rw-r--r--doc/en/quickbuttons_screen.png (renamed from doc/konversation/quickbuttons_screen.png)bin29682 -> 29682 bytes
-rw-r--r--doc/en/quickconnect_screen.png (renamed from doc/konversation/quickconnect_screen.png)bin7587 -> 7587 bytes
-rw-r--r--doc/en/serverlist_co.png (renamed from doc/konversation/serverlist_co.png)bin11642 -> 11642 bytes
-rw-r--r--doc/en/serverlist_screen_co.png (renamed from doc/konversation/serverlist_screen_co.png)bin16018 -> 16018 bytes
-rw-r--r--doc/en/tdeimproxy_create_screen2.png (renamed from doc/konversation/tdeimproxy_create_screen2.png)bin11653 -> 11653 bytes
-rw-r--r--doc/en/tdeimproxy_create_screen_co.png (renamed from doc/konversation/tdeimproxy_create_screen_co.png)bin53467 -> 53467 bytes
-rw-r--r--doc/en/urlcatcher_screen_co.png (renamed from doc/konversation/urlcatcher_screen_co.png)bin22318 -> 22318 bytes
-rw-r--r--doc/en/webbrowser_screen_co.png (renamed from doc/konversation/webbrowser_screen_co.png)bin70335 -> 70335 bytes
-rw-r--r--doc/es/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--doc/et/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--doc/it/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--doc/konversation/CMakeLists.txt14
-rw-r--r--doc/pt/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--doc/ru/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--doc/sv/CMakeLists.txt17
-rw-r--r--konversation/CMakeL10n.txt15
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/alternative/CMakeLists.txt8
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/alternative/index.desktop53
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/christmas/CMakeLists.txt7
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/christmas/index.desktop64
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/classic/CMakeLists.txt7
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/classic/index.desktop66
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/default/CMakeLists.txt7
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/default/index.desktop65
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/oxygen/CMakeLists.txt7
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/oxygen/index.desktop18
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/smiling/CMakeLists.txt7
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/smiling/index.desktop66
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/square/CMakeLists.txt7
-rw-r--r--konversation/images/nickicons/square/index.desktop65
-rw-r--r--konversation/src/CMakeLists.txt15
-rw-r--r--konversation/src/eventsrc902
-rw-r--r--konversation/src/konversation.desktop45
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt9
-rw-r--r--translations/desktop_files/ar.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/bg.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/br.po98
-rw-r--r--translations/desktop_files/ca.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/cs.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/cy.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/da.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/de.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/el.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/es.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/et.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ar.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/bg.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/br.po162
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/bs.po160
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ca.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/cs.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/cy.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/da.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/de.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/el.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/es.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/et.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/eventsrc.pot158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/fi.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/fr.po162
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ga.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/gl.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/he.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/hi.po162
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/hu.po160
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/it.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ja.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ka.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/lt.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ms.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/nl.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/pa.po160
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/pt.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/pt_BR.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ru.po161
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/sr.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/sr@Latn.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/sv.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/ta.po161
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/tr.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/uk.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/uz.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/uz@cyrillic.po159
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/zh_CN.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/eventsrc/zh_TW.po158
-rw-r--r--translations/desktop_files/fi.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/fr.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/ga.po98
-rw-r--r--translations/desktop_files/gl.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/he.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/hi.po98
-rw-r--r--translations/desktop_files/it.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/ja.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/ka.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/konversation-desktops.pot97
-rw-r--r--translations/desktop_files/lt.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/ms.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/nl.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/pa.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/pt.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/pt_BR.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/ru.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/sr.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/sr@Latn.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/sv.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/ta.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/tr.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/uk.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/zh_CN.po97
-rw-r--r--translations/desktop_files/zh_TW.po97
-rw-r--r--translations/messages/ar.po7257
-rw-r--r--translations/messages/bg.po7307
-rw-r--r--translations/messages/ca.po7110
-rw-r--r--translations/messages/da.po7239
-rw-r--r--translations/messages/de.po7341
-rw-r--r--translations/messages/el.po7384
-rw-r--r--translations/messages/en_GB.po8032
-rw-r--r--translations/messages/es.po7333
-rw-r--r--translations/messages/et.po7225
-rw-r--r--translations/messages/fi.po8018
-rw-r--r--translations/messages/fr.po7426
-rw-r--r--translations/messages/gl.po7466
-rw-r--r--translations/messages/he.po6809
-rw-r--r--translations/messages/hu.po7750
-rw-r--r--translations/messages/it.po7743
-rw-r--r--translations/messages/ja.po7119
-rw-r--r--translations/messages/ka.po7538
-rw-r--r--translations/messages/ko.po8179
-rw-r--r--translations/messages/konversation.pot6589
-rw-r--r--translations/messages/pa.po6840
-rw-r--r--translations/messages/pt.po7340
-rw-r--r--translations/messages/ru.po7393
-rw-r--r--translations/messages/sr.po7213
-rw-r--r--translations/messages/sr@Latn.po7214
-rw-r--r--translations/messages/sv.po7156
-rw-r--r--translations/messages/tr.po7221
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po7062
-rw-r--r--translations/messages/zh_TW.po6967
185 files changed, 215204 insertions, 1511 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index a1767c1..e17a7ca 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -49,6 +49,7 @@ tde_setup_paths( )
##### optional stuff ############################
+option( WITH_ALL_OPTIONS "Enable all optional support" OFF )
option( WITH_XSCREENSAVER "Enable xscreensaver support" ${WITH_ALL_OPTIONS} )
# set WITH_XSCREENSAVER to use XScreensaver for auto-away feature
@@ -68,9 +69,7 @@ include( ConfigureChecks.cmake )
###### global compiler settings #################
-add_definitions(
- -DHAVE_CONFIG_H
-)
+add_definitions( -DHAVE_CONFIG_H )
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" )
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "${CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
@@ -80,8 +79,8 @@ set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined"
##### konversation directories ##################
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_KONVERSATION konversation )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po )
+tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
+tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files #####################
diff --git a/README.md b/README.md
index 293e61e..da80b0b 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -39,3 +39,11 @@ Translations status
### messages
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/konversation/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/)
+
+### desktop files
+[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/konversation-desktop-files/multi-auto.svg
+"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation-desktop-files/)
+
+### events
+[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/konversation-events/multi-auto.svg
+"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation-events/)
diff --git a/doc/CMakeLists.txt b/doc/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index dc6bb77..0000000
--- a/doc/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-tde_auto_add_subdirectories( )
diff --git a/doc/da/CMakeLists.txt b/doc/da/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index f4d15d6..0000000
--- a/doc/da/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook(
- DESTINATION konversation
- LANG da
-)
-
diff --git a/doc/konversation/addchannel.png b/doc/en/addchannel.png
index 17f9d5b..17f9d5b 100644
--- a/doc/konversation/addchannel.png
+++ b/doc/en/addchannel.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/addnetwork_co.png b/doc/en/addnetwork_co.png
index d35f516..d35f516 100644
--- a/doc/konversation/addnetwork_co.png
+++ b/doc/en/addnetwork_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/addserver_co.png b/doc/en/addserver_co.png
index 19c6b22..19c6b22 100644
--- a/doc/konversation/addserver_co.png
+++ b/doc/en/addserver_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/channel_screen_co.png b/doc/en/channel_screen_co.png
index 991ac9c..991ac9c 100644
--- a/doc/konversation/channel_screen_co.png
+++ b/doc/en/channel_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/channel_screen_tour_co.png b/doc/en/channel_screen_tour_co.png
index e93e334..e93e334 100644
--- a/doc/konversation/channel_screen_tour_co.png
+++ b/doc/en/channel_screen_tour_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/channellist_screen_co.png b/doc/en/channellist_screen_co.png
index d61927d..d61927d 100644
--- a/doc/konversation/channellist_screen_co.png
+++ b/doc/en/channellist_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/checkidentities.png b/doc/en/checkidentities.png
index 898ca48..898ca48 100644
--- a/doc/konversation/checkidentities.png
+++ b/doc/en/checkidentities.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/colorchooser_screen.png b/doc/en/colorchooser_screen.png
index 484d17d..484d17d 100644
--- a/doc/konversation/colorchooser_screen.png
+++ b/doc/en/colorchooser_screen.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/colorize.png b/doc/en/colorize.png
index 33239e4..33239e4 100644
--- a/doc/konversation/colorize.png
+++ b/doc/en/colorize.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/configure.png b/doc/en/configure.png
index 80326bc..80326bc 100644
--- a/doc/konversation/configure.png
+++ b/doc/en/configure.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/dccstatus_screen_co.png b/doc/en/dccstatus_screen_co.png
index e3d42fb..e3d42fb 100644
--- a/doc/konversation/dccstatus_screen_co.png
+++ b/doc/en/dccstatus_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/editserver_screen_co.png b/doc/en/editserver_screen_co.png
index 258cfbd..258cfbd 100644
--- a/doc/konversation/editserver_screen_co.png
+++ b/doc/en/editserver_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/first_channel_co.png b/doc/en/first_channel_co.png
index 728f733..728f733 100644
--- a/doc/konversation/first_channel_co.png
+++ b/doc/en/first_channel_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/first_serverlist_co.png b/doc/en/first_serverlist_co.png
index 09f1dec..09f1dec 100644
--- a/doc/konversation/first_serverlist_co.png
+++ b/doc/en/first_serverlist_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/highlighting_screen_co.png b/doc/en/highlighting_screen_co.png
index 855ef85..855ef85 100644
--- a/doc/konversation/highlighting_screen_co.png
+++ b/doc/en/highlighting_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/identities_adv_co.png b/doc/en/identities_adv_co.png
index 07be4db..07be4db 100644
--- a/doc/konversation/identities_adv_co.png
+++ b/doc/en/identities_adv_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/identities_away_co.png b/doc/en/identities_away_co.png
index 8c20a03..8c20a03 100644
--- a/doc/konversation/identities_away_co.png
+++ b/doc/en/identities_away_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/identities_gen_co.png b/doc/en/identities_gen_co.png
index 35adecb..35adecb 100644
--- a/doc/konversation/identities_gen_co.png
+++ b/doc/en/identities_gen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/index.docbook b/doc/en/index.docbook
index 7b1986e..7b1986e 100644
--- a/doc/konversation/index.docbook
+++ b/doc/en/index.docbook
diff --git a/doc/konversation/irc_admin.png b/doc/en/irc_admin.png
index ae25adf..ae25adf 100644
--- a/doc/konversation/irc_admin.png
+++ b/doc/en/irc_admin.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/irc_away.png b/doc/en/irc_away.png
index 19bf973..19bf973 100644
--- a/doc/konversation/irc_away.png
+++ b/doc/en/irc_away.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/irc_halfop.png b/doc/en/irc_halfop.png
index 7554988..7554988 100644
--- a/doc/konversation/irc_halfop.png
+++ b/doc/en/irc_halfop.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/irc_normal.png b/doc/en/irc_normal.png
index 3ea2ea6..3ea2ea6 100644
--- a/doc/konversation/irc_normal.png
+++ b/doc/en/irc_normal.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/irc_op.png b/doc/en/irc_op.png
index 746232c..746232c 100644
--- a/doc/konversation/irc_op.png
+++ b/doc/en/irc_op.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/irc_owner.png b/doc/en/irc_owner.png
index 1e68cd9..1e68cd9 100644
--- a/doc/konversation/irc_owner.png
+++ b/doc/en/irc_owner.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/irc_voice.png b/doc/en/irc_voice.png
index 8563170..8563170 100644
--- a/doc/konversation/irc_voice.png
+++ b/doc/en/irc_voice.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/kaddressbook.png b/doc/en/kaddressbook.png
index c5f4237..c5f4237 100644
--- a/doc/konversation/kaddressbook.png
+++ b/doc/en/kaddressbook.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_blue_off.png b/doc/en/led_blue_off.png
index 451bc02..451bc02 100644
--- a/doc/konversation/led_blue_off.png
+++ b/doc/en/led_blue_off.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_blue_on.png b/doc/en/led_blue_on.png
index 36af629..36af629 100644
--- a/doc/konversation/led_blue_on.png
+++ b/doc/en/led_blue_on.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_green_off.png b/doc/en/led_green_off.png
index 8caa3aa..8caa3aa 100644
--- a/doc/konversation/led_green_off.png
+++ b/doc/en/led_green_off.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_green_on.png b/doc/en/led_green_on.png
index 60b4940..60b4940 100644
--- a/doc/konversation/led_green_on.png
+++ b/doc/en/led_green_on.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_red_off.png b/doc/en/led_red_off.png
index 153d67d..153d67d 100644
--- a/doc/konversation/led_red_off.png
+++ b/doc/en/led_red_off.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_red_on.png b/doc/en/led_red_on.png
index 5779aa6..5779aa6 100644
--- a/doc/konversation/led_red_on.png
+++ b/doc/en/led_red_on.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_yellow_off.png b/doc/en/led_yellow_off.png
index b7c3d80..b7c3d80 100644
--- a/doc/konversation/led_yellow_off.png
+++ b/doc/en/led_yellow_off.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/led_yellow_on.png b/doc/en/led_yellow_on.png
index 1ef7bf6..1ef7bf6 100644
--- a/doc/konversation/led_yellow_on.png
+++ b/doc/en/led_yellow_on.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/logviewer_co.png b/doc/en/logviewer_co.png
index faad2c0..faad2c0 100644
--- a/doc/konversation/logviewer_co.png
+++ b/doc/en/logviewer_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/nicksonline_co.png b/doc/en/nicksonline_co.png
index 1e48a8a..1e48a8a 100644
--- a/doc/konversation/nicksonline_co.png
+++ b/doc/en/nicksonline_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/nickthemes_screen_co.png b/doc/en/nickthemes_screen_co.png
index 42f9613..42f9613 100644
--- a/doc/konversation/nickthemes_screen_co.png
+++ b/doc/en/nickthemes_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/notification_screen_co.png b/doc/en/notification_screen_co.png
index 742a26d..742a26d 100644
--- a/doc/konversation/notification_screen_co.png
+++ b/doc/en/notification_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/notifylist_screen_co.png b/doc/en/notifylist_screen_co.png
index 1e29314..1e29314 100644
--- a/doc/konversation/notifylist_screen_co.png
+++ b/doc/en/notifylist_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/osd_demo.png b/doc/en/osd_demo.png
index 8293ff3..8293ff3 100644
--- a/doc/konversation/osd_demo.png
+++ b/doc/en/osd_demo.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/osd_screen_co.png b/doc/en/osd_screen_co.png
index e8ee546..e8ee546 100644
--- a/doc/konversation/osd_screen_co.png
+++ b/doc/en/osd_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/prefs_identity_screen_co.png b/doc/en/prefs_identity_screen_co.png
index e572510..e572510 100644
--- a/doc/konversation/prefs_identity_screen_co.png
+++ b/doc/en/prefs_identity_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/quickbuttons_screen.png b/doc/en/quickbuttons_screen.png
index b402266..b402266 100644
--- a/doc/konversation/quickbuttons_screen.png
+++ b/doc/en/quickbuttons_screen.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/quickconnect_screen.png b/doc/en/quickconnect_screen.png
index 2f91902..2f91902 100644
--- a/doc/konversation/quickconnect_screen.png
+++ b/doc/en/quickconnect_screen.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/serverlist_co.png b/doc/en/serverlist_co.png
index 20e5386..20e5386 100644
--- a/doc/konversation/serverlist_co.png
+++ b/doc/en/serverlist_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/serverlist_screen_co.png b/doc/en/serverlist_screen_co.png
index ff196d8..ff196d8 100644
--- a/doc/konversation/serverlist_screen_co.png
+++ b/doc/en/serverlist_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/tdeimproxy_create_screen2.png b/doc/en/tdeimproxy_create_screen2.png
index ed7dd73..ed7dd73 100644
--- a/doc/konversation/tdeimproxy_create_screen2.png
+++ b/doc/en/tdeimproxy_create_screen2.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/tdeimproxy_create_screen_co.png b/doc/en/tdeimproxy_create_screen_co.png
index ebbf32a..ebbf32a 100644
--- a/doc/konversation/tdeimproxy_create_screen_co.png
+++ b/doc/en/tdeimproxy_create_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/urlcatcher_screen_co.png b/doc/en/urlcatcher_screen_co.png
index a373641..a373641 100644
--- a/doc/konversation/urlcatcher_screen_co.png
+++ b/doc/en/urlcatcher_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/konversation/webbrowser_screen_co.png b/doc/en/webbrowser_screen_co.png
index b1606a6..b1606a6 100644
--- a/doc/konversation/webbrowser_screen_co.png
+++ b/doc/en/webbrowser_screen_co.png
Binary files differ
diff --git a/doc/es/CMakeLists.txt b/doc/es/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index cb2a496..0000000
--- a/doc/es/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-#################################################
-#
-# This documentation cannot be installed
-# because is missing index.docbook
-#
-#################################################
diff --git a/doc/et/CMakeLists.txt b/doc/et/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 9089f26..0000000
--- a/doc/et/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook(
- DESTINATION konversation
- LANG et
-)
-
diff --git a/doc/it/CMakeLists.txt b/doc/it/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 97d745e..0000000
--- a/doc/it/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook(
- DESTINATION konversation
- LANG it
-)
-
diff --git a/doc/konversation/CMakeLists.txt b/doc/konversation/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index f85e562..0000000
--- a/doc/konversation/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook( DESTINATION konversation )
-
diff --git a/doc/pt/CMakeLists.txt b/doc/pt/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index e0dac75..0000000
--- a/doc/pt/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook(
- DESTINATION konversation
- LANG pt
-)
-
diff --git a/doc/ru/CMakeLists.txt b/doc/ru/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index f0976ef..0000000
--- a/doc/ru/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook(
- DESTINATION konversation
- LANG ru
-)
-
diff --git a/doc/sv/CMakeLists.txt b/doc/sv/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 80cafc9..0000000
--- a/doc/sv/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#################################################
-#
-# (C) 2012 Golubev Alexander
-# fatzer2 (AT) gmail.com
-#
-# Improvements and feedback are welcome
-#
-# This file is released under GPL >= 2
-#
-#################################################
-
-
-tde_create_handbook(
- DESTINATION konversation
- LANG sv
-)
-
diff --git a/konversation/CMakeL10n.txt b/konversation/CMakeL10n.txt
index 7e9e519..fce5d7d 100644
--- a/konversation/CMakeL10n.txt
+++ b/konversation/CMakeL10n.txt
@@ -1,3 +1,16 @@
##### create translation templates ##############
-tde_l10n_create_template( "konversation" )
+tde_l10n_create_template( "messages/konversation" )
+
+tde_l10n_create_template(
+ CATALOG "desktop_files/konversation-desktops"
+ SOURCES
+ src/*.desktop
+ src/*.protocol
+ images/*.desktop
+)
+
+tde_l10n_create_template(
+ CATALOG "desktop_files/eventsrc/"
+ SOURCES src/eventsrc
+)
diff --git a/konversation/images/nickicons/alternative/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/alternative/CMakeLists.txt
index 6acb10e..8171881 100644
--- a/konversation/images/nickicons/alternative/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/alternative/CMakeLists.txt
@@ -9,10 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/alternative
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/alternative
)
-
diff --git a/konversation/images/nickicons/alternative/index.desktop b/konversation/images/nickicons/alternative/index.desktop
index cb7baa2..d2ef703 100644
--- a/konversation/images/nickicons/alternative/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/alternative/index.desktop
@@ -1,57 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Big Bullets
-Name[bg]=Големи орнаменти
-Name[br]=Melloù bras
-Name[cs]=Velké odrážky
-Name[de]=Große Kugeln
-Name[el]=Μεγάλα Bullet
-Name[fi]=Isot luettelomerkit
-Name[fr]=Grosse balles
-Name[he]=עיגולים גדולים
-Name[hi]=बिग बुलेट्स
-Name[ja]=ビュレット
-Name[ka]=დიდი ტყვიები
-Name[lt]=Dideli ženkliukai
-Name[pa]=ਵੱਡੀਆਂ ਬਿੰਦੀਆਂ
-Name[pt_BR]=Bolas grandes
-Name[sr]=Велики предзнаци
-Name[sr@Latn]=Veliki predznaci
-Name[sv]=Stora punkter
-Name[ta]=பெரிய புள்ளிகள்
-Name[tr]=Büyük Mermiler
-Name[uk]=Великі крапки
-Name[xx]=xxBig Bulletsxx
-Name[zh_CN]=圆点
Comment="Big Bullets" by Dario Abatianni
-Comment[ar]="Big Bullets" من Dario Abatianni
-Comment[bg]="Големи орнаменти" от Dario Abatianni
-Comment[ca]="Big Bullets" per Dario Abatianni
-Comment[cs]=Velké odrážky od Daria Abatianniho
-Comment[da]="Big Bullets" af Dario Abatianni
-Comment[de]="Big Bullets" von Dario Abatianni
-Comment[el]="Μεγάλα Bullet" από Dario Abatianni
-Comment[es]=«Big Bullets» de Dario Abatianni
-Comment[et]="Big Bullets" (autor Dario Abatianni)
-Comment[fi]="Isot luettelomerkit" (Dario Abatianni)
-Comment[fr]=« Grosses balles » par Dario Abatianni
-Comment[ga]="Big Bullets" le Dario Abatianni
-Comment[gl]="Big Bullets" por Dario Abatianni
-Comment[he]="עיגולים גדולים" של Dario Abatianni
-Comment[hi]="बिग बुलेट्स" दारियो अबातिआनी द्वारा
-Comment[it]=«Big Bullets» di Dario Abatianni
-Comment[ja]=Dario Abatianni 作のビュレットテーマ
-Comment[ka]="დიდი ტყვიები" დარიო აბატიანის მიერ
-Comment[lt]=„Dideli ženkliukai“, sukurti Dario Abatianni
-Comment[nl]="Big Bullets", door Dario Abatianni
-Comment[pt]="Big Bullets" por Dario Abatianni
-Comment[pt_BR]="Bolas grandes" de Dario Abatianni
-Comment[sr]=„Велики предзнаци“ од Дарија Абатијанија (Dario Abatianni)
-Comment[sr@Latn]=„Veliki predznaci“ od Darija Abatijanija (Dario Abatianni)
-Comment[sv]="Stora punkter" av Dario Abatianni
-Comment[ta]="Big Bullets" டாரியோ அபடையானி
-Comment[tr]=Dario Abatianni tarafından "Büyük Mermiler"
-Comment[uk]="Великі крапки" - Dario Abatianni
-Comment[xx]=xx"Big Bullets" by Dario Abatiannixx
-Comment[zh_CN]=“圆点”,由 Dario Abatianni 设计
-Comment[zh_TW]="Big Bullets",由 Dario Abatianni 撰寫
diff --git a/konversation/images/nickicons/christmas/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/christmas/CMakeLists.txt
index 98f7eb4..bb2e898 100644
--- a/konversation/images/nickicons/christmas/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/christmas/CMakeLists.txt
@@ -9,9 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/christmas
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/christmas
)
diff --git a/konversation/images/nickicons/christmas/index.desktop b/konversation/images/nickicons/christmas/index.desktop
index c3ae670..4e520ae 100644
--- a/konversation/images/nickicons/christmas/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/christmas/index.desktop
@@ -1,68 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Christmas Theme
-Name[ar]=سمة Christmas
-Name[bg]=Коледна тема
-Name[br]=Giz Nedeleg
-Name[ca]=Tema nadalenc
-Name[cs]=Vánoční téma
-Name[da]=Juletema
-Name[de]=Weihnachtsdesign
-Name[el]=Χριστουγεννιάτικο θέμα
-Name[es]=Tema navideño
-Name[et]=Jõuluteema
-Name[fi]=Jouluteema
-Name[fr]=Thème de Noël
-Name[gl]=Tema de Nadal
-Name[he]=ערכת חג מולד
-Name[it]=Tema natalizio
-Name[ja]=クリスマス
-Name[ka]=საშობაო გაფორმება
-Name[lt]=Kalėdinė tema
-Name[nl]=Kerstthema
-Name[pa]=ਕਰਿਸਮਿਸ ਸਰੂਪ
-Name[pt]=Tema de Natal
-Name[pt_BR]=Tema de Natal
-Name[ru]=Рождественская
-Name[sr]=Божићна тема
-Name[sr@Latn]=Božićna tema
-Name[sv]=Jultema
-Name[ta]=கிறிஸ்துமஸ் பொருள்
-Name[tr]=Noel Teması
-Name[uk]=Різдвяна тема
-Name[xx]=xxChristmas Themexx
-Name[zh_CN]=耶诞节主题
-Name[zh_TW]=聖誕主題
Comment="Christmas Theme" by Kenichiro Takahashi
-Comment[ar]=سمة "Christmas Theme" من Kenichiro Takahashi
-Comment[bg]="Коледна тема" от Kenichiro Takahashi
-Comment[br]=« Giz Nedeleg » gant Kenichiro Takahashi
-Comment[ca]="Tema nadalenc" per Kenichiro Takahashi
-Comment[cs]=Vánoční téma od Kenichiro Takahashi
-Comment[da]="Juletema" af Kenichiro Takahashi
-Comment[de]="Christmas Theme" von Kenichiro Takahashi
-Comment[el]="Χριστουγεννιάτικο θέμα" από Kenichiro Takahashi
-Comment[es]=«Tema navideño» de Kenichiro Takahashi
-Comment[et]="Jõuluteema" (autor Kenichiro Takahashi)
-Comment[fi]="Jouluteema" (Kenichiro Takahashi)
-Comment[fr]=« Thème de Noël » par Kenichiro Takahashi
-Comment[ga]="Christmas Theme" le Kenichiro Takahashi
-Comment[gl]="Tema de Nadal" por Kenichiro Takahashi
-Comment[he]="ערכת חג מולד " של Kenichiro Takahashi
-Comment[it]=«Tema natalizio» di Kenichiro Takahashi
-Comment[ja]=Kenichiro Takahashi 作のクリスマステーマ
-Comment[ka]="საშობაო გაფორმება" კენიჩირო ტაკაჰაშის მიერ
-Comment[lt]=„Kalėdinė tema“, sukurta Kenichiro Takahashi
-Comment[nl]="Christmas Theme" door Kenichiro Takahashi
-Comment[pt]="Tema de Natal" por Kenichiro Takahashi
-Comment[pt_BR]="Tema de Natal" de Kenichiro Takahashi
-Comment[ru]=Сделал Kenichiro Takahashi
-Comment[sr]=„Божићна тема“ од Кеничира Такахашија (Kenichiro Takahashi)
-Comment[sr@Latn]=„Božićna tema“ od Keničira Takahašija (Kenichiro Takahashi)
-Comment[sv]="Jultema" av Kenichiro Takahashi
-Comment[ta]="Christmas Theme" கெனிசிரோ டகாஹாஷி
-Comment[tr]=Kenichiro Takahashi tarafından "Noel Teması"
-Comment[uk]="Різдвяна тема" - Kenichiro Takahashi
-Comment[xx]=xx"Christmas Theme" by Kenichiro Takahashixx
-Comment[zh_CN]=“耶诞节主题”,由 Kenichiro Takahashi 设计
-Comment[zh_TW]="聖誕"主題,由 Kenichiro Takahashi 撰寫
diff --git a/konversation/images/nickicons/classic/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/classic/CMakeLists.txt
index 58fddd9..d520eab 100644
--- a/konversation/images/nickicons/classic/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/classic/CMakeLists.txt
@@ -9,9 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/classic
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/classic
)
diff --git a/konversation/images/nickicons/classic/index.desktop b/konversation/images/nickicons/classic/index.desktop
index 5191fd9..46ce0cc 100644
--- a/konversation/images/nickicons/classic/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/classic/index.desktop
@@ -1,70 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Classic Theme
-Name[ar]=سمة كلاسيكية
-Name[bg]=Класическа тема
-Name[br]=Giz da gustum
-Name[ca]=Tema clàssic
-Name[cs]=Klasické téma
-Name[da]=Klassisk tema
-Name[de]=Klassisches Design
-Name[el]=Κλασικό θέμα
-Name[es]=Tema clásico
-Name[et]=Klassikaline teema
-Name[fi]=Klassinen teema
-Name[fr]=Thème classique
-Name[ga]=Téama Clasaiceach
-Name[gl]=Tema Clásico
-Name[he]=הערכה הישנה והטובה
-Name[hi]=क्लासिक प्रसंग
-Name[it]=Tema classico
-Name[ja]=クラシック
-Name[ka]=კლასიკური გაფორმება
-Name[lt]=Klasikinė tema
-Name[nl]=Klassiek thema
-Name[pa]=ਟਕਸਾਲੀ ਸਰੂਪ
-Name[pt]=Tema Clássico
-Name[pt_BR]=Tema Clássico
-Name[ru]=Классическая
-Name[sr]=Класична тема
-Name[sr@Latn]=Klasična tema
-Name[sv]=Klassiskt tema
-Name[ta]=சிறந்த தலைப்பு
-Name[tr]=Klasik tema
-Name[uk]=Класична тема
-Name[xx]=xxClassic Themexx
-Name[zh_CN]=经典主题
-Name[zh_TW]=傳統式主題
Comment="LED" by Dario Abatianni
-Comment[ar]="LED" من Dario Abatianni
-Comment[bg]="LED" от Dario Abatianni
-Comment[br]=« LED » gant Dario Abatianni
-Comment[ca]="LED" per Dario Abatianni
-Comment[cs]=LED od Daria Abatianniho
-Comment[da]="LED" af Dario Abatianni
-Comment[de]="LED" von Dario Abatianni
-Comment[el]="LED" από Dario Abatianni
-Comment[es]=«LED» de Dario Abatianni
-Comment[et]="LED" (autor Dario Abatianni)
-Comment[fi]="LEDit" (Dario Abatianni)
-Comment[fr]=« LED » par Dario Abatianni
-Comment[ga]="LED" le Dario Abatianni
-Comment[gl]="LED" led Dario Abatianni
-Comment[he]="LED" של Dario Abatianni
-Comment[hi]="एलईडी" दारियो अबातिआनी द्वारा
-Comment[it]=«LED» di Dario Abatianni
-Comment[ja]=Dario Abatianni 作の LED テーマ
-Comment[ka]="LED" დარიო აბატიანის მიერ
-Comment[lt]=„LED“, sukurta Dario Abatianni
-Comment[nl]="LED", door Dario Abatianni
-Comment[pt]="LED" por Dario Abatianni
-Comment[pt_BR]="LED" de Dario Abatianni
-Comment[sr]=„LED“ од Дарија Абатијанија (Dario Abatianni)
-Comment[sr@Latn]=„LED“ od Darija Abatijanija (Dario Abatianni)
-Comment[sv]="Lampor" av Dario Abatianni
-Comment[ta]="LED" டைரியோ அபடியானி
-Comment[tr]=Dario Abatianni tarafından "LED"
-Comment[uk]="LED" - Dario Abatianni
-Comment[xx]=xx"LED" by Dario Abatiannixx
-Comment[zh_CN]=“指示灯”,由 Dario Abatianni 设计
-Comment[zh_TW]="LED" 由 Dario Abatianni 撰寫
diff --git a/konversation/images/nickicons/default/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/default/CMakeLists.txt
index 4b0be7d..def0fdd 100644
--- a/konversation/images/nickicons/default/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/default/CMakeLists.txt
@@ -9,9 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/default
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/default
)
diff --git a/konversation/images/nickicons/default/index.desktop b/konversation/images/nickicons/default/index.desktop
index d0c1222..c15d21f 100644
--- a/konversation/images/nickicons/default/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/default/index.desktop
@@ -1,69 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Default Theme
-Name[ar]=السِمة الإفتراضية
-Name[bg]=Стандартна тема
-Name[br]=Giz dre ziouer
-Name[ca]=Tema per omissió
-Name[cs]=Výchozí téma
-Name[da]=Standardtema
-Name[de]=Standard-Design
-Name[el]=Προκαθορισμένο θέμα
-Name[es]=Tema predeterminado
-Name[et]=Vaiketeema
-Name[fi]=Oletusteema
-Name[fr]=Thème par défaut
-Name[ga]=Téama Réamhshocraithe
-Name[gl]=Tema por omisión
-Name[he]=ערכת ברירת מחדל
-Name[hi]=डिफ़ॉल्ट प्रसंग
-Name[it]=Tema predefinito
-Name[ja]=標準テーマ
-Name[ka]=ნაგულისხმები გაფორმება
-Name[lt]=Numatyta tema
-Name[nl]=Standaardthema
-Name[pa]=ਮੂਲ ਸਰੂਪ
-Name[pt]=Tema Predefinido
-Name[pt_BR]=Tema Padrão
-Name[ru]=Стандартная
-Name[sr]=Подразумевана тема
-Name[sr@Latn]=Podrazumevana tema
-Name[sv]=Standardtema
-Name[ta]=முன்னிருப்பு தலைப்பு
-Name[tr]=Öntanımlı tema
-Name[uk]=Типова тема
-Name[xx]=xxDefault Themexx
-Name[zh_CN]=默认页面
-Name[zh_TW]=預設主題
Comment="Simplistic" by Shintaro Matsuoka
-Comment[ar]="Simplistic" من Shintaro Matsuoka
-Comment[bg]="Опростена" от Shintaro Matsuoka
-Comment[ca]="Simplistic" per Shintaro Matsuoka
-Comment[cs]=Jednoduché téma od Shintara Matsuoky
-Comment[da]="Simplistic" af Shintaro Matsuoka
-Comment[de]="Simplistic" von Shintaro Matsuoka
-Comment[el]="Απλοϊκό" από Shintaro Matsuoka
-Comment[es]=«Simplistic» de Shintaro Matsuoka
-Comment[et]="Simplistic" (autor Shintaro Matsuoka)
-Comment[fi]="Yksinkertainen" (Shintaro Matsuoka)
-Comment[fr]=« Simpliste » par Shintaro Matsuoka
-Comment[ga]="Simplistic" le Shintaro Matsuoka
-Comment[gl]="Simples" por Shintaro Matsuoka
-Comment[he]="מראה פשוט" של Shintaro Matsuoka
-Comment[hi]="सिम्प्लिस्टिक" शिनतारो मात्सुओका द्वारा
-Comment[it]=«Simplistic» di Shintaro Matsuoka
-Comment[ja]=Shintaro Matsuoka 作のシンプルなテーマ
-Comment[ka]="Simplistic" შინტარო მაცუოკას მიერ
-Comment[lt]=„Supaprastinta“, sukurta Shintaro Matsuoka
-Comment[nl]="Simplistic", door Shintaro Matsuoka
-Comment[pt]="Simplistic" por Shintaro Matsuoka
-Comment[pt_BR]="Simplista" de Shintaro Matsuoka
-Comment[sr]=„Једноставно“ од Шинтара Мацуоке (Shintaro Matsuoka)
-Comment[sr@Latn]=„Jednostavno“ od Šintara Macuoke (Shintaro Matsuoka)
-Comment[sv]="Förenklat" av Shintaro Matsuoka
-Comment[ta]="Simplistic" ஷிண்டாரோ மாட்சொக்கா
-Comment[tr]=Shintaro Matsuoka tarafından "Basitlik"
-Comment[uk]="Проста" - Shintaro Matsuoka
-Comment[xx]=xx"Simplistic" by Shintaro Matsuokaxx
-Comment[zh_CN]=“简洁”,由 Shintaro Matsuoka 设计
-Comment[zh_TW]="Simplistic" 由 Shintaro Matsuoka 撰寫
diff --git a/konversation/images/nickicons/oxygen/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/oxygen/CMakeLists.txt
index e52cfca..211483e 100644
--- a/konversation/images/nickicons/oxygen/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/oxygen/CMakeLists.txt
@@ -9,9 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/oxygen
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/oxygen
)
diff --git a/konversation/images/nickicons/oxygen/index.desktop b/konversation/images/nickicons/oxygen/index.desktop
index 07796da..54fffed 100644
--- a/konversation/images/nickicons/oxygen/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/oxygen/index.desktop
@@ -1,22 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Oxygen Theme
-Name[da]=Oxygen-tema
-Name[de]=Oxygen-Design
-Name[et]=Oxygeni teema
-Name[it]=Tema Oxygen
-Name[ja]=Oxygen テーマ
-Name[sr]=Кисеоник тема
-Name[sr@Latn]=Kiseonik tema
-Name[sv]=Oxygen-tema
-Name[zh_TW]=Oxygen 主題
Comment="Oxygen" by Nuno Pinheiro
-Comment[da]="Oxygen" af Nuno Pinheiro
-Comment[de]="Oxygen" von Nuno Pinheiro
-Comment[et]="Oxygen" (autor Nuno Pinheiro)
-Comment[it]=«Oxygen» di Nuno Pinheiro
-Comment[ja]=Nuno Pinheiro 作の Oxygen テーマ
-Comment[sr]=„Кисеоник“ од Нуна Пињеира
-Comment[sr@Latn]=„Kiseonik“ od Nuna Pinjeira
-Comment[sv]="Oxygen" av Nuno Pinheiro
-Comment[zh_TW]="Oxygen",由 Nuno Pinheiro 提供
diff --git a/konversation/images/nickicons/smiling/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/smiling/CMakeLists.txt
index c82a658..a7622a0 100644
--- a/konversation/images/nickicons/smiling/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/smiling/CMakeLists.txt
@@ -9,9 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/smiling
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/smiling
)
diff --git a/konversation/images/nickicons/smiling/index.desktop b/konversation/images/nickicons/smiling/index.desktop
index f749f61..87960e8 100644
--- a/konversation/images/nickicons/smiling/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/smiling/index.desktop
@@ -1,70 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Smiling Theme
-Name[ar]=سمة ضاحِكة ( Smiling )
-Name[bg]=Тема "Усмивка"
-Name[br]=Giz Mousc'hoarzh
-Name[ca]=Tema Smiling
-Name[cs]=Smajlíkové téma
-Name[da]=Smilende tema
-Name[de]=Smiley-Design
-Name[el]=Θέμα χαμόγελου
-Name[es]=Tema «Smiling»
-Name[et]=Naerusuuteema
-Name[fi]=Hymiöteema
-Name[fr]=Thème sourire
-Name[ga]=Téama "Smiling"
-Name[gl]=Tema Sorrinte
-Name[he]=ערכה מחייכת
-Name[hi]=मुस्कुराता प्रसंग
-Name[it]=Tema sorridente
-Name[ja]=スマイリー
-Name[ka]=მომღიმარი გაფორმება
-Name[lt]=Besišypsanti tema
-Name[nl]=Smiling-thema
-Name[pa]=ਖੁਸ਼ ਸਰੂਪ
-Name[pt]=Tema "Smiling"
-Name[pt_BR]=Tema Sorridente
-Name[ru]=Улыбочки
-Name[sr]=Насмејана тема
-Name[sr@Latn]=Nasmejana tema
-Name[sv]=Leende tema
-Name[ta]=சிரிக்கின்ற பொருள்
-Name[tr]=Gülümseyen Tema
-Name[uk]=Тема посмішок
-Name[xx]=xxSmiling Themexx
-Name[zh_CN]=微笑主题
-Name[zh_TW]=微笑主題
Comment="Smiling" stolen from Kopete by John Tapsell
-Comment[ar]=أخِذ "Smiling" من Kopete من قِبل John Tapsell
-Comment[bg]=Тема "Усмивка" е откраднато от Kopete от John Tapsell
-Comment[ca]="Smiling" robat del Kopete per John Tapsell
-Comment[cs]=Smajlíkové téma od Johna Tapsella převzato z Kopete
-Comment[da]="Smilende" stjålet fra Kopete af John Tapsell
-Comment[de]="Smiling" geklaut bei Kopete von John Tapsell
-Comment[el]="Χαμόγελο" κλεμμένο από το Kopete από John Tapsell
-Comment[es]=«Smiling» tomado de Kopete por John Tapsell
-Comment[et]="Smiling" (Kopetest hiivas John Tapsell)
-Comment[fi]="Hymiöteema" Kopetesta (John Tapsell)
-Comment[fr]=« Sourire » volé à Kopete par John Tapsell
-Comment[ga]="Smiling", goidte ó Kopete ag John Tapsell
-Comment[gl]="Sorriso" roubado de Kopete por John Tapsell
-Comment[he]="ערכה מחייכת" נגנבה מ־Kopete על ידי John Tapsell
-Comment[hi]="मुस्कान" को के-ऑप्टी से जॉन तापसेल द्वारा चुराया गया
-Comment[it]=«Sorridente» rubato a Kopete da John Tapsell
-Comment[ja]=John Tapsell 作の Kopete のテーマを借用
-Comment[ka]="მომღიმარი" მოპარულია Kopete-დან ჯონ ტაპსელის მიერ
-Comment[lt]=„Besišypsanti tema“, John Tapsell pavogta iš Kopete programos
-Comment[nl]="Smiling", overgenomen van Kopete, door John Tapsell
-Comment[pt]="Smiling" retirado do Kopete por John Tapsell
-Comment[pt_BR]="Sorridente" roubado do Kopete por John Tapsell
-Comment[ru]=Украл у Kopete John Tapsell
-Comment[sr]=„Насмејано“ украо из Kopete-а Џон Тапсел (John Tapsell)
-Comment[sr@Latn]=„Nasmejano“ ukrao iz Kopete-a Džon Tapsel (John Tapsell)
-Comment[sv]="Leende" stulen från Kopete av John Tapsell
-Comment[ta]=Kopeteல் இருந்து "Smiling" ஸ்டோலன் ஜான் டாப்செல்
-Comment[tr]=John Tapsell tarafından Kopete'in "Gülümseyen"i
-Comment[uk]="Посмішки" взято з Kopete - John Tapsell
-Comment[xx]=xx"Smiling" stolen from Kopete by John Tapsellxx
-Comment[zh_CN]=“微笑”,借鉴自 John Tapsell 为 Kopete 设计的造型
-Comment[zh_TW]="微笑"主題,從 Kopete 偷來的,由 John Tapsell 撰寫
diff --git a/konversation/images/nickicons/square/CMakeLists.txt b/konversation/images/nickicons/square/CMakeLists.txt
index 2ef90be..cc280dd 100644
--- a/konversation/images/nickicons/square/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/images/nickicons/square/CMakeLists.txt
@@ -9,9 +9,14 @@
#
#################################################
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE index.desktop
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/square
+)
+
install( FILES irc_admin.png irc_away.png
irc_halfop.png irc_normal.png irc_op.png
- irc_owner.png irc_voice.png index.desktop
+ irc_owner.png irc_voice.png
DESTINATION
${DATA_INSTALL_DIR}/konversation/themes/square
)
diff --git a/konversation/images/nickicons/square/index.desktop b/konversation/images/nickicons/square/index.desktop
index 955b293..b5ef769 100644
--- a/konversation/images/nickicons/square/index.desktop
+++ b/konversation/images/nickicons/square/index.desktop
@@ -1,69 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Type=Theme
Name=Square Theme
-Name[ar]=سمة Square
-Name[bg]=Тема "Квадрат"
-Name[br]=Giz karrez
-Name[ca]=Tema Square
-Name[cs]=Square téma
-Name[da]=Square tema
-Name[de]=Rechteck-Design
-Name[el]=Τετράγωνο θέμα
-Name[es]=Tema «Square»
-Name[et]=Kandiline teema
-Name[fi]=Neliöteema
-Name[fr]=Thème carré
-Name[ga]=Téama "Square"
-Name[gl]=Tema Cadrado
-Name[he]=ערכה מרובעת
-Name[it]=Tema quadrato
-Name[ja]=四角
-Name[ka]=კვადრატული გაფორმება
-Name[lt]=Kvadratinė tema
-Name[nl]=Vierkant thema
-Name[pa]=ਵਰਗ ਸਰੂਪ
-Name[pt]=Tema Quadrado
-Name[pt_BR]=Tema Quadrado
-Name[ru]=Квадратики
-Name[sr]=Квадратна тема
-Name[sr@Latn]=Kvadratna tema
-Name[sv]=Kvadratiskt tema
-Name[ta]=சதுர பொருள்
-Name[tr]=Kare Teması
-Name[uk]=Квадратна тема
-Name[xx]=xxSquare Themexx
-Name[zh_CN]=方块主题
-Name[zh_TW]=方塊主題
Comment="SQUARE" by Kenichiro Takahashi
-Comment[ar]="SQUARE" تأليف Kenichiro Takahashi
-Comment[bg]=Тема "Квадрат" от Kenichiro Takahashi
-Comment[br]=« SQUARE » gant Kenichiro Takahashi
-Comment[ca]="SQUARE" per Kenichiro Takahashi
-Comment[cs]="SQUARE" od Kenichiro Takahashi
-Comment[da]="SQUARE" af Kenichiro Takahashi
-Comment[de]="SQUARE" von Kenichiro Takahashi
-Comment[el]="Τετράγωνο" από Kenichiro Takahashi
-Comment[es]=«SQUARE» de Kenichiro Takahashi
-Comment[et]="SQUARE" (autor Kenichiro Takahashi)
-Comment[fi]="NELIÖT" (Kenichiro Takahashi)
-Comment[fr]=« CARRÉ » par Kenichiro Takahashi
-Comment[ga]="SQUARE" le Kenichiro Takahashi
-Comment[gl]="Cadrado" por Kenichiro Takahashi
-Comment[he]="ערכה מרובעת" של Kenichiro Takahashi
-Comment[it]=«Quadrato» di Kenichiro Takahashi
-Comment[ja]=Kenichiro Takahashi 作の四角いテーマ
-Comment[ka]="კვადრატული" კენიჩირო ტაკაჰაშის მიერ
-Comment[lt]=„Kvadratinė tema“, sukurta Kenichiro Takahashi
-Comment[nl]="SQUARE" door Kenichiro Takahashi
-Comment[pt]="QUADRADO" por Kenichiro Takahashi
-Comment[pt_BR]="Quadrado" por Kenichiro Takahashi
-Comment[ru]=Сделал Kenichiro Takahashi
-Comment[sr]=„Квадрат“ од Кеничира Такахашија (Kenichiro Takahashi)
-Comment[sr@Latn]=„Kvadrat“ od Keničira Takahašija (Kenichiro Takahashi)
-Comment[sv]="KVADRATISK" av Kenichiro Takahashi
-Comment[ta]="SQUARE" கெனிசிரோ டகாஹாஷி
-Comment[tr]=Kenichiro Takahashi tarafından "KARE"
-Comment[uk]="КВАДРАТ" - Kenichiro Takahashi
-Comment[xx]=xx"SQUARE" by Kenichiro Takahashixx
-Comment[zh_CN]=“方块”,由 Kenichiro Takahashi 设计
-Comment[zh_TW]="方塊"主題,由 Kenichiro Takahashi 撰寫
diff --git a/konversation/src/CMakeLists.txt b/konversation/src/CMakeLists.txt
index a3c990c..9dab49f 100644
--- a/konversation/src/CMakeLists.txt
+++ b/konversation/src/CMakeLists.txt
@@ -82,7 +82,12 @@ tde_add_executable( konversation AUTOMOC
##### other data ################################
-install( FILES konversationui.rc eventsrc
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE eventsrc
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation
+)
+install(
+ FILES konversationui.rc
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konversation
)
@@ -99,15 +104,13 @@ install( PROGRAMS
DESTINATION ${KCONF_UPDATE_INSTALL_DIR}
)
-install( FILES konversation.desktop
- DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
-)
+tde_create_translated_desktop( konversation.desktop )
-install( FILES konvirc.protocol konvirc6.protocol
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE konvirc.protocol konvirc6.protocol
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
install( FILES konversation.upd
DESTINATION ${KCONF_UPDATE_INSTALL_DIR}
)
-
diff --git a/konversation/src/eventsrc b/konversation/src/eventsrc
index 5fd65ad..a5a30ad 100644
--- a/konversation/src/eventsrc
+++ b/konversation/src/eventsrc
@@ -1,973 +1,73 @@
[!Global!]
-IconName=konversation
Comment=Konversation
-Comment[hi]=कनवर्सेसन
-Comment[pa]=ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ
-Comment[ta]=உரையாடல்
-Comment[xx]=xxKonversationxx
+IconName=konversation
[message]
Name=New message
-Name[ar]=رسالة جديدة
-Name[bg]=Ново съобщение
-Name[br]=Kemennad nevez
-Name[bs]=Nova poruka
-Name[ca]=Nou missatge
-Name[cs]=Nová zpráva
-Name[da]=Ny besked
-Name[de]=Neue Nachricht
-Name[el]=Νέο μήνυμα
-Name[es]=Nuevo mensaje
-Name[et]=Uus sõnum
-Name[fi]=Uusi viesti
-Name[fr]=Nouveau message
-Name[ga]=Teachtaireacht nua
-Name[gl]=Nova mensaxe
-Name[he]=הודעה חדשה
-Name[hi]=नया संदेश
-Name[hu]=Új üzenet
-Name[it]=Nuovo messaggio
-Name[ja]=新規メッセージ
-Name[ka]=ახალი შეტყობინება
-Name[lt]=Nauja žinutė
-Name[nl]=Nieuw bericht
-Name[pa]=ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ
-Name[pt]=Nova mensagem
-Name[pt_BR]=Nova mensagem
-Name[ru]=Новое сообщение
-Name[sr]=Нова порука
-Name[sr@Latn]=Nova poruka
-Name[sv]=Nytt meddelande
-Name[ta]=புதியச் செய்தி
-Name[tr]=Yeni ileti
-Name[uk]=Нове повідомлення
-Name[uz]=Yangi xabar
-Name[uz@cyrillic]=Янги хабар
-Name[xx]=xxNew messagexx
-Name[zh_CN]=新消息
-Name[zh_TW]=新的訊息
Comment=New message arrived in a channel
-Comment[ar]=وصلة رِسالة جديدة في قناة
-Comment[bg]=Пристигна ново съобщение в канала
-Comment[br]=Deuet eo ur postel nevez en ur c'hanol
-Comment[bs]=Nova poruka pristigla na kanal
-Comment[ca]=Ha arribat un nou missatge a un canal
-Comment[cs]=Na kanálu se objevila nová zpráva
-Comment[da]=Ny besked ankom i kanal
-Comment[de]=Neue Nachricht in einem Kanal
-Comment[el]=Νέο μήνυμα έφτασε στο κανάλι
-Comment[es]=Ha llegado un nuevo mensaje a un canal
-Comment[et]=Kanalile saabus uus sõnum
-Comment[fi]=Kanavalle saapui uusi viesti
-Comment[fr]=Un nouveau message est arrivé dans un canal
-Comment[ga]=Tháinig teachtaireacht nua i gcainéal
-Comment[gl]=Chegou unha mensaxe nova nun canal
-Comment[he]=הודעה חדשה הגיעה לחדר
-Comment[hi]=चैनल में नया संदेश आया
-Comment[hu]=Új üzenet érkezett egy csatornára
-Comment[it]=Nuovo messaggio arrivato in un canale
-Comment[ja]=新しいメッセージがチャンネルに届きました
-Comment[ka]=ახალი შეტყობინება მოვიდა არხზე
-Comment[lt]=Kanale gauta nauja žinutė
-Comment[nl]=Nieuw bericht gearriveerd in een kanaal
-Comment[pa]=ਇੱਕ ਚੈਨਲ 'ਚ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਇਆ ਹੈ
-Comment[pt]=Nova mensagem chegou ao canal
-Comment[pt_BR]=Uma nova mensagem chegou em um canal
-Comment[ru]=Получено новое сообщение на канале
-Comment[sr]=Нова порука је стигла у каналу
-Comment[sr@Latn]=Nova poruka je stigla u kanalu
-Comment[sv]=Nytt meddelande anlände i en kanal
-Comment[ta]=தடங்களிருந்து புதிய தகவல் வந்தது
-Comment[tr]=Kanala yeni ileti geldi
-Comment[uk]=В канал надійшло нове повідомлення
-Comment[xx]=xxNew message arrived in a channelxx
-Comment[zh_CN]=频道中有新消息
-Comment[zh_TW]=新訊息已送達頻道
default_presentation=0
[nick]
Name=Nick written
-Name[ar]=كُُتِب الأسم المستعار
-Name[bg]=Написан псевдоним
-Name[bs]=Nick zapisan
-Name[ca]=Escriure sobrenom
-Name[cs]=Zapsána přezdívka
-Name[da]=Alias skrevet
-Name[de]=Spitzname erwähnt
-Name[el]=Το ψευδώνυμο γράφτηκε
-Name[es]=Apodo escrito
-Name[et]=Hüüdnimi kirjutatud
-Name[fi]=Nimimerkki kirjoitettiin
-Name[fr]=Pseudonyme écrit
-Name[ga]=Scríobhadh do leasainm
-Name[gl]=Alcume escrito
-Name[he]=הכינוי נכתב
-Name[hi]=निक लिखा
-Name[hu]=becenév kiírva
-Name[it]=Nick scritto
-Name[ja]=ニックが書かれました
-Name[ka]=მეტსახელი დაწერილია
-Name[lt]=Paminėtas slapyvardis
-Name[nl]=Bijnaam geschreven
-Name[pa]=ਨਾਂ ਲਿਖਿਆ
-Name[pt]=Alcunha escrita
-Name[pt_BR]=Apelido escrito
-Name[ru]=Упоминание вашего ника
-Name[sr]=Надимак је уписан
-Name[sr@Latn]=Nadimak je upisan
-Name[sv]=Något skrivet till smeknamnet
-Name[ta]=பட்டை எழுத்து
-Name[tr]=Takma ad yazıldı
-Name[uk]=Написане прізвисько
-Name[xx]=xxNick writtenxx
-Name[zh_CN]=昵称写入
-Name[zh_TW]=有人提到您的暱稱
Comment=Someone wrote your nick in a message
-Comment[ar]=أحد ما كتب إسمك المستعار في رسالة ما
-Comment[bg]=Псевдонимът ви бе написан в съобщение
-Comment[bs]=Neko je spomenuo vaš nick u poruci
-Comment[ca]=Algú ha escrit el vostre sobrenom en un missatge
-Comment[cs]=Někdo ve zprávě napsal vaší přezdívku
-Comment[da]=Nogen skrev dit alias i en besked
-Comment[de]=Jemand hat Ihren Spitznamen in einer Nachricht erwähnt
-Comment[el]=Κάποιος έγραψε το ψευδώνυμο σας σε ένα μήνυμα
-Comment[es]=Alguien ha escrito su apodo en un mensaje
-Comment[et]=Keegi kasutas sõnumis sinu hüüdnime
-Comment[fi]=Joku kirjoitti nimimerkkisi viestiin
-Comment[fr]=Quelqu'un a écrit votre pseudonyme dans un message
-Comment[ga]=Scríobh duine éigin do leasainm i dteachtaireacht
-Comment[gl]=Alguén escrebeu o seu alcume nunha mensaxe
-Comment[he]=מישהו כתב את הכינוי שלך בהודעה
-Comment[hi]=संदेश मे किसी ने आपका निक लिखा
-Comment[hu]=Valaki leírta az Ön becenevét az egyik csatornán
-Comment[it]=Qualcuno ha scritto il tuo nick in un messaggio
-Comment[ja]=誰かがあなたのニックをメッセージに書きました
-Comment[ka]=ვიღაცამ შეტყობინებაში თქვენი მეტსახელი დაწერა
-Comment[lt]=Kažkas paminėjo jūsų slapyvardį žinutėje
-Comment[nl]=Iemand schreef uw bijnaam in een bericht
-Comment[pt]=Alguém escrever a sua alcunha numa mensagem
-Comment[pt_BR]=Alguém escreveu o seu nick em uma mensagem
-Comment[ru]=Кто-то написал ваше имя в своём собщении
-Comment[sr]=Неко је написао ваш надимак у поруци
-Comment[sr@Latn]=Neko je napisao vaš nadimak u poruci
-Comment[sv]=Någon skrev ett meddelande till ditt smeknamn
-Comment[ta]=உங்கள் வடுத் தகவலில் ஒரு சிலர் எழுதியுள்ளனர்
-Comment[tr]=Birisi iletisinde sizin takma adınızı yazdı
-Comment[uk]=Хтось в повідомленні написав ваше прізвисько
-Comment[xx]=xxSomeone wrote your nick in a messagexx
-Comment[zh_CN]=有人在消息中输入了你的昵称
-Comment[zh_TW]=有人在訊息中提到您的暱稱
default_presentation=0
[queryMessage]
Name=Private message
-Name[bg]=Лично съобщение
-Name[cs]=Soukromá zpráva
-Name[da]=Provat besked
-Name[de]=Private Nachricht
-Name[el]=Προσωπικό μήνυμα
-Name[es]=Mensaje privado
-Name[et]=Privaatsõnum
-Name[ga]=Teachtaireacht phríobháideach
-Name[it]=Messaggio privato
-Name[ja]=プライベートメッセージ
-Name[nl]=Privaat bericht
-Name[pa]=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ
-Name[pt]=Mensagem privada
-Name[pt_BR]=Mensagem particular
-Name[sr]=Приватна порука
-Name[sr@Latn]=Privatna poruka
-Name[sv]=Privat meddelande
-Name[tr]=Özel ileti
-Name[uk]=Приватне повідомлення
-Name[xx]=xxPrivate messagexx
-Name[zh_CN]=私人消息
-Name[zh_TW]=私密訊息
Comment=You received a private message
-Comment[bg]=Получихте лично съобщение
-Comment[cs]=Obdrželi jste soukromou zprávu
-Comment[da]=Du modtog en privat besked
-Comment[de]=Sie haben eine private Nachricht erhalten
-Comment[el]=Λάβατε ένα προσωπικό μήνυμα
-Comment[es]=Ha recibido un mensaje privado
-Comment[et]=Sa said privaatsõnumi
-Comment[ga]=Fuair tú teachtaireacht phríobháideach
-Comment[it]=Hai ricevuto un messaggio privato
-Comment[ja]=プライベートメッセージを受け取りました
-Comment[nl]=U ontving een privaat bericht
-Comment[pt]=Você recebeu uma mensagem privada
-Comment[pt_BR]=Você recebeu uma mensagem particular
-Comment[sr]=Примили сте приватну поруку
-Comment[sr@Latn]=Primili ste privatnu poruku
-Comment[sv]=Du har tagit emot ett privat meddelande
-Comment[tr]=Bir özel ileti aldınız
-Comment[uk]=Ви отримали приватне повідомлення
-Comment[xx]=xxYou received a private messagexx
-Comment[zh_CN]=您收到了私人消息
-Comment[zh_TW]=您接收到一個私密訊息
default_presentation=0
[nickchange]
Name=Nick changed
-Name[ar]=تغيّر الإسم المستعار
-Name[bg]=Псевдонимът е променен
-Name[bs]=Nick promijenjen
-Name[ca]=Sobrenom canviat
-Name[cs]=Přezdívka změněna
-Name[da]=Alias ændret
-Name[de]=Spitzname geändert
-Name[el]=Το ψευδώνυμο άλλαξε
-Name[es]=Apodo modificado
-Name[et]=Hüüdnimi muudetud
-Name[fi]=Nimimerkki muuttui
-Name[fr]=Pseudonyme modifié
-Name[ga]=Athraíodh leasainm
-Name[gl]=Alcume trocado
-Name[he]=הכינוי שונה
-Name[hi]=निक बदला
-Name[hu]=Becenév módosítva
-Name[it]=Nick cambiato
-Name[ja]=ニック変更
-Name[ka]=მეტსახელი შეიცვალა
-Name[lt]=Slapyvardis pakeistas
-Name[nl]=Bijnaam gewijzigd
-Name[pa]=Nick ਬਦਲਿਆ
-Name[pt]=Alcunha alterada
-Name[pt_BR]=Apelido modificado
-Name[ru]=Изменён ник
-Name[sr]=Надимак је промењен
-Name[sr@Latn]=Nadimak je promenjen
-Name[sv]=Smeknamn ändrat
-Name[ta]= மாற்றியப் பட்டை
-Name[tr]=Takma ad değişti
-Name[uk]=Змінене прізвисько
-Name[xx]=xxNick changedxx
-Name[zh_CN]=昵称改变
-Name[zh_TW]=變更暱稱
Comment=Someone changed their nick
-Comment[ar]=أحد ما غيّر إسمه المستعار
-Comment[bg]=Някой си промени псевдонима
-Comment[bs]=Neko je promijenio svoj nick
-Comment[ca]=Algú ha canviat el seu sobrenom
-Comment[cs]=Někdo změnil svou přezdívku
-Comment[da]=Nogen ændrede deres alias
-Comment[de]=Jemand hat seinen Spitznamen geändert
-Comment[el]=Κάποιος άλλαξε το ψευδώνυμο του
-Comment[es]=Alguien ha cambiado su apodo
-Comment[et]=Keegi muutis oma hüüdnime
-Comment[fi]=Joku muutti nimimerkkiään
-Comment[fr]=Quelqu'un a changé de pseudonyme
-Comment[ga]=D'athraigh duine éigin a leasainm
-Comment[gl]=Alguén trocou de alcume
-Comment[he]=מישהו שינה את הכינוי שלו
-Comment[hi]=किसी ने अपना निक बदला
-Comment[hu]=Valaki megváltoztatta a becenevét
-Comment[it]=Qualcuno ha cambiato il proprio nick
-Comment[ja]=誰かがニックを変更しました
-Comment[ka]=ვიღაცამ მეტსახელი შეიცვალა
-Comment[lt]=Kažkas pasikeitė savo slapyvardį
-Comment[nl]=Iemand veranderde zijn of haar bijnaam
-Comment[pt]=Alguém mudou a sua alcunha
-Comment[pt_BR]=Alguém mudou o seu apelido
-Comment[ru]=Кто-то сменил своё имя
-Comment[sr]=Неко је променио свој надимак
-Comment[sr@Latn]=Neko je promenio svoj nadimak
-Comment[sv]=Någon ändrade sitt smeknamn
-Comment[ta]=வடுவை ஒரு சிலர் மாற்றினர்
-Comment[tr]=Birileri takma adlarını değiştirdi
-Comment[uk]=Хтось змінив своє прізвисько
-Comment[xx]=xxSomeone changed their nickxx
-Comment[zh_CN]=有人改变了昵称
-Comment[zh_TW]=有人變更了暱稱
default_presentation=0
[dcc_incoming]
Name=Incoming file
-Name[ar]=ملف وارِد
-Name[bg]=Пристигащ файл
-Name[br]=Restr resev
-Name[bs]=Dolazeća datoteka
-Name[ca]=Fitxer entrant
-Name[cs]=Příchozí soubor
-Name[da]=Indkommende fil
-Name[de]=Datei angeboten
-Name[el]=Εισερχόμενο αρχείο
-Name[es]=Fichero entrante
-Name[et]=Sisenev fail
-Name[fi]=Saapuva tiedosto
-Name[fr]=Fichier entrant
-Name[ga]=Comhad isteach
-Name[gl]=Ficheiro recebido
-Name[he]=קובץ נכנס
-Name[hi]=आनेवाली फाइल
-Name[hu]=Bejövő fájl
-Name[it]=File in arrivo
-Name[ja]=受信ファイル
-Name[ka]=შემომავალი ფაილი
-Name[lt]=Atsiunčiama byla
-Name[nl]=Bestand aangeboden
-Name[pa]=ਆ ਰਹੀ ਫਾਇਲ
-Name[pt]=Ficheiro recebido
-Name[pt_BR]=Arquivo de entrada
-Name[ru]=Входящий файл
-Name[sr]=Долазећи фајл
-Name[sr@Latn]=Dolazeći fajl
-Name[sv]=Inkommande fil
-Name[ta]=உள்ளீடு கோப்பு
-Name[tr]=Gelen dosya
-Name[uk]=Вхідний файл
-Name[xx]=xxIncoming filexx
-Name[zh_CN]=收到的文件
-Name[zh_TW]=送來檔案
Comment=Someone wants to transmit a file to you over DCC
-Comment[ar]=أحد ما يريد إرسال ملف إليك عبر DCC
-Comment[bg]=Някой иска да ви изпрати файл чрез DCC
-Comment[bs]=Neko želi da vam pošalje datoteku koristeći DCC
-Comment[ca]=Algú desitja enviar-vos un fitxer sobre DCC
-Comment[cs]=Někdo vám chce přes DCC poslat soubor
-Comment[da]=Nogen ønsker at transmittere en fil til dig over DCC
-Comment[de]=Jemand bietet Ihnen eine Datei zum DCC-Download an
-Comment[el]=Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο μέσω DCC
-Comment[es]=Alguien quiere transmitirle un fichero a través de DCC
-Comment[et]=Keegi tahab sulle faili edastada üle DCC
-Comment[fi]=Joku haluaa lähettää DCC-tiedoston sinulle
-Comment[fr]=Quelqu'un souhaite vous transmettre un fichier via DCC
-Comment[gl]=Alguén quer transmitir-lle un ficheiro por DCC
-Comment[he]=משיהו רוצה לשלוח לך קובץ דרך DCC
-Comment[hi]=कोई एक फाइल आपके डीसीसी पर ट्रांसमिट करना चाहता है
-Comment[hu]=Valaki fájl szeretne küldeni Önnek DCC-n keresztül
-Comment[it]=Qualcuno vuole trasmetterti un file via DCC
-Comment[ja]=誰かが DCC であなたにファイルを転送したいそうです
-Comment[ka]=ვიღაცას სურს DCC-ს მეშვეობით გადმოგცეთ ფაილი
-Comment[lt]=Kažkas nori jums atsiųsti bylą per DCC
-Comment[nl]=Iemand wil via DCC een bestand naar u sturen
-Comment[pt]=Alguém quer transmitir um ficheiro através de DCC
-Comment[pt_BR]=Alguém deseja transmitir um arquivo para você via DCC
-Comment[ru]=Кто-то хочет передать вам файл
-Comment[sr]=Неко жели да вам пошаље фајл преко DCC-а
-Comment[sr@Latn]=Neko želi da vam pošalje fajl preko DCC-a
-Comment[sv]=Någon vill skicka en fil till dig via direktkommunikation
-Comment[ta]= ஒரு சிலர் உங்களுக்குக் கோப்பினை வழங்க DCCலிருந்து விரும்புகின்றனர்
-Comment[tr]=Birisi size DCC üzerinden dosya göndermek istiyor
-Comment[uk]=Хтось хоче надіслати вам файл через DCC
-Comment[xx]=xxSomeone wants to transmit a file to you over DCCxx
-Comment[zh_CN]=有人希望通过 DCC 向你传输文件
-Comment[zh_TW]=有人要透過 DCC 傳送檔案給您
default_presentation=0
[join]
Name=Nick joined channel
-Name[ar]=الإسم المستعار إنضمّ إلى القناة
-Name[bg]=Псевдонимът се присъедини към канала
-Name[bs]=Nick se pridružio kanalu
-Name[ca]=El sobrenom ha accedit al canal
-Name[cs]=Přezdívka se objevila na kanálu
-Name[da]=Alias gik med i kanal
-Name[de]=Benutzer betritt Kanal
-Name[el]=Το ψευδώνυμο συνδέθηκε στο κανάλι
-Name[es]=Apodo se ha unido al canal
-Name[et]=Hüüdnimi ühines kanaliga
-Name[fi]=Nimimerkki liittyi kanavalle
-Name[fr]=Un pseudonyme a rejoint le canal
-Name[ga]=Chuaigh leasainm le cainéal
-Name[gl]=Alguén se uniu ao canal
-Name[he]=כינוי התחבר אל החדר
-Name[hi]=निक चैनल में शामिल हुआ
-Name[hu]=Valaki belépett a csatornára
-Name[it]=Nick entrato nel canale
-Name[ja]=ニックがチャンネルに入りました
-Name[ka]=მეტსახელი არხს შეუერთდა
-Name[lt]=Slapyvardis prisijungė kanale
-Name[nl]=Bijnaam neemt deel aan kanaal
-Name[pa]=Nick ਚੈਨਲ 'ਚ ਦਾਖਲ
-Name[pt]=Alcunha juntou-se ao canal
-Name[pt_BR]=Apelido entrou no canal
-Name[ru]=Пользователь вошёл на канал
-Name[sr]=Надимак се прикључио каналу
-Name[sr@Latn]=Nadimak se priključio kanalu
-Name[sv]=Någon med smeknamnet gick med i en kanal
-Name[ta]=இணைத்தத் தடப்பட்டை
-Name[tr]=Takma ad kanala girdi
-Name[uk]=Прізвисько приєдналось до каналу
-Name[xx]=xxNick joined channelxx
-Name[zh_CN]=昵称加入频道
-Name[zh_TW]=加入頻道
Comment=New nick joined a channel
-Comment[ar]=إسم مستعار جديد إنضمّ إلى القناة
-Comment[bg]=Нов псевдоним се присъедини към канала
-Comment[bs]=Novi nick se pridružio kanalu
-Comment[ca]=Un nou sobrenom ha accedit a un canal
-Comment[cs]=Na kanálu se objevila nová přezdívka
-Comment[da]=Nyt alias gik med i en kanal
-Comment[de]=Jemand betritt einen Kanal
-Comment[el]=Νέο ψευδώνυμο συνδέθηκε σε ένα κανάλι
-Comment[es]=Un nuevo usuario se ha unido a un canal
-Comment[et]=Kanaliga ühines uus hüüdnimi
-Comment[fi]=Uusi nimimerkki liittyi kanavalle
-Comment[fr]=Un pseudonyme a rejoint le canal
-Comment[ga]=Chuaigh leasainm nua le cainéal
-Comment[gl]=Un alcume novo uniu-se ao canal
-Comment[he]=כינוי חדש התחבר לחדר
-Comment[hi]=नया निक एक चैनल में शामिल हुआ
-Comment[hu]=Új felhasználó lépett be az egyik csatornára
-Comment[it]=Un nuovo nick è entrato nel canale
-Comment[ja]=新しいニックがチャンネルに入りました
-Comment[ka]=ახალი მეტსახელი არხს შეუერთდა
-Comment[lt]=Naujas slapyvardis prisijungė kanale
-Comment[nl]=Nieuwe bijnaam neemt deel aan een kanaal
-Comment[pt]=Um novo utilizador juntou-se ao canal
-Comment[pt_BR]=Um novo apelido entrou em um canal
-Comment[ru]=Новые люди на канале
-Comment[sr]=Нови надимак се прикључио каналу
-Comment[sr@Latn]=Novi nadimak se priključio kanalu
-Comment[sv]=Någon med ett nytt smeknamn gick med i en kanal
-Comment[ta]=புதிய வடுத் தடத்தில் சேர்ந்தது
-Comment[tr]=Kanala yeni bir kişi girdi
-Comment[uk]=Нове прізвисько приєдналось до каналу
-Comment[xx]=xxNew nick joined a channelxx
-Comment[zh_CN]=新昵称加入了频道
-Comment[zh_TW]=有人加入了頻道
default_presentation=0
[part]
Name=Nick left channel
-Name[ar]=الإسم المستعار غادر القناة
-Name[bg]=Псевдонимът напусна канала
-Name[bs]=Nick napustio kanal
-Name[ca]=El sobrenom ha abandonat el canal
-Name[cs]=Přezdívka opustila kanál
-Name[da]=Alias forlod kanal
-Name[de]=Benutzer verlässt Kanal
-Name[el]=Το ψευδώνυμο έφυγε από το κανάλι
-Name[es]=Apodo ha dejado el canal
-Name[et]=Hüüdnimi lahkus kanalilt
-Name[fi]=Nimimerkki poistui kanavalta
-Name[fr]=Un pseudonyme a quitté le canal
-Name[ga]=D'fhág leasainm cainéal
-Name[gl]=Alguén deixou o canal
-Name[he]=כינוי עזב את החדר
-Name[hi]=निक चैनल छोड़ा
-Name[hu]=Valaki kilépett a csatornáról
-Name[it]=Nick uscito dal canale
-Name[ja]=ニック退出
-Name[ka]=მეტსახელმა დატოვა არხი
-Name[lt]=Slapyvardis atsijungė nuo kanalo
-Name[nl]=Bijnaam verlaat kanaal
-Name[pa]=Nick ਨੇ ਚੈਨਲ ਛੱਡਿਆ
-Name[pt]=Alcunha saiu do canal
-Name[pt_BR]=Apelido deixou o canal
-Name[ru]=Пользователь вышел из канала
-Name[sr]=Надимак је напустио канал
-Name[sr@Latn]=Nadimak je napustio kanal
-Name[sv]=Någon med smeknamnet lämnade en kanal
-Name[ta]=இடது தடப் பட்டை
-Name[tr]=Takma ad kanaldan ayrıldı
-Name[uk]=Прізвисько покинуло канал
-Name[xx]=xxNick left channelxx
-Name[zh_CN]=昵称离开频道
-Name[zh_TW]=離開頻道
Comment=A nick left a channel
-Comment[ar]=إسم مستعار غادر القناة
-Comment[bg]=Псевдонимът напусна канала
-Comment[bs]=Nick je napustio kanal
-Comment[ca]=Un sobrenom ha deixat un canal
-Comment[cs]=Přezdívka opustila kanál
-Comment[da]=Et alias forlod en kanal
-Comment[de]=Jemand verlässt einen Kanal
-Comment[el]=Ένα ψευδώνυμο έφυγε από ένα κανάλι
-Comment[es]=Un usuario ha abandonado un canal
-Comment[et]=Hüüdnimi lahkus kanalilt
-Comment[fi]=Nimimerkki poistui kanavalta
-Comment[fr]=Un pseudonyme a quitté le canal
-Comment[ga]=D'fhág leasainm cainéal
-Comment[gl]=Alguén abandonou o canal
-Comment[he]=כינוי עזב את החדר
-Comment[hu]=Valaki kilépett egy csatornáról
-Comment[it]=Un nick è uscito dal canale
-Comment[ja]=ニックがチャンネルから退出しました
-Comment[ka]=მეტსახელმა დატოვა არხი
-Comment[lt]=Slapyvardis atsijungė nuo kanalo
-Comment[nl]=Een bijnaam heeft een kanaal verlaten
-Comment[pa]=ਇੱਕ ਨਾਂ ਨੇ ਚੈਨਲ ਛੱਡਿਆ
-Comment[pt]=Um utilizador abandonou o canal
-Comment[pt_BR]=Alguém deixou um canal
-Comment[ru]=Пользователь покинул канал
-Comment[sr]=Надимак је напустио канал
-Comment[sr@Latn]=Nadimak je napustio kanal
-Comment[sv]=Någon med ett smeknamn lämnade en kanal
-Comment[ta]=தடத்தை விட்டு வடு நீங்கியது
-Comment[tr]=Bir takma ad kanaldan ayrıldı
-Comment[uk]=Прізвисько покинуло канал
-Comment[xx]=xxA nick left a channelxx
-Comment[zh_CN]=一个昵称离开了频道
-Comment[zh_TW]=有人離開了頻道
default_presentation=0
[mode]
Name=Mode change
-Name[ar]=تغيير النمط
-Name[bg]=Смяна на режим
-Name[bs]=Promjena režima
-Name[ca]=Mode canviat
-Name[cs]=Změna režimu
-Name[da]=Tilstand ændret
-Name[de]=Moduswechsel
-Name[el]=Αλλαγή κατάστασης
-Name[es]=Cambio de modo
-Name[et]=Režiimi muutus
-Name[fi]=Tilamuutos
-Name[fr]=Changement de mode
-Name[ga]=Athrú móid
-Name[gl]=Cámbio de modo
-Name[he]=שינוי מצב
-Name[hi]=मोड बदला
-Name[hu]=Módváltás
-Name[it]=Cambio di modalità
-Name[ja]=モード変更
-Name[ka]=რეჟიმის შეცვლა
-Name[lt]=Pasikeitė būsena
-Name[nl]=Moduswisseling
-Name[pa]=ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ
-Name[pt]=Mudança de modo
-Name[pt_BR]=Mudança de modo
-Name[ru]=Смена режима
-Name[sr]=Режим је измењен
-Name[sr@Latn]=Režim je izmenjen
-Name[sv]=Tillståndsändring
-Name[ta]=பாங்கை மாற்று
-Name[tr]=Kip değiştir
-Name[uk]=Зміна режиму
-Name[xx]=xxMode changexx
-Name[zh_CN]=模式改变
-Name[zh_TW]=模式變更
Comment=A user or channel mode was changed
-Comment[ar]=تغيّر مستخدِم أو قناة ما
-Comment[bg]=Променен е потребителски режим или канал
-Comment[bs]=Mod korisnika ili kanala je promijenjen
-Comment[ca]=A mode d'usuari o de canal ha estat canviat
-Comment[cs]=Uživatel nebo kanál byl změněn
-Comment[da]=En bruger- eller kanaltilstand blev ændret
-Comment[de]=Ein Benutzer- oder Kanal-Modus wurde geändert
-Comment[el]=Η κατάσταση ενός χρήστης ή καναλιού άλλαξε
-Comment[es]= Un modo de usuario o de canal ha sido modificado
-Comment[et]=Kasutaja või kanalirežiim muudeti
-Comment[fi]=Käyttäjän tai kanavan tila vaihtui
-Comment[fr]=Un utilisateur ou un mode de canal a été changé
-Comment[ga]=Athraíodh mód úsáideora nó mód cainéil
-Comment[gl]=Foi modificado un modo de usuário ou canal
-Comment[he]=משתמש או חדר שינה את המצב שלו
-Comment[hi]=एक उपयोगकर्ता या चैनल मोड बदला
-Comment[hu]=Egy felhasználó vagy egy csatornamód megváltozott
-Comment[it]=Una modalità utente o canale è stata cambiata
-Comment[ja]=ユーザまたはチャンネルモードが変更されました
-Comment[ka]=მომხმარებლის ან არხის რეჟიმი შეიცვალა
-Comment[lt]=Pasikeitė naudotojo arba kanalo būsena
-Comment[nl]=Een gebruiker- of kanaalmodus is gewijzigd
-Comment[pt]=O modo de um utilizador ou canal foi alterado
-Comment[pt_BR]=Um usuário ou modo de canal foi modificado
-Comment[ru]=Режим пользователя или канала изменены
-Comment[sr]=Корисник или режим канала је промењен
-Comment[sr@Latn]=Korisnik ili režim kanala je promenjen
-Comment[sv]=Tillståndet för en användare eller kanal ändrades
-Comment[ta]=பயனர் அல்லது தடங்கள் மாறியது
-Comment[tr]=Bir kullanıcı veya kanal kipi değiştirildi
-Comment[uk]=Змінено користувацький або канальний режим
-Comment[xx]=xxA user or channel mode was changedxx
-Comment[zh_CN]=一个用户或频道模式改变了
-Comment[zh_TW]=某位使用者或某個頻道的模式已被變更
default_presentation=0
[notify]
Name=Notify
-Name[ar]=بلِغ
-Name[bg]=Известяване
-Name[bs]=Obavijesti
-Name[ca]=Notificació
-Name[da]=Bekendtgør
-Name[de]=Benachrichtigung
-Name[el]=Ειδοποίηση
-Name[es]=Notificar
-Name[et]=Märguanne
-Name[fi]=Ilmoitus
-Name[fr]=Notification
-Name[ga]=Cuir Fógra Chugam
-Name[gl]=Notificar
-Name[he]=הודעה
-Name[hi]=नोटिफाई
-Name[hu]=Értesítés
-Name[it]=Notifica
-Name[ja]=通知
-Name[ka]=შეტყობინება
-Name[lt]=Perspėti
-Name[nl]=Notificatie
-Name[pa]=ਸੂਚਨਾ
-Name[pt]=Notificação
-Name[pt_BR]=Notificar
-Name[ru]=Уведомление
-Name[sr]=Обавести
-Name[sr@Latn]=Obavesti
-Name[sv]=Underrättelse
-Name[ta]=குறிப்பு
-Name[tr]=Bildirim
-Name[uk]=Сповіщати
-Name[xx]=xxNotifyxx
-Name[zh_CN]=通告
-Name[zh_TW]=通知
Comment=A user on your watched nicks list has come online
-Comment[ar]=مستخدِم مِن أفراد لائحتك لِلأسماء المستعارة سجل دخولهُ
-Comment[bg]=Потребител от списъка ви с наблюдавани псевдоними влезе в канала
-Comment[ca]=S'ha connectat un usuari de la vostra llista de sobrenoms vigilats
-Comment[cs]=Uživatel z vašeho seznamu je online
-Comment[da]=En bruger på din liste af aliasser gik online
-Comment[de]=Ein Benutzer aus Ihrer "Beobachten"-Liste ist online
-Comment[el]=Ένας χρήστης από τη λίστα ψευδώνυμων παρακολούθησης συνδέθηκε στο δίκτυο
-Comment[es]=Un usuario de su lista de apodos vigilados se ha conectado
-Comment[et]=Jälgitavate hüüdnimede nimekirjas olev kasutaja tuli võrku
-Comment[fi]=Seurattu nimimerkki tuli paikalle
-Comment[fr]=Un utilisateur de votre liste de pseudos surveillés est maintenant en ligne
-Comment[gl]=Un usuário da sua lista de seguimento conectou-se
-Comment[he]=משתמש ברשימה תצוגה שלך נכנס לרשת
-Comment[hi]=आपकी मित्र सूची का एक उपयोक्ता ऑनलाइन हुआ
-Comment[hu]=Az értesítési listán szereplő egyik felhasználó online módba váltott
-Comment[it]=Si è collegato un utente nella tua lista di nick sorvegliati
-Comment[ja]=ニック監視リストのユーザがオンラインになりました
-Comment[ka]=მომხმარებელი თქვენი სათვალყურო სიიდან ხაზზე გამოვიდა
-Comment[lt]=Prisijungė naudotojas iš stebimų slapyvardžių sąrašo
-Comment[nl]=Een gebruiker op uw gevolgdebijnamenlijst is online
-Comment[pt]=Um utilizador da sua lista de notificações ligou-se
-Comment[pt_BR]=Um usuário de sua lista de apelidos ficou online
-Comment[ru]=Наблюдаемый пользователь в сети
-Comment[sr]=Корисник са ваше листе праћених надимака је дошао на везу
-Comment[sr@Latn]=Korisnik sa vaše liste praćenih nadimaka je došao na vezu
-Comment[sv]=En användare i din lista med bevakade smeknamn har kopplat upp
-Comment[ta]= உங்கள் வடுகளின் பட்டியலைப் பயனர் கண்காணித்து நிகழ்நிலையில் வருகின்றனர்
-Comment[tr]=İzlenen takma adlar listenizdeki bir kullanıcı bağlandı
-Comment[uk]=Вийшов у мережу користувач із вашого списку прізвиськ
-Comment[xx]=xxA user on your watched nicks list has come onlinexx
-Comment[zh_CN]=一名在您的监视昵称列表上的用户已经上线
-Comment[zh_TW]=您監看的暱稱清單中有某人上線了
default_presentation=0
[query]
Name=Query
-Name[ar]=أطلب
-Name[bg]=Запитване
-Name[br]=Goulenn
-Name[ca]=Conversa
-Name[cs]=Dotaz
-Name[cy]=Ymholiad
-Name[el]=Ερώτηση
-Name[es]=Consulta
-Name[et]=Päring
-Name[fi]=Kysely
-Name[fr]=Requête
-Name[ga]=Iarratas
-Name[gl]=Procura
-Name[he]=שאילתה
-Name[hi]=क्वैरी
-Name[it]=Conversazione privata
-Name[ja]=クエリ
-Name[ka]=გამოკითხვა
-Name[lt]=Pokalbis
-Name[nl]=Aanvraag
-Name[pa]=ਕਿਊਰੀ
-Name[pt]=Procura
-Name[pt_BR]=Busca
-Name[ru]=Диалог
-Name[sr]=Упит
-Name[sr@Latn]=Upit
-Name[sv]=Fråga
-Name[ta]=கேள்வி
-Name[tr]=Sorgu
-Name[uk]=Запит
-Name[xx]=xxQueryxx
-Name[zh_CN]=对话
-Name[zh_TW]=查詢
Comment=Someone started a conversation (query) with you
-Comment[ar]=أحدٌ ما إبتدء مكالمة ( طلب ) معك
-Comment[bg]=Някой започна личен разговор с вас
-Comment[ca]=Algú ha iniciat una conversa (query) amb vostè
-Comment[cs]=Někdo s vámi zahájil rozhovor (dotaz)
-Comment[da]=Nogen startede en konversation (query) med dig
-Comment[de]=Jemand hat ein Gespräch (query) mit Ihnen begonnen
-Comment[el]=Κάποιος ξεκίνησε μια συζήτηση (ερώτηση) μαζί σας
-Comment[es]=Alguien empezó una conversación (consulta) con usted
-Comment[et]=Keegi alustas sinuga vestlust (esitas päringu)
-Comment[fi]=Joku aloitti keskustelun (kyselyn) kanssasi
-Comment[fr]=Quelqu'un a commencé une conversation (requête) avec vous
-Comment[ga]=Thosaigh duine éigin comhrá (iarratas) leat
-Comment[gl]=Alguén comezou una conversa (está a procurá-la) privada
-Comment[he]=מישהו יזם שיחה אתך (query)
-Comment[hi]=किसी ने आपके साथ वार्तालाप (क्वैरी) प्रारंभ किया
-Comment[it]=Qualcuno ha avviato una conversazione privata (query) con te
-Comment[ja]=誰かがあなたと会話 (クエリ) を開始しました
-Comment[ka]=ვიღაცამ თქვენთან საუბარი (გამოკითხვა) დაიწყო
-Comment[lt]=Kažkas pradėjo su jumis pokalbį
-Comment[nl]=Iemand begon een conversatie (aanvraag) met u
-Comment[pt]=Alguém iniciou uma conversa (procura) consigo
-Comment[pt_BR]=Alguém começou a conversa (query) com você
-Comment[ru]=Кто-то начал диалог с вами
-Comment[sr]=Неко је започео разговор (упит) са вама
-Comment[sr@Latn]=Neko je započeo razgovor (upit) sa vama
-Comment[sv]=Någon startade en konversation med dig (ställde en fråga till dig)
-Comment[ta]=ஒருவர் உங்களுடன் உரையாடலை துவக்கியிருக்கிறார் (கேள்வி)
-Comment[tr]=Birisi sizinle sohbet başlattı
-Comment[uk]=Хтось почав з вами розмову (запит)
-Comment[xx]=xxSomeone started a conversation (query) with youxx
-Comment[zh_CN]=有人向您打开了一个对话。
-Comment[zh_TW]=有人開啟了與您的私密對話
default_presentation=0
[kick]
Name=Kick
-Name[ar]=ركل
-Name[bg]=Изритване
-Name[ca]=Expulsió
-Name[cs]=Vykopnutí
-Name[cy]=Lluchio
-Name[el]=Απομάκρυνση
-Name[es]=Expulsar
-Name[et]=Väljaviskamine
-Name[fi]=Ulosheitto
-Name[fr]=Bannir
-Name[ga]=Ciceáil amach
-Name[gl]=Expulsón
-Name[he]=בעיטה
-Name[it]=Espulsione
-Name[ja]=追い出し (Kick)
-Name[lt]=Išspirtas
-Name[pa]=ਠੁੱਢਾ
-Name[pt_BR]=Retirar
-Name[sr]=Избачени
-Name[sr@Latn]=Izbačeni
-Name[tr]=Tekmele
-Name[uk]=Виштовхнуто
-Name[xx]=xxKickxx
-Name[zh_CN]=踢出
-Name[zh_TW]=踢出
Comment=Someone kicked you out of a channel
-Comment[ar]=أحدٌ ما طلب ركلك خارجأً عن القناة
-Comment[bg]=Някой ви изрита от канала
-Comment[ca]=Algú us ha expulsat d'un canal
-Comment[cs]=Někdo vás vykopnul z kanálu
-Comment[da]=Nogen sparkede dig ud af kanalen
-Comment[de]=Jemand hat Sie aus einem Kanal geworfen
-Comment[el]=Κάποιος σας απομάκρυνε από ένα κανάλι
-Comment[es]=Alguien le ha expulsado de un canal
-Comment[et]=Keegi viskas su kanalilt välja
-Comment[fi]=Joku heitti sinut kanavalta ulos
-Comment[fr]=Quelqu'un vous a banni du canal
-Comment[ga]=Chiceáil duine éigin thú amach as cainéal
-Comment[gl]=Foi expulsado do canal por alguén
-Comment[he]=מישהו בעט אותך מערוץ
-Comment[it]=Qualcuno ti ha espulso da un canale
-Comment[ja]=誰かがあなたをチャンネルから追い出しました
-Comment[ka]=ვიღაცამ არხიდან გაგაპანღურათ
-Comment[lt]=Kažkas jus išspyrė iš kanalo
-Comment[nl]=Iemand heeft u van het kanaal gekicked
-Comment[pt]=Alguém o expulsou de um canal
-Comment[pt_BR]=Alguém retirou você de um canal
-Comment[ru]=Кто-то выпнул вас с канала
-Comment[sr]=Неко вас је избацио са канала
-Comment[sr@Latn]=Neko vas je izbacio sa kanala
-Comment[sv]=Någon sparkade ut dig från en kanal
-Comment[ta]=யாரோ உங்களை வழிமுறையில் இருந்து வெளித்தள்ளிவிட்டார்கள்
-Comment[tr]=Birisi sizi odadan tekmeledi
-Comment[uk]=Хтось виштовхнув вас із каналу
-Comment[xx]=xxSomeone kicked you out of a channelxx
-Comment[zh_CN]=有人把您踢出了频道
-Comment[zh_TW]=有人將您踢出頻道
default_presentation=0
[connectionFailure]
Name=Connection failure
-Name[ar]=عطل في الإتصال
-Name[bg]=Неуспешно свързване
-Name[br]=Sac'het eo ar gevreadenn
-Name[ca]=Error de connexió
-Name[cs]=Selhání připojení
-Name[da]=Forbindelse mislykket
-Name[de]=Verbindungsfehler
-Name[el]=Αποτυχία σύνδεσης
-Name[es]=Fallo de la conexión
-Name[et]=Ühenduse viga
-Name[fi]=Yhteysvirhe
-Name[ga]=Theip ar nascadh
-Name[gl]=Erro de conexón
-Name[he]=שגיאת התחברות
-Name[it]=Errore di connessione
-Name[ja]=接続失敗
-Name[ka]=კავშირი ვერ შედგა
-Name[lt]=Nepavyko prisijungti
-Name[nl]=Verbindingsfout
-Name[pa]=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ
-Name[pt]=Erro na ligação
-Name[pt_BR]=Erro na conexão
-Name[sr]=Грешка везе
-Name[sr@Latn]=Greška veze
-Name[sv]=Uppkopplingsfel
-Name[tr]=Bağlantı hatası
-Name[uk]=Помилка з'єднання
-Name[xx]=xxConnection failurexx
-Name[zh_CN]=连接失败
-Name[zh_TW]=連線失敗
Comment=Failed to connect to server
-Comment[ar]=فشلتُ في الإتصال بِلخادِم
-Comment[bg]=Неуспех при свързване към сървър
-Comment[ca]=No s'ha pogut connectar al servidor
-Comment[cs]=Chyba při připojení k serveru
-Comment[da]=Mislykkedes at forbinde til server
-Comment[de]=Fehler beim Verbinden zum Server
-Comment[el]=Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή απέτυχε
-Comment[es]=No ha sido posible conectarse al servidor
-Comment[et]=Ühendumine serveriga ebaõnnestus
-Comment[fi]=Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui
-Comment[ga]=Theip ar nascadh le freastalaí
-Comment[gl]=Non foi posíbel conectar co servidor
-Comment[he]=החיבור לשרת נכשל
-Comment[it]=Connessione al server non riuscita
-Comment[ja]=サーバへの接続に失敗しました
-Comment[ka]=სერვერთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა
-Comment[lt]=Nepavyko prisijungti prie serverio
-Comment[nl]=Verbinden met de server is mislukt
-Comment[pt]=Não foi possível ligar ao servidor
-Comment[pt_BR]=Falha ao conectar-se ao servidor
-Comment[sr]=Неуспело повезивање са сервером
-Comment[sr@Latn]=Neuspelo povezivanje sa serverom
-Comment[sv]=Misslyckades koppla upp till server
-Comment[tr]=Sunucuya bağlanılamadı
-Comment[uk]=Не вдалося з'єднатись з сервером
-Comment[xx]=xxFailed to connect to serverxx
-Comment[zh_CN]=连接服务器失败
-Comment[zh_TW]=連線到伺服器失敗
default_presentation=64
[channelJoin]
Name=You joined a channel
-Name[ar]=إنضممت إلى قناة
-Name[bg]=Вие се присъединихте към канал
-Name[br]=Emellet out bet ur c'hanol
-Name[ca]=Heu entrat a un canal
-Name[cs]=Připojili jste se ke kanálu
-Name[da]=Du gik med i en kanal
-Name[de]=Sie haben einen Kanel betreten
-Name[el]=Συνδεθήκατε σε ένα κανάλι
-Name[es]=Se ha unido a un canal
-Name[et]=Sa ühinesid kanaliga
-Name[fi]=Liityit kanavalle
-Name[ga]=Chuaigh tú le cainéal
-Name[gl]=Uniu-se a un canal
-Name[he]=אתה הצטרפת אל חדר
-Name[it]=Sei entrato in un canale
-Name[ja]=チャンネルに入りました
-Name[ka]=თქვენ შეუერთდით არხს
-Name[lt]=Prisijungėte prie kanalo
-Name[nl]=U nam deel aan een kanaal
-Name[pa]=ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੈਨਲ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਗਏ
-Name[pt]=Você juntou-se a um canal
-Name[pt_BR]=Você entrou no canal
-Name[sr]=Прикључили сте се каналу
-Name[sr@Latn]=Priključili ste se kanalu
-Name[sv]=Du gick med i en kanal
-Name[tr]=Bir odaya girdiniz
-Name[uk]=Ви приєднались до каналу
-Name[xx]=xxYou joined a channelxx
-Name[zh_CN]=您加入了一个频道
-Name[zh_TW]=您加入了一個頻道
Comment=You joined a channel
-Comment[ar]=إنضممت إلى قناة
-Comment[bg]=Вие се присъединихте към канал
-Comment[br]=Emellet out bet ur c'hanol
-Comment[ca]=Heu entrat a un canal
-Comment[cs]=Připojili jste se ke kanálu
-Comment[da]=Du gik med i en kanal
-Comment[de]=Sie haben einen Kanal betreten
-Comment[el]=Συνδεθήκατε σε ένα κανάλι
-Comment[es]=Se ha unido a un canal
-Comment[et]=Sa ühinesid kanaliga
-Comment[fi]=Liityit kanavalle
-Comment[ga]=Chuaigh tú le cainéal
-Comment[gl]=Uniu-se a un canal
-Comment[he]=אתה הצטרפת אל חדר
-Comment[it]=Sei entrato in un canale
-Comment[ja]=チャンネルに入りました
-Comment[ka]=თქვენ შეუერთდით არხს
-Comment[lt]=Prisijungėte prie kanalo
-Comment[nl]=U nam deel aan een kanaal
-Comment[pa]=ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੈਨਲ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਗਏ
-Comment[pt]=Você juntou-se a um canal
-Comment[pt_BR]=Você entrou em um canal
-Comment[sr]=Прикључили сте се каналу
-Comment[sr@Latn]=Priključili ste se kanalu
-Comment[sv]=Du gick med i en kanal
-Comment[tr]=Bir odaya girdiniz
-Comment[uk]=Ви приєднались до каналу
-Comment[xx]=xxYou joined a channelxx
-Comment[zh_CN]=您加入了一个频道
-Comment[zh_TW]=您加入了一個頻道
default_presentation=64
[dccChat]
Name=DCC Chat
-Name[ar]=مكالمة DCC
-Name[bg]=DCC разговор
-Name[br]=Flapañ DCC
-Name[ca]=Xat DCC
-Name[cs]=DCC pokec
-Name[cy]=Sgwrs DCC
-Name[da]=Dcc-chat
-Name[de]=DCC-Chat
-Name[el]=Συζήτηση DCC
-Name[es]=Charla DCC
-Name[et]=DCC vestlus
-Name[fi]=DCC-keskustelu
-Name[ga]=Comhrá DCC
-Name[gl]=Conversa DCC
-Name[he]=שיחת DCC
-Name[it]=Chat DCC
-Name[ja]=DCC チャット
-Name[ka]=Dcc საუბარი
-Name[lt]=DCC pokalbis
-Name[ms]=Chat DCC
-Name[nl]=DCC-gesprek
-Name[pa]=DCC ਗੱਲਬਾਤ
-Name[pt]=Conversa DCC
-Name[pt_BR]= Conversa privada (DCC)
-Name[sr]=DCC ћаскање
-Name[sr@Latn]=DCC ćaskanje
-Name[sv]=DCC-chatt
-Name[tr]=DCC Sohbeti
-Name[uk]=Балачка DCC
-Name[xx]=xxDCC Chatxx
-Name[zh_CN]=DCC 聊天
-Name[zh_TW]=DCC 聊天
Comment=Someone started a DCC chat with you
-Comment[ar]=أحدٌ ما إبتدء مكالمة DCC معك
-Comment[bg]=Някой е започнал разговор с вас в DCC
-Comment[ca]=Algú ha iniciat un xat DCC amb vostè
-Comment[cs]=Někdo si s vámi chce pokecat přes DCC
-Comment[da]=Nogen startede en dcc-chat med dig
-Comment[de]=Jemand hat einen DCC-Chat mit Ihnen begonnen
-Comment[el]=Κάποιος ξεκίνησε μια συζήτηση DCC μαζί σας
-Comment[es]=Alguien empezó una charla de tipo DCC con usted
-Comment[et]=Keegi alustas sinuga DCC vestlust
-Comment[fi]=Joku aloitti DCC-keskustelun kanssasi
-Comment[ga]=Thosaigh duine éigin comhrá DCC leat
-Comment[gl]=Alguén comezou unha conversa DCC contigo
-Comment[he]=מישהו התחיל שיחת DCC אתך
-Comment[it]=Qualcuno ha avviato una conversazione DCC con te
-Comment[ja]=誰かがあなたと DCC チャットを開始しました
-Comment[ka]=ვიღაცამ თქვენთან dcc საუბარი დაიწყო
-Comment[lt]=Kažkas su jumis pradėjo DCC pokalbį
-Comment[nl]=Iemand begon een DCC-gesprek met u
-Comment[pt]=Alguém iniciou uma conversa DCC consigo
-Comment[pt_BR]=Alguém começou uma conversa privada (DCC) com você
-Comment[sr]=Неко је започео DCC ћаскање са вама
-Comment[sr@Latn]=Neko je započeo DCC ćaskanje sa vama
-Comment[sv]=Någon startade en DCC-chatt med dig
-Comment[tr]=Birisi sizinle DCC sohbeti başlattı
-Comment[uk]=Хтось почав з вами DCC-балачку
-Comment[xx]=xxSomeone started a DCC chat with youxx
-Comment[zh_CN]=有人向您打开了一个 DCC 聊天对话
-Comment[zh_TW]=有人開啟了與您的 DCC 聊天
default_presentation=0
diff --git a/konversation/src/konversation.desktop b/konversation/src/konversation.desktop
index 02595e5..6df8ce1 100644
--- a/konversation/src/konversation.desktop
+++ b/konversation/src/konversation.desktop
@@ -1,47 +1,14 @@
[Desktop Entry]
+Name=Konversation
+
+GenericName=IRC Client
+
Type=Application
Exec=konversation -caption "%c" %i
Icon=konversation
-X-DocPath=konversation/index.html
-GenericName=IRC Client
-GenericName[ar]=زبون IRC
-GenericName[bg]=IRC клиент
-GenericName[br]=Kliant IRC
-GenericName[ca]=Client IRC
-GenericName[cs]=IRC klient
-GenericName[cy]=Dibynnydd IRC
-GenericName[da]=IRC-klient
-GenericName[de]=IRC-Programm
-GenericName[el]=Πελάτης IRC
-GenericName[es]=Cliente de IRC
-GenericName[et]=IRC klient
-GenericName[ga]=Cliant IRC
-GenericName[gl]=Cliente IRC
-GenericName[he]=לקוח IRC
-GenericName[it]=Client IRC
-GenericName[ja]=IRC クライアント
-GenericName[ka]=IRC საუბარი
-GenericName[lt]=IRC klientas
-GenericName[ms]=Klien IRC
-GenericName[nl]=IRC-client
-GenericName[pa]=IRC ਕਲਾਂਇਟ
-GenericName[pt]=Cliente de IRC
-GenericName[pt_BR]=Cliente IRC
-GenericName[sr]=IRC клијент
-GenericName[sr@Latn]=IRC klijent
-GenericName[sv]=IRC-klient
-GenericName[tr]=IRC İstemcisi
-GenericName[uk]=Клієнт IRC
-GenericName[xx]=xxIRC Clientxx
-GenericName[zh_CN]=IRC 客户端
-GenericName[zh_TW]=IRC 客戶端程式
Terminal=false
-Name=Konversation
-Name[hi]=कनवर्सेसन
-Name[pa]=ਗੱਲਬਾਤ
-Name[ta]=உரையாடல்
-Name[xx]=xxKonversationxx
Categories=Qt;TDE;Network;IRCClient;
-X-TDE-ServiceTypes=DCOP/InstantMessenger;DCOP/Unique
+X-DocPath=konversation/index.html
X-DCOP-ServiceName=konversation
X-DCOP-ServiceType=Unique
+X-TDE-ServiceTypes=DCOP/InstantMessenger;DCOP/Unique
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 2ce6ef4..0000000
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-# build translations if some are already available
-
-file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${PROJECT_NAME}.po )
-
-foreach( _po ${po_files} )
- string( REPLACE "/" ";" _path "${_po}" )
- list( GET _path 0 _lang )
- tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
-endforeach( )
diff --git a/translations/desktop_files/ar.po b/translations/desktop_files/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..5a51ccc
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ar.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "زبون IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" من Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "سمة Christmas"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "سمة \"Christmas Theme\" من Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "سمة كلاسيكية"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" من Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "السِمة الإفتراضية"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" من Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "سمة ضاحِكة ( Smiling )"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "أخِذ \"Smiling\" من Kopete من قِبل John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "سمة Square"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" تأليف Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/bg.po b/translations/desktop_files/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..8f9d59d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/bg.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC клиент"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Големи орнаменти"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Големи орнаменти\" от Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Коледна тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Коледна тема\" от Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Класическа тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" от Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Стандартна тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Опростена\" от Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Тема \"Усмивка\""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "Тема \"Усмивка\" е откраднато от Kopete от John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Тема \"Квадрат\""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Тема \"Квадрат\" от Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/br.po b/translations/desktop_files/br.po
new file mode 100644
index 0000000..08c8010
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/br.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Kliant IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Melloù bras"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "« LED » gant Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Giz Nedeleg"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "« Giz Nedeleg » gant Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Giz da gustum"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "« LED » gant Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Giz dre ziouer"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Giz Mousc'hoarzh"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Giz karrez"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "« SQUARE » gant Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/ca.po b/translations/desktop_files/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0c7ec56
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ca.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Client IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" per Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Tema nadalenc"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Tema nadalenc\" per Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Tema clàssic"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" per Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema per omissió"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" per Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Tema Smiling"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smiling\" robat del Kopete per John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Tema Square"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" per Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/cs.po b/translations/desktop_files/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..d1cc58b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cs.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC klient"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Velké odrážky"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "Velké odrážky od Daria Abatianniho"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Vánoční téma"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Vánoční téma od Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klasické téma"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "LED od Daria Abatianniho"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Výchozí téma"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "Jednoduché téma od Shintara Matsuoky"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Smajlíkové téma"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "Smajlíkové téma od Johna Tapsella převzato z Kopete"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Square téma"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" od Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/cy.po b/translations/desktop_files/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..ec32981
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cy.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Dibynnydd IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/da.po b/translations/desktop_files/da.po
new file mode 100644
index 0000000..0918aa8
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/da.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC-klient"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" af Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Juletema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Juletema\" af Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klassisk tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" af Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Standardtema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" af Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Oxygen-tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "\"Oxygen\" af Nuno Pinheiro"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Smilende tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smilende\" stjålet fra Kopete af John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Square tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" af Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/de.po b/translations/desktop_files/de.po
new file mode 100644
index 0000000..14cd8a0
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/de.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC-Programm"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Große Kugeln"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" von Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Weihnachtsdesign"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Christmas Theme\" von Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klassisches Design"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" von Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Standard-Design"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" von Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Oxygen-Design"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "\"Oxygen\" von Nuno Pinheiro"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Smiley-Design"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smiling\" geklaut bei Kopete von John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Rechteck-Design"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" von Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/el.po b/translations/desktop_files/el.po
new file mode 100644
index 0000000..2c3bda5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/el.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Πελάτης IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Μεγάλα Bullet"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Μεγάλα Bullet\" από Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Χριστουγεννιάτικο θέμα"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Χριστουγεννιάτικο θέμα\" από Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Κλασικό θέμα"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" από Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Προκαθορισμένο θέμα"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Απλοϊκό\" από Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Θέμα χαμόγελου"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Χαμόγελο\" κλεμμένο από το Kopete από John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Τετράγωνο θέμα"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Τετράγωνο\" από Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/es.po b/translations/desktop_files/es.po
new file mode 100644
index 0000000..3efa720
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/es.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Cliente de IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "«Big Bullets» de Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Tema navideño"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "«Tema navideño» de Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Tema clásico"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "«LED» de Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema predeterminado"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "«Simplistic» de Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Tema «Smiling»"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "«Smiling» tomado de Kopete por John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Tema «Square»"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "«SQUARE» de Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/et.po b/translations/desktop_files/et.po
new file mode 100644
index 0000000..3b2b7df
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/et.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC klient"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" (autor Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Jõuluteema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Jõuluteema\" (autor Kenichiro Takahashi)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klassikaline teema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" (autor Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Vaiketeema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" (autor Shintaro Matsuoka)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Oxygeni teema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "\"Oxygen\" (autor Nuno Pinheiro)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Naerusuuteema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smiling\" (Kopetest hiivas John Tapsell)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Kandiline teema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" (autor Kenichiro Takahashi)"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ar.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..f5319bb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ar.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "رسالة جديدة"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "وصلة رِسالة جديدة في قناة"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "كُُتِب الأسم المستعار"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "أحد ما كتب إسمك المستعار في رسالة ما"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "رسالة جديدة"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "تغيّر الإسم المستعار"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "أحد ما غيّر إسمه المستعار"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "ملف وارِد"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "أحد ما يريد إرسال ملف إليك عبر DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "الإسم المستعار إنضمّ إلى القناة"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "إسم مستعار جديد إنضمّ إلى القناة"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "الإسم المستعار غادر القناة"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "إسم مستعار غادر القناة"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "تغيير النمط"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "تغيّر مستخدِم أو قناة ما"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "بلِغ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "مستخدِم مِن أفراد لائحتك لِلأسماء المستعارة سجل دخولهُ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "أطلب"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "أحدٌ ما إبتدء مكالمة ( طلب ) معك"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "ركل"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "أحدٌ ما طلب ركلك خارجأً عن القناة"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "عطل في الإتصال"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "فشلتُ في الإتصال بِلخادِم"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "إنضممت إلى قناة"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "مكالمة DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "أحدٌ ما إبتدء مكالمة DCC معك"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/bg.po b/translations/desktop_files/eventsrc/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..c228252
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/bg.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Ново съобщение"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Пристигна ново съобщение в канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Написан псевдоним"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Псевдонимът ви бе написан в съобщение"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Лично съобщение"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Получихте лично съобщение"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Псевдонимът е променен"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Някой си промени псевдонима"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Пристигащ файл"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Някой иска да ви изпрати файл чрез DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Псевдонимът се присъедини към канала"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Нов псевдоним се присъедини към канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Псевдонимът напусна канала"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Псевдонимът напусна канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Смяна на режим"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Променен е потребителски режим или канал"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Известяване"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Потребител от списъка ви с наблюдавани псевдоними влезе в канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Запитване"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Някой започна личен разговор с вас"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Изритване"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Някой ви изрита от канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Неуспешно свързване"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Неуспех при свързване към сървър"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Вие се присъединихте към канал"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC разговор"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Някой е започнал разговор с вас в DCC"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/br.po b/translations/desktop_files/eventsrc/br.po
new file mode 100644
index 0000000..c564d6e
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/br.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Kemennad nevez"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Deuet eo ur postel nevez en ur c'hanol"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Kemennad nevez"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Restr resev"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+#, fuzzy
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Emellet out bet ur c'hanol"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+#, fuzzy
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Emellet out bet ur c'hanol"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+#, fuzzy
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Emellet out bet ur c'hanol"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Goulenn"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Emellet out bet ur c'hanol"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Flapañ DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/bs.po b/translations/desktop_files/eventsrc/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..8be6ecc
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/bs.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nova poruka"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Nova poruka pristigla na kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Nick zapisan"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Neko je spomenuo vaš nick u poruci"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Nova poruka"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Nick promijenjen"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Neko je promijenio svoj nick"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Dolazeća datoteka"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Neko želi da vam pošalje datoteku koristeći DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Nick se pridružio kanalu"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Novi nick se pridružio kanalu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Nick napustio kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Nick je napustio kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Promjena režima"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Mod korisnika ili kanala je promijenjen"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+#, fuzzy
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Nick se pridružio kanalu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ca.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..ad47d5d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ca.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nou missatge"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Ha arribat un nou missatge a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Escriure sobrenom"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Algú ha escrit el vostre sobrenom en un missatge"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Nou missatge"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Sobrenom canviat"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Algú ha canviat el seu sobrenom"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Fitxer entrant"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Algú desitja enviar-vos un fitxer sobre DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "El sobrenom ha accedit al canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Un nou sobrenom ha accedit a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "El sobrenom ha abandonat el canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Un sobrenom ha deixat un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Mode canviat"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "A mode d'usuari o de canal ha estat canviat"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificació"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "S'ha connectat un usuari de la vostra llista de sobrenoms vigilats"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Conversa"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Algú ha iniciat una conversa (query) amb vostè"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsió"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Algú us ha expulsat d'un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Heu entrat a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Xat DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Algú ha iniciat un xat DCC amb vostè"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/cs.po b/translations/desktop_files/eventsrc/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0e1ea88
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/cs.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Na kanálu se objevila nová zpráva"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Zapsána přezdívka"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Někdo ve zprávě napsal vaší přezdívku"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Soukromá zpráva"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Obdrželi jste soukromou zprávu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Přezdívka změněna"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Někdo změnil svou přezdívku"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Příchozí soubor"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Někdo vám chce přes DCC poslat soubor"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Přezdívka se objevila na kanálu"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Na kanálu se objevila nová přezdívka"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Přezdívka opustila kanál"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Přezdívka opustila kanál"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Změna režimu"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Uživatel nebo kanál byl změněn"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Uživatel z vašeho seznamu je online"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Někdo s vámi zahájil rozhovor (dotaz)"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Vykopnutí"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Někdo vás vykopnul z kanálu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Selhání připojení"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Chyba při připojení k serveru"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Připojili jste se ke kanálu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC pokec"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Někdo si s vámi chce pokecat přes DCC"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/cy.po b/translations/desktop_files/eventsrc/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..34558c5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/cy.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Ymholiad"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Lluchio"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Sgwrs DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/da.po b/translations/desktop_files/eventsrc/da.po
new file mode 100644
index 0000000..1c7aca1
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/da.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Ny besked"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Ny besked ankom i kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Alias skrevet"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Nogen skrev dit alias i en besked"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Provat besked"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Du modtog en privat besked"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Alias ændret"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Nogen ændrede deres alias"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Indkommende fil"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Nogen ønsker at transmittere en fil til dig over DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Alias gik med i kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Nyt alias gik med i en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Alias forlod kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Et alias forlod en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Tilstand ændret"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "En bruger- eller kanaltilstand blev ændret"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Bekendtgør"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "En bruger på din liste af aliasser gik online"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Nogen startede en konversation (query) med dig"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Nogen sparkede dig ud af kanalen"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Forbindelse mislykket"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Mislykkedes at forbinde til server"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Du gik med i en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Dcc-chat"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Nogen startede en dcc-chat med dig"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/de.po b/translations/desktop_files/eventsrc/de.po
new file mode 100644
index 0000000..03d0b63
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/de.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Neue Nachricht in einem Kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Spitzname erwähnt"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Jemand hat Ihren Spitznamen in einer Nachricht erwähnt"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Private Nachricht"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Sie haben eine private Nachricht erhalten"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Spitzname geändert"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Jemand hat seinen Spitznamen geändert"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Datei angeboten"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Jemand bietet Ihnen eine Datei zum DCC-Download an"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Benutzer betritt Kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Jemand betritt einen Kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Benutzer verlässt Kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Jemand verlässt einen Kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Moduswechsel"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Ein Benutzer- oder Kanal-Modus wurde geändert"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Ein Benutzer aus Ihrer \"Beobachten\"-Liste ist online"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Jemand hat ein Gespräch (query) mit Ihnen begonnen"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Jemand hat Sie aus einem Kanal geworfen"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Server"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Sie haben einen Kanel betreten"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-Chat"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Jemand hat einen DCC-Chat mit Ihnen begonnen"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/el.po b/translations/desktop_files/eventsrc/el.po
new file mode 100644
index 0000000..ec65372
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/el.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Νέο μήνυμα"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Νέο μήνυμα έφτασε στο κανάλι"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Το ψευδώνυμο γράφτηκε"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Κάποιος έγραψε το ψευδώνυμο σας σε ένα μήνυμα"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Λάβατε ένα προσωπικό μήνυμα"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Το ψευδώνυμο άλλαξε"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Κάποιος άλλαξε το ψευδώνυμο του"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Εισερχόμενο αρχείο"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο μέσω DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Το ψευδώνυμο συνδέθηκε στο κανάλι"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Νέο ψευδώνυμο συνδέθηκε σε ένα κανάλι"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Το ψευδώνυμο έφυγε από το κανάλι"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Ένα ψευδώνυμο έφυγε από ένα κανάλι"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Η κατάσταση ενός χρήστης ή καναλιού άλλαξε"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+"Ένας χρήστης από τη λίστα ψευδώνυμων παρακολούθησης συνδέθηκε στο δίκτυο"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Κάποιος ξεκίνησε μια συζήτηση (ερώτηση) μαζί σας"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Απομάκρυνση"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Κάποιος σας απομάκρυνε από ένα κανάλι"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή απέτυχε"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Συνδεθήκατε σε ένα κανάλι"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Συζήτηση DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Κάποιος ξεκίνησε μια συζήτηση DCC μαζί σας"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/es.po b/translations/desktop_files/eventsrc/es.po
new file mode 100644
index 0000000..43d38fb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/es.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nuevo mensaje"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Apodo escrito"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Alguien ha escrito su apodo en un mensaje"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensaje privado"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Ha recibido un mensaje privado"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Apodo modificado"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Alguien ha cambiado su apodo"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Fichero entrante"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Alguien quiere transmitirle un fichero a través de DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Apodo se ha unido al canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Un nuevo usuario se ha unido a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Apodo ha dejado el canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Un usuario ha abandonado un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Cambio de modo"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Un modo de usuario o de canal ha sido modificado"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Un usuario de su lista de apodos vigilados se ha conectado"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Alguien empezó una conversación (consulta) con usted"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Alguien le ha expulsado de un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Fallo de la conexión"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "No ha sido posible conectarse al servidor"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Se ha unido a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Charla DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Alguien empezó una charla de tipo DCC con usted"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/et.po b/translations/desktop_files/eventsrc/et.po
new file mode 100644
index 0000000..72cf3e3
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/et.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Uus sõnum"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Kanalile saabus uus sõnum"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Hüüdnimi kirjutatud"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Keegi kasutas sõnumis sinu hüüdnime"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Privaatsõnum"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Sa said privaatsõnumi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Hüüdnimi muudetud"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Keegi muutis oma hüüdnime"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Sisenev fail"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Keegi tahab sulle faili edastada üle DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Hüüdnimi ühines kanaliga"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Kanaliga ühines uus hüüdnimi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Hüüdnimi lahkus kanalilt"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Hüüdnimi lahkus kanalilt"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Režiimi muutus"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Kasutaja või kanalirežiim muudeti"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Märguanne"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Jälgitavate hüüdnimede nimekirjas olev kasutaja tuli võrku"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Päring"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Keegi alustas sinuga vestlust (esitas päringu)"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Väljaviskamine"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Keegi viskas su kanalilt välja"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Ühendumine serveriga ebaõnnestus"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Sa ühinesid kanaliga"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC vestlus"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Keegi alustas sinuga DCC vestlust"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/eventsrc.pot b/translations/desktop_files/eventsrc/eventsrc.pot
new file mode 100644
index 0000000..5abf6b0
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/eventsrc.pot
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/fi.po b/translations/desktop_files/eventsrc/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..2306648
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/fi.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Uusi viesti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Kanavalle saapui uusi viesti"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Nimimerkki kirjoitettiin"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Joku kirjoitti nimimerkkisi viestiin"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Uusi viesti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Nimimerkki muuttui"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Joku muutti nimimerkkiään"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Saapuva tiedosto"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Joku haluaa lähettää DCC-tiedoston sinulle"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Nimimerkki liittyi kanavalle"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Uusi nimimerkki liittyi kanavalle"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Nimimerkki poistui kanavalta"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Nimimerkki poistui kanavalta"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Tilamuutos"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Käyttäjän tai kanavan tila vaihtui"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitus"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Seurattu nimimerkki tuli paikalle"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Kysely"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Joku aloitti keskustelun (kyselyn) kanssasi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Ulosheitto"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Joku heitti sinut kanavalta ulos"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Palvelimeen yhdistäminen epäonnistui"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Liityit kanavalle"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-keskustelu"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Joku aloitti DCC-keskustelun kanssasi"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/fr.po b/translations/desktop_files/eventsrc/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..273534a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/fr.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Un nouveau message est arrivé dans un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Pseudonyme écrit"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Quelqu'un a écrit votre pseudonyme dans un message"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Pseudonyme modifié"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Quelqu'un a changé de pseudonyme"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Fichier entrant"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Quelqu'un souhaite vous transmettre un fichier via DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Un pseudonyme a rejoint le canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Un pseudonyme a rejoint le canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Un pseudonyme a quitté le canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Un pseudonyme a quitté le canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Changement de mode"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Un utilisateur ou un mode de canal a été changé"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notification"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+"Un utilisateur de votre liste de pseudos surveillés est maintenant en ligne"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Quelqu'un a commencé une conversation (requête) avec vous"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Bannir"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Quelqu'un vous a banni du canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+#, fuzzy
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Un pseudonyme a rejoint le canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+#, fuzzy
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Quelqu'un a commencé une conversation (requête) avec vous"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ga.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..b1985ce
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ga.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Teachtaireacht nua"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Tháinig teachtaireacht nua i gcainéal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Scríobhadh do leasainm"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Scríobh duine éigin do leasainm i dteachtaireacht"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Teachtaireacht phríobháideach"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Fuair tú teachtaireacht phríobháideach"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Athraíodh leasainm"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "D'athraigh duine éigin a leasainm"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Comhad isteach"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Chuaigh leasainm le cainéal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Chuaigh leasainm nua le cainéal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "D'fhág leasainm cainéal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "D'fhág leasainm cainéal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Athrú móid"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Athraíodh mód úsáideora nó mód cainéil"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Cuir Fógra Chugam"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Iarratas"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Thosaigh duine éigin comhrá (iarratas) leat"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Ciceáil amach"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Chiceáil duine éigin thú amach as cainéal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Theip ar nascadh"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Theip ar nascadh le freastalaí"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Chuaigh tú le cainéal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Comhrá DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Thosaigh duine éigin comhrá DCC leat"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/gl.po b/translations/desktop_files/eventsrc/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..5725990
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/gl.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensaxe"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Chegou unha mensaxe nova nun canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Alcume escrito"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Alguén escrebeu o seu alcume nunha mensaxe"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Nova mensaxe"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Alcume trocado"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Alguén trocou de alcume"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Ficheiro recebido"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Alguén quer transmitir-lle un ficheiro por DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Alguén se uniu ao canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Un alcume novo uniu-se ao canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Alguén deixou o canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Alguén abandonou o canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Cámbio de modo"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Foi modificado un modo de usuário ou canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Un usuário da sua lista de seguimento conectou-se"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Procura"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Alguén comezou una conversa (está a procurá-la) privada"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsón"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Foi expulsado do canal por alguén"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Erro de conexón"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Uniu-se a un canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Conversa DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Alguén comezou unha conversa DCC contigo"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/he.po b/translations/desktop_files/eventsrc/he.po
new file mode 100644
index 0000000..6c704c3
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/he.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "הודעה חדשה"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "הודעה חדשה הגיעה לחדר"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "הכינוי נכתב"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "מישהו כתב את הכינוי שלך בהודעה"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "הודעה חדשה"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "הכינוי שונה"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "מישהו שינה את הכינוי שלו"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "קובץ נכנס"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "משיהו רוצה לשלוח לך קובץ דרך DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "כינוי התחבר אל החדר"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "כינוי חדש התחבר לחדר"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "כינוי עזב את החדר"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "כינוי עזב את החדר"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "שינוי מצב"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "משתמש או חדר שינה את המצב שלו"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "הודעה"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "משתמש ברשימה תצוגה שלך נכנס לרשת"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "שאילתה"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "מישהו יזם שיחה אתך (query)"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "בעיטה"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "מישהו בעט אותך מערוץ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "שגיאת התחברות"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "החיבור לשרת נכשל"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "אתה הצטרפת אל חדר"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "שיחת DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "מישהו התחיל שיחת DCC אתך"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/hi.po b/translations/desktop_files/eventsrc/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..a2caa51
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/hi.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr "कनवर्सेसन"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "नया संदेश"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "चैनल में नया संदेश आया"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "निक लिखा"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "संदेश मे किसी ने आपका निक लिखा"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "नया संदेश"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "निक बदला"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "किसी ने अपना निक बदला"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "आनेवाली फाइल"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "कोई एक फाइल आपके डीसीसी पर ट्रांसमिट करना चाहता है"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "निक चैनल में शामिल हुआ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "नया निक एक चैनल में शामिल हुआ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "निक चैनल छोड़ा"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+#, fuzzy
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "निक चैनल छोड़ा"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "मोड बदला"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "एक उपयोगकर्ता या चैनल मोड बदला"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "नोटिफाई"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "आपकी मित्र सूची का एक उपयोक्ता ऑनलाइन हुआ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "क्वैरी"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "किसी ने आपके साथ वार्तालाप (क्वैरी) प्रारंभ किया"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+#, fuzzy
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "निक चैनल में शामिल हुआ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+#, fuzzy
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "किसी ने आपके साथ वार्तालाप (क्वैरी) प्रारंभ किया"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/hu.po b/translations/desktop_files/eventsrc/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..8ac5b48
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/hu.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Új üzenet"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Új üzenet érkezett egy csatornára"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "becenév kiírva"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Valaki leírta az Ön becenevét az egyik csatornán"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Új üzenet"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Becenév módosítva"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Valaki megváltoztatta a becenevét"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Bejövő fájl"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Valaki fájl szeretne küldeni Önnek DCC-n keresztül"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Valaki belépett a csatornára"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Új felhasználó lépett be az egyik csatornára"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Valaki kilépett a csatornáról"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Valaki kilépett egy csatornáról"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Módváltás"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Egy felhasználó vagy egy csatornamód megváltozott"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Az értesítési listán szereplő egyik felhasználó online módba váltott"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+#, fuzzy
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Valaki belépett a csatornára"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/it.po b/translations/desktop_files/eventsrc/it.po
new file mode 100644
index 0000000..2f3558e
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/it.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nuovo messaggio"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Nuovo messaggio arrivato in un canale"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Nick scritto"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Qualcuno ha scritto il tuo nick in un messaggio"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Messaggio privato"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Hai ricevuto un messaggio privato"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Nick cambiato"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Qualcuno ha cambiato il proprio nick"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "File in arrivo"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Qualcuno vuole trasmetterti un file via DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Nick entrato nel canale"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Un nuovo nick è entrato nel canale"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Nick uscito dal canale"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Un nick è uscito dal canale"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Cambio di modalità"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Una modalità utente o canale è stata cambiata"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Si è collegato un utente nella tua lista di nick sorvegliati"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Conversazione privata"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Qualcuno ha avviato una conversazione privata (query) con te"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Espulsione"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Qualcuno ti ha espulso da un canale"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Errore di connessione"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Connessione al server non riuscita"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Sei entrato in un canale"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Chat DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Qualcuno ha avviato una conversazione DCC con te"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ja.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..84b0b06
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ja.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "新規メッセージ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "新しいメッセージがチャンネルに届きました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "ニックが書かれました"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "誰かがあなたのニックをメッセージに書きました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "プライベートメッセージ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "プライベートメッセージを受け取りました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "ニック変更"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "誰かがニックを変更しました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "受信ファイル"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "誰かが DCC であなたにファイルを転送したいそうです"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "ニックがチャンネルに入りました"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "新しいニックがチャンネルに入りました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "ニック退出"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "ニックがチャンネルから退出しました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "モード変更"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "ユーザまたはチャンネルモードが変更されました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "ニック監視リストのユーザがオンラインになりました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "クエリ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "誰かがあなたと会話 (クエリ) を開始しました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "追い出し (Kick)"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "誰かがあなたをチャンネルから追い出しました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "接続失敗"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "チャンネルに入りました"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC チャット"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "誰かがあなたと DCC チャットを開始しました"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ka.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..af806e8
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ka.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "ახალი შეტყობინება"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "ახალი შეტყობინება მოვიდა არხზე"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "მეტსახელი დაწერილია"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "ვიღაცამ შეტყობინებაში თქვენი მეტსახელი დაწერა"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "ახალი შეტყობინება"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "მეტსახელი შეიცვალა"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "ვიღაცამ მეტსახელი შეიცვალა"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "შემომავალი ფაილი"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "ვიღაცას სურს DCC-ს მეშვეობით გადმოგცეთ ფაილი"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "მეტსახელი არხს შეუერთდა"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "ახალი მეტსახელი არხს შეუერთდა"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "მეტსახელმა დატოვა არხი"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "მეტსახელმა დატოვა არხი"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "რეჟიმის შეცვლა"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "მომხმარებლის ან არხის რეჟიმი შეიცვალა"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "შეტყობინება"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "მომხმარებელი თქვენი სათვალყურო სიიდან ხაზზე გამოვიდა"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "გამოკითხვა"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "ვიღაცამ თქვენთან საუბარი (გამოკითხვა) დაიწყო"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "ვიღაცამ არხიდან გაგაპანღურათ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "კავშირი ვერ შედგა"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "სერვერთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "თქვენ შეუერთდით არხს"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Dcc საუბარი"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "ვიღაცამ თქვენთან dcc საუბარი დაიწყო"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/lt.po b/translations/desktop_files/eventsrc/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..c63022d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/lt.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nauja žinutė"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Kanale gauta nauja žinutė"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Paminėtas slapyvardis"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Kažkas paminėjo jūsų slapyvardį žinutėje"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Nauja žinutė"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Slapyvardis pakeistas"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Kažkas pasikeitė savo slapyvardį"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Atsiunčiama byla"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Kažkas nori jums atsiųsti bylą per DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Slapyvardis prisijungė kanale"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Naujas slapyvardis prisijungė kanale"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Slapyvardis atsijungė nuo kanalo"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Slapyvardis atsijungė nuo kanalo"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Pasikeitė būsena"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Pasikeitė naudotojo arba kanalo būsena"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Perspėti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Prisijungė naudotojas iš stebimų slapyvardžių sąrašo"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Kažkas pradėjo su jumis pokalbį"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Išspirtas"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Kažkas jus išspyrė iš kanalo"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Prisijungėte prie kanalo"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC pokalbis"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Kažkas su jumis pradėjo DCC pokalbį"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ms.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..48ecb28
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ms.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Chat DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/nl.po b/translations/desktop_files/eventsrc/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..dc4e4e7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/nl.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nieuw bericht"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Nieuw bericht gearriveerd in een kanaal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Bijnaam geschreven"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Iemand schreef uw bijnaam in een bericht"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Privaat bericht"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "U ontving een privaat bericht"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Bijnaam gewijzigd"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Iemand veranderde zijn of haar bijnaam"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Bestand aangeboden"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Iemand wil via DCC een bestand naar u sturen"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Bijnaam neemt deel aan kanaal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Nieuwe bijnaam neemt deel aan een kanaal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Bijnaam verlaat kanaal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Een bijnaam heeft een kanaal verlaten"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Moduswisseling"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Een gebruiker- of kanaalmodus is gewijzigd"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificatie"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Een gebruiker op uw gevolgdebijnamenlijst is online"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Aanvraag"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Iemand begon een conversatie (aanvraag) met u"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Iemand heeft u van het kanaal gekicked"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Verbinden met de server is mislukt"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "U nam deel aan een kanaal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-gesprek"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Iemand begon een DCC-gesprek met u"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/pa.po b/translations/desktop_files/eventsrc/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..8a8ac60
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/pa.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr "ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "ਇੱਕ ਚੈਨਲ 'ਚ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਇਆ ਹੈ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "ਨਾਂ ਲਿਖਿਆ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+#, fuzzy
+msgid "You received a private message"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Nick ਬਦਲਿਆ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਫਾਇਲ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Nick ਚੈਨਲ 'ਚ ਦਾਖਲ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+#, fuzzy
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Nick ਚੈਨਲ 'ਚ ਦਾਖਲ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Nick ਨੇ ਚੈਨਲ ਛੱਡਿਆ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਾਂ ਨੇ ਚੈਨਲ ਛੱਡਿਆ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "ਠੁੱਢਾ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੈਨਲ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋ ਗਏ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/pt.po b/translations/desktop_files/eventsrc/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..1ea9273
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/pt.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Nova mensagem chegou ao canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Alcunha escrita"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Alguém escrever a sua alcunha numa mensagem"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensagem privada"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Alcunha alterada"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Alguém mudou a sua alcunha"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Ficheiro recebido"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Alguém quer transmitir um ficheiro através de DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Alcunha juntou-se ao canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Um novo utilizador juntou-se ao canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Alcunha saiu do canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Um utilizador abandonou o canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Mudança de modo"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "O modo de um utilizador ou canal foi alterado"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificação"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Um utilizador da sua lista de notificações ligou-se"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Procura"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Alguém iniciou uma conversa (procura) consigo"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Alguém o expulsou de um canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Erro na ligação"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Você juntou-se a um canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Conversa DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Alguém iniciou uma conversa DCC consigo"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/pt_BR.po b/translations/desktop_files/eventsrc/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..e70ae90
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Uma nova mensagem chegou em um canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Apelido escrito"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Alguém escreveu o seu nick em uma mensagem"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensagem particular"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Você recebeu uma mensagem particular"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Apelido modificado"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Alguém mudou o seu apelido"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Alguém deseja transmitir um arquivo para você via DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Apelido entrou no canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Um novo apelido entrou em um canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Apelido deixou o canal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Alguém deixou um canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Mudança de modo"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Um usuário ou modo de canal foi modificado"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Um usuário de sua lista de apelidos ficou online"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Busca"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Alguém começou a conversa (query) com você"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Retirar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Alguém retirou você de um canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Erro na conexão"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Você entrou no canal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Conversa privada (DCC)"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Alguém começou uma conversa privada (DCC) com você"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ru.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..601f71c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ru.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Новое сообщение"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Получено новое сообщение на канале"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Упоминание вашего ника"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Кто-то написал ваше имя в своём собщении"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Новое сообщение"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Изменён ник"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Кто-то сменил своё имя"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Входящий файл"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Кто-то хочет передать вам файл"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Пользователь вошёл на канал"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Новые люди на канале"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Пользователь вышел из канала"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Пользователь покинул канал"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Смена режима"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Режим пользователя или канала изменены"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Наблюдаемый пользователь в сети"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Диалог"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Кто-то начал диалог с вами"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Кто-то выпнул вас с канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+#, fuzzy
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Пользователь вошёл на канал"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+#, fuzzy
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Кто-то начал диалог с вами"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/sr.po b/translations/desktop_files/eventsrc/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d91fbde
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/sr.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Нова порука"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Нова порука је стигла у каналу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Надимак је уписан"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Неко је написао ваш надимак у поруци"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Приватна порука"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Примили сте приватну поруку"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Надимак је промењен"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Неко је променио свој надимак"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Долазећи фајл"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Неко жели да вам пошаље фајл преко DCC-а"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Надимак се прикључио каналу"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Нови надимак се прикључио каналу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Надимак је напустио канал"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Надимак је напустио канал"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Режим је измењен"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Корисник или режим канала је промењен"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Обавести"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Корисник са ваше листе праћених надимака је дошао на везу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Упит"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Неко је започео разговор (упит) са вама"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Избачени"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Неко вас је избацио са канала"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Грешка везе"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Неуспело повезивање са сервером"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Прикључили сте се каналу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC ћаскање"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Неко је започео DCC ћаскање са вама"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/sr@Latn.po b/translations/desktop_files/eventsrc/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..87ef500
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr@Latn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nova poruka"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Nova poruka je stigla u kanalu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Nadimak je upisan"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Neko je napisao vaš nadimak u poruci"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Privatna poruka"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Primili ste privatnu poruku"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Nadimak je promenjen"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Neko je promenio svoj nadimak"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Dolazeći fajl"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Neko želi da vam pošalje fajl preko DCC-a"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Nadimak se priključio kanalu"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Novi nadimak se priključio kanalu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Nadimak je napustio kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Nadimak je napustio kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Režim je izmenjen"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Korisnik ili režim kanala je promenjen"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavesti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Korisnik sa vaše liste praćenih nadimaka je došao na vezu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Neko je započeo razgovor (upit) sa vama"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Izbačeni"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Neko vas je izbacio sa kanala"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Greška veze"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Neuspelo povezivanje sa serverom"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Priključili ste se kanalu"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC ćaskanje"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Neko je započeo DCC ćaskanje sa vama"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/sv.po b/translations/desktop_files/eventsrc/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..5387ee9
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/sv.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Nytt meddelande"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Nytt meddelande anlände i en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Något skrivet till smeknamnet"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Någon skrev ett meddelande till ditt smeknamn"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Privat meddelande"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Du har tagit emot ett privat meddelande"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Smeknamn ändrat"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Någon ändrade sitt smeknamn"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Inkommande fil"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Någon vill skicka en fil till dig via direktkommunikation"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Någon med smeknamnet gick med i en kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Någon med ett nytt smeknamn gick med i en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Någon med smeknamnet lämnade en kanal"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Någon med ett smeknamn lämnade en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Tillståndsändring"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Tillståndet för en användare eller kanal ändrades"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Underrättelse"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "En användare i din lista med bevakade smeknamn har kopplat upp"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Fråga"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Någon startade en konversation med dig (ställde en fråga till dig)"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Någon sparkade ut dig från en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Uppkopplingsfel"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Misslyckades koppla upp till server"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Du gick med i en kanal"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-chatt"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Någon startade en DCC-chatt med dig"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/ta.po b/translations/desktop_files/eventsrc/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..db80c7e
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/ta.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr "உரையாடல்"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "புதியச் செய்தி"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "தடங்களிருந்து புதிய தகவல் வந்தது"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "பட்டை எழுத்து"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "உங்கள் வடுத் தகவலில் ஒரு சிலர் எழுதியுள்ளனர் "
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "புதியச் செய்தி"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "மாற்றியப் பட்டை "
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "வடுவை ஒரு சிலர் மாற்றினர் "
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "உள்ளீடு கோப்பு"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "ஒரு சிலர் உங்களுக்குக் கோப்பினை வழங்க DCCலிருந்து விரும்புகின்றனர் "
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "இணைத்தத் தடப்பட்டை "
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "புதிய வடுத் தடத்தில் சேர்ந்தது"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "இடது தடப் பட்டை "
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "தடத்தை விட்டு வடு நீங்கியது"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "பாங்கை மாற்று"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "பயனர் அல்லது தடங்கள் மாறியது"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "உங்கள் வடுகளின் பட்டியலைப் பயனர் கண்காணித்து நிகழ்நிலையில் வருகின்றனர்"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "கேள்வி"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "ஒருவர் உங்களுடன் உரையாடலை துவக்கியிருக்கிறார் (கேள்வி)"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "யாரோ உங்களை வழிமுறையில் இருந்து வெளித்தள்ளிவிட்டார்கள்"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+#, fuzzy
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "இணைத்தத் தடப்பட்டை "
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+#, fuzzy
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "ஒருவர் உங்களுடன் உரையாடலை துவக்கியிருக்கிறார் (கேள்வி)"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/tr.po b/translations/desktop_files/eventsrc/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..a2f8e15
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/tr.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Yeni ileti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "Kanala yeni ileti geldi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Takma ad yazıldı"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Birisi iletisinde sizin takma adınızı yazdı"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Özel ileti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Bir özel ileti aldınız"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Takma ad değişti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Birileri takma adlarını değiştirdi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Gelen dosya"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Birisi size DCC üzerinden dosya göndermek istiyor"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Takma ad kanala girdi"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Kanala yeni bir kişi girdi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Takma ad kanaldan ayrıldı"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Bir takma ad kanaldan ayrıldı"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Kip değiştir"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Bir kullanıcı veya kanal kipi değiştirildi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Bildirim"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "İzlenen takma adlar listenizdeki bir kullanıcı bağlandı"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Sorgu"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Birisi sizinle sohbet başlattı"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Tekmele"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Birisi sizi odadan tekmeledi"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Bağlantı hatası"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Bir odaya girdiniz"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Sohbeti"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Birisi sizinle DCC sohbeti başlattı"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/uk.po b/translations/desktop_files/eventsrc/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..e7384e6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/uk.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "В канал надійшло нове повідомлення"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "Написане прізвисько"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Хтось в повідомленні написав ваше прізвисько"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "Приватне повідомлення"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "Ви отримали приватне повідомлення"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Змінене прізвисько"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Хтось змінив своє прізвисько"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Вхідний файл"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Хтось хоче надіслати вам файл через DCC"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Прізвисько приєдналось до каналу"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "Нове прізвисько приєдналось до каналу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Прізвисько покинуло канал"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Прізвисько покинуло канал"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "Зміна режиму"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Змінено користувацький або канальний режим"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "Сповіщати"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Вийшов у мережу користувач із вашого списку прізвиськ"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "Запит"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Хтось почав з вами розмову (запит)"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "Виштовхнуто"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Хтось виштовхнув вас із каналу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Ви приєднались до каналу"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Балачка DCC"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Хтось почав з вами DCC-балачку"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/uz.po b/translations/desktop_files/eventsrc/uz.po
new file mode 100644
index 0000000..1f10168
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/uz.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Yangi xabar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Yangi xabar"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/uz@cyrillic.po b/translations/desktop_files/eventsrc/uz@cyrillic.po
new file mode 100644
index 0000000..e1d7d43
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/uz@cyrillic.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uz@cyrillic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "Янги хабар"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+#, fuzzy
+msgid "Private message"
+msgstr "Янги хабар"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/zh_CN.po b/translations/desktop_files/eventsrc/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..19daee4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "新消息"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "频道中有新消息"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "昵称写入"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "有人在消息中输入了你的昵称"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "私人消息"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "您收到了私人消息"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "昵称改变"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "有人改变了昵称"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "收到的文件"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "有人希望通过 DCC 向你传输文件"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "昵称加入频道"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "新昵称加入了频道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "昵称离开频道"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "一个昵称离开了频道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "模式改变"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "一个用户或频道模式改变了"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "通告"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "一名在您的监视昵称列表上的用户已经上线"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "对话"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "有人向您打开了一个对话。"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "踢出"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "有人把您踢出了频道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "连接失败"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "连接服务器失败"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "您加入了一个频道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC 聊天"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "有人向您打开了一个 DCC 聊天对话"
diff --git a/translations/desktop_files/eventsrc/zh_TW.po b/translations/desktop_files/eventsrc/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..efcedae
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eventsrc/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:6
+msgid "New message"
+msgstr "新的訊息"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:7
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "新訊息已送達頻道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:11
+msgid "Nick written"
+msgstr "有人提到您的暱稱"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:12
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "有人在訊息中提到您的暱稱"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:16
+msgid "Private message"
+msgstr "私密訊息"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:17
+msgid "You received a private message"
+msgstr "您接收到一個私密訊息"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:21
+msgid "Nick changed"
+msgstr "變更暱稱"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:22
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "有人變更了暱稱"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:26
+msgid "Incoming file"
+msgstr "送來檔案"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:27
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "有人要透過 DCC 傳送檔案給您"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:31
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "加入頻道"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:32
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "有人加入了頻道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:36
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "離開頻道"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:37
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "有人離開了頻道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:41
+msgid "Mode change"
+msgstr "模式變更"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:42
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "某位使用者或某個頻道的模式已被變更"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:46
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:47
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "您監看的暱稱清單中有某人上線了"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:51
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:52
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "有人開啟了與您的私密對話"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:56
+msgid "Kick"
+msgstr "踢出"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:57
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "有人將您踢出頻道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:61
+msgid "Connection failure"
+msgstr "連線失敗"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:62
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "連線到伺服器失敗"
+
+#. Name
+#. Comment
+#: src/eventsrc:66 src/eventsrc:67
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "您加入了一個頻道"
+
+#. Name
+#: src/eventsrc:71
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC 聊天"
+
+#. Comment
+#: src/eventsrc:72
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "有人開啟了與您的 DCC 聊天"
diff --git a/translations/desktop_files/fi.po b/translations/desktop_files/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..7dff705
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fi.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Isot luettelomerkit"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Isot luettelomerkit\" (Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Jouluteema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Jouluteema\" (Kenichiro Takahashi)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klassinen teema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LEDit\" (Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Oletusteema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Yksinkertainen\" (Shintaro Matsuoka)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Hymiöteema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Hymiöteema\" Kopetesta (John Tapsell)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Neliöteema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"NELIÖT\" (Kenichiro Takahashi)"
diff --git a/translations/desktop_files/fr.po b/translations/desktop_files/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..5cd2ec8
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fr.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Grosse balles"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "« Grosses balles » par Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Thème de Noël"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "« Thème de Noël » par Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Thème classique"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "« LED » par Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Thème par défaut"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "« Simpliste » par Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Thème sourire"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "« Sourire » volé à Kopete par John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Thème carré"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "« CARRÉ » par Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/ga.po b/translations/desktop_files/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..4bc29d3
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ga.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Cliant IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" le Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Téama Clasaiceach"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Christmas Theme\" le Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Téama Clasaiceach"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" le Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Téama Réamhshocraithe"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" le Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Téama \"Smiling\""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smiling\", goidte ó Kopete ag John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Téama \"Square\""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" le Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/gl.po b/translations/desktop_files/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..7f9e334
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/gl.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Cliente IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" por Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Tema de Nadal"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Tema de Nadal\" por Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Tema Clásico"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" led Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema por omisión"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simples\" por Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Tema Sorrinte"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Sorriso\" roubado de Kopete por John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Tema Cadrado"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Cadrado\" por Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/he.po b/translations/desktop_files/he.po
new file mode 100644
index 0000000..c57a44c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/he.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "לקוח IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "עיגולים גדולים"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"עיגולים גדולים\" של Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "ערכת חג מולד"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"ערכת חג מולד \" של Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "הערכה הישנה והטובה"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" של Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "ערכת ברירת מחדל"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"מראה פשוט\" של Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "ערכה מחייכת"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"ערכה מחייכת\" נגנבה מ־Kopete על ידי John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "ערכה מרובעת"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"ערכה מרובעת\" של Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/hi.po b/translations/desktop_files/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..7c78ff5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hi.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr "कनवर्सेसन"
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "बिग बुलेट्स"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"बिग बुलेट्स\" दारियो अबातिआनी द्वारा"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+#, fuzzy
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "क्लासिक प्रसंग"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "क्लासिक प्रसंग"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"एलईडी\" दारियो अबातिआनी द्वारा"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रसंग"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"सिम्प्लिस्टिक\" शिनतारो मात्सुओका द्वारा"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "मुस्कुराता प्रसंग"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"मुस्कान\" को के-ऑप्टी से जॉन तापसेल द्वारा चुराया गया"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/it.po b/translations/desktop_files/it.po
new file mode 100644
index 0000000..f09efbc
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/it.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Client IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "«Big Bullets» di Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Tema natalizio"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "«Tema natalizio» di Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Tema classico"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "«LED» di Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema predefinito"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "«Simplistic» di Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Tema Oxygen"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "«Oxygen» di Nuno Pinheiro"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Tema sorridente"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "«Sorridente» rubato a Kopete da John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Tema quadrato"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "«Quadrato» di Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/ja.po b/translations/desktop_files/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..a613ac5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ja.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC クライアント"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "ビュレット"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "Dario Abatianni 作のビュレットテーマ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "クリスマス"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Kenichiro Takahashi 作のクリスマステーマ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "クラシック"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "Dario Abatianni 作の LED テーマ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "標準テーマ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "Shintaro Matsuoka 作のシンプルなテーマ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Oxygen テーマ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "Nuno Pinheiro 作の Oxygen テーマ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "スマイリー"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "John Tapsell 作の Kopete のテーマを借用"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "四角"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Kenichiro Takahashi 作の四角いテーマ"
diff --git a/translations/desktop_files/ka.po b/translations/desktop_files/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..040011d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ka.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC საუბარი"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "დიდი ტყვიები"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"დიდი ტყვიები\" დარიო აბატიანის მიერ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "საშობაო გაფორმება"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"საშობაო გაფორმება\" კენიჩირო ტაკაჰაშის მიერ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "კლასიკური გაფორმება"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" დარიო აბატიანის მიერ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "ნაგულისხმები გაფორმება"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" შინტარო მაცუოკას მიერ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "მომღიმარი გაფორმება"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"მომღიმარი\" მოპარულია Kopete-დან ჯონ ტაპსელის მიერ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "კვადრატული გაფორმება"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"კვადრატული\" კენიჩირო ტაკაჰაშის მიერ"
diff --git a/translations/desktop_files/konversation-desktops.pot b/translations/desktop_files/konversation-desktops.pot
new file mode 100644
index 0000000..dd28d54
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/konversation-desktops.pot
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/lt.po b/translations/desktop_files/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..b7ae1b3
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lt.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC klientas"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Dideli ženkliukai"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "„Dideli ženkliukai“, sukurti Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Kalėdinė tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "„Kalėdinė tema“, sukurta Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klasikinė tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "„LED“, sukurta Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Numatyta tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "„Supaprastinta“, sukurta Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Besišypsanti tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "„Besišypsanti tema“, John Tapsell pavogta iš Kopete programos"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Kvadratinė tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "„Kvadratinė tema“, sukurta Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/ms.po b/translations/desktop_files/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..ab09b28
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ms.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Klien IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/nl.po b/translations/desktop_files/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..5b067c7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nl.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC-client"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\", door Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Kerstthema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Christmas Theme\" door Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klassiek thema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\", door Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Standaardthema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\", door Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Smiling-thema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smiling\", overgenomen van Kopete, door John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Vierkant thema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" door Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/pa.po b/translations/desktop_files/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..284afad
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pa.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC ਕਲਾਂਇਟ"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਬਿੰਦੀਆਂ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "ਕਰਿਸਮਿਸ ਸਰੂਪ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "ਟਕਸਾਲੀ ਸਰੂਪ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "ਖੁਸ਼ ਸਰੂਪ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "ਵਰਗ ਸਰੂਪ"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/pt.po b/translations/desktop_files/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..e02c4d7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Cliente de IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" por Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Tema de Natal"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Tema de Natal\" por Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Tema Clássico"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" por Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema Predefinido"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" por Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Tema \"Smiling\""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Smiling\" retirado do Kopete por John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Tema Quadrado"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"QUADRADO\" por Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/pt_BR.po b/translations/desktop_files/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..bdda8c5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Cliente IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Bolas grandes"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Bolas grandes\" de Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Tema de Natal"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Tema de Natal\" de Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Tema Clássico"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" de Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Tema Padrão"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplista\" de Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Tema Sorridente"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Sorridente\" roubado do Kopete por John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Tema Quadrado"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Quadrado\" por Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/ru.po b/translations/desktop_files/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..fe6a131
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ru.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Рождественская"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Сделал Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Классическая"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Стандартная"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Улыбочки"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "Украл у Kopete John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Квадратики"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Сделал Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/sr.po b/translations/desktop_files/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..cc081e7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC клијент"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Велики предзнаци"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "„Велики предзнаци“ од Дарија Абатијанија (Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Божићна тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "„Божићна тема“ од Кеничира Такахашија (Kenichiro Takahashi)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Класична тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "„LED“ од Дарија Абатијанија (Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Подразумевана тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "„Једноставно“ од Шинтара Мацуоке (Shintaro Matsuoka)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Кисеоник тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "„Кисеоник“ од Нуна Пињеира"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Насмејана тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "„Насмејано“ украо из Kopete-а Џон Тапсел (John Tapsell)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Квадратна тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "„Квадрат“ од Кеничира Такахашија (Kenichiro Takahashi)"
diff --git a/translations/desktop_files/sr@Latn.po b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..4d2c889
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr@Latn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC klijent"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Veliki predznaci"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "„Veliki predznaci“ od Darija Abatijanija (Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Božićna tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "„Božićna tema“ od Keničira Takahašija (Kenichiro Takahashi)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klasična tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "„LED“ od Darija Abatijanija (Dario Abatianni)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Podrazumevana tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "„Jednostavno“ od Šintara Macuoke (Shintaro Matsuoka)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Kiseonik tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "„Kiseonik“ od Nuna Pinjeira"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Nasmejana tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "„Nasmejano“ ukrao iz Kopete-a Džon Tapsel (John Tapsell)"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Kvadratna tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "„Kvadrat“ od Keničira Takahašija (Kenichiro Takahashi)"
diff --git a/translations/desktop_files/sv.po b/translations/desktop_files/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..d1f264c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sv.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC-klient"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Stora punkter"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Stora punkter\" av Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Jultema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Jultema\" av Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klassiskt tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Lampor\" av Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Standardtema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Förenklat\" av Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Oxygen-tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "\"Oxygen\" av Nuno Pinheiro"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Leende tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Leende\" stulen från Kopete av John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Kvadratiskt tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"KVADRATISK\" av Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/ta.po b/translations/desktop_files/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..19b0592
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ta.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr "உரையாடல்"
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "பெரிய புள்ளிகள்"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\" டாரியோ அபடையானி"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "கிறிஸ்துமஸ் பொருள்"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Christmas Theme\" கெனிசிரோ டகாஹாஷி"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "சிறந்த தலைப்பு"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" டைரியோ அபடியானி"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "முன்னிருப்பு தலைப்பு"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" ஷிண்டாரோ மாட்சொக்கா"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "சிரிக்கின்ற பொருள்"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "Kopeteல் இருந்து \"Smiling\" ஸ்டோலன் ஜான் டாப்செல்"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "சதுர பொருள்"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"SQUARE\" கெனிசிரோ டகாஹாஷி"
diff --git a/translations/desktop_files/tr.po b/translations/desktop_files/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..37b07d6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tr.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC İstemcisi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Büyük Mermiler"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "Dario Abatianni tarafından \"Büyük Mermiler\""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Noel Teması"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Kenichiro Takahashi tarafından \"Noel Teması\""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Klasik tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "Dario Abatianni tarafından \"LED\""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Öntanımlı tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "Shintaro Matsuoka tarafından \"Basitlik\""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Gülümseyen Tema"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "John Tapsell tarafından Kopete'in \"Gülümseyen\"i"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Kare Teması"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "Kenichiro Takahashi tarafından \"KARE\""
diff --git a/translations/desktop_files/uk.po b/translations/desktop_files/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..3064994
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uk.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Клієнт IRC"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Великі крапки"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Великі крапки\" - Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Різдвяна тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"Різдвяна тема\" - Kenichiro Takahashi"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Класична тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" - Dario Abatianni"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Типова тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Проста\" - Shintaro Matsuoka"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Тема посмішок"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"Посмішки\" взято з Kopete - John Tapsell"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Квадратна тема"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"КВАДРАТ\" - Kenichiro Takahashi"
diff --git a/translations/desktop_files/zh_CN.po b/translations/desktop_files/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..33a83ae
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC 客户端"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "圆点"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "“圆点”,由 Dario Abatianni 设计"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "耶诞节主题"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "“耶诞节主题”,由 Kenichiro Takahashi 设计"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "经典主题"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "“指示灯”,由 Dario Abatianni 设计"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "默认页面"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "“简洁”,由 Shintaro Matsuoka 设计"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "微笑主题"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "“微笑”,借鉴自 John Tapsell 为 Kopete 设计的造型"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "方块主题"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "“方块”,由 Kenichiro Takahashi 设计"
diff --git a/translations/desktop_files/zh_TW.po b/translations/desktop_files/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..774d61f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-27 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: src/konversation.desktop:2
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: src/konversation.desktop:4
+msgid "IRC Client"
+msgstr "IRC 客戶端程式"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgid "Big Bullets"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/alternative/index.desktop:4
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"Big Bullets\",由 Dario Abatianni 撰寫"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "聖誕主題"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/christmas/index.desktop:4
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"聖誕\"主題,由 Kenichiro Takahashi 撰寫"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "傳統式主題"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/classic/index.desktop:4
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "\"LED\" 由 Dario Abatianni 撰寫"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgid "Default Theme"
+msgstr "預設主題"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/default/index.desktop:4
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "\"Simplistic\" 由 Shintaro Matsuoka 撰寫"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Oxygen 主題"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/oxygen/index.desktop:4
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "\"Oxygen\",由 Nuno Pinheiro 提供"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "微笑主題"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/smiling/index.desktop:4
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "\"微笑\"主題,從 Kopete 偷來的,由 John Tapsell 撰寫"
+
+#. Name
+#: images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgid "Square Theme"
+msgstr "方塊主題"
+
+#. Comment
+#: images/nickicons/square/index.desktop:4
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "\"方塊\"主題,由 Kenichiro Takahashi 撰寫"
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..ef724c1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ar.po
@@ -0,0 +1,7257 @@
+# translation of konversation.po to Arabic
+# translation of konversation.po to
+#
+# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "يوسف الشهيبي,محمد سعد Mohamed SAAD,خالد حسني"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chahibi@gmail.com,metehyi@free.fr, khaledhosny@eglug.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "خارج"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "داخل"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "كلاً من الإثنينً"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "حرر إعدادات القناة"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
+"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "العدد الأقصى للمستخدمين المسموح به في هذه القناة"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(غائب)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "هل تريد ان تتجاهل %1 ؟"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "هل تريد ان تتجاهل المستخدمين المحددين ؟"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "تجاهل"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "هل تريد عدم تجاهل %1؟"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "هل تريد إلغاء تجاهل المستخدمين المحددين ؟"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "عدم التجاهل"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "تتمة"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "التتمات الممكنة: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "كلمة مرور القناة"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "حد الأسماء المستعارة"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "أدخل الحد الجديد للأسماء المستعارة"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "اسم مستعار"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "أنت الآن معرّف باسم %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "يعرف %1 الآن باسم %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "انضمام"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "إنضممت إلى القناة %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "إنضم %1 إلى هذه القناة (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "غادرت هذا الخادم."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "غادرت هذا الخادم (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "مغادرة"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "غادرت القناة %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "غادرت القناة %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "غادر %1 هذا الخادم."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "غادر %1 هذا الخادِم."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "ركل"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "لقد ركلت %1 من القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "لقد ركلت %1 من القناة (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "طُرِد %1 من القناة من قِبل %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "طُرِد %1 من القناة مِن قِبل %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"إسم مستعار%nد\n"
+"إسمين مستعارين %nن\n"
+"%n أسماء مستعارة\n"
+"%n إسم مستعار"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" ( معامِل واحِد ) \n"
+" ( معاملين إثنين )\n"
+" ( %n معاملين )\n"
+" (%n معامل)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "الموضوع"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "موضوع المناقشة في القناة هو \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة إلى %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "يعطيك %1 إمتيازات مالك القناة إليك."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "يعطي %1 إمتيازات مالك القناة إلى %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِــ %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة إليك.ك."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة من %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِـ %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "يعطيك %1 إمتيازات إدارة القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "يعطي %1 إمتيازات إدارة القناة إلى %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِــ %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "يلغي لك %1 إمتيازات إدارة القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "يلغي %1 إمتيازات إدارة القناة لِــ %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِنفسك."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِــ %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "يعطيك %1 إمتيازات معامل القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "يعطي %1 إمتيازات معامل القناة إلى %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِنفسِك."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِــ %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "يلغي %1 إليك إمتيازات معامل القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "يلغي %1 إمتيازات معامل القناة لِــ %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسك."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة إلى %1.."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 يعطيك إمتيازات نصف معامل القناة.."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "يعطي %1 إمتيازات نصف معامل القناة إلى %2.."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسِك."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِــ %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة إليك."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِـ %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "تعطي نفسك الأذن لِلكلام."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "تعطي %1 الأذن لِلكلام."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "يعطيك %1 الأذن لِلكلام."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "يعطي %1 الأذن لِلكلام إلى %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "تلغي لِنفسك الأذن لِلكلام."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "تلغي الأذن لِلكلام إلى %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "يلغي لك %1 الأذن لِلكلام."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "يلغي %1 الأذن لِلكلام إلى %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "تُلغي نمط ' للدعوة فقط من القناة'."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "يُللغي%1 نمط ' للدعوة فقط ' من القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "يُعيّن %1 نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' خاص '."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' خاص '."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' عام '."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' عام '."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' سرّي '."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "يُععيّن%1 نمط القناة إلى ' سرّي '."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' ظاهِر '."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' ظاهِر '."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "تُبدِِل إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "يُُبدِل %1 إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "تُلغي حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "يُُلغي%1 حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "تُزيل تحديد القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "تحدِد القناة لِـ %1 إسم مستعار."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ إسم مستعار."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "تُزيل تحديد القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "تفرض المنفى على %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 يفرض المنفى على %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "تُلغي النفي عن %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 يلغب النفي عن %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "تعيين إستثنائية النفي على %1"
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 يعيين إستثنائية النفي على %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "تلغي إستثنائية النفي عن %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 يلغي إستثنائية النفي عن %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "تُعيّن قِناع الدعوة %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 يعيّن قِناع الدعوة %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "تُلغين قِناع الدعوة %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 يلغين قِناع الدعوة %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "تعيّن نمط القناة +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 يعيّن نمط القناة +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 يعيّن نمط القناة -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "النمط"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "يجب أن تكون معامِل لتغيير هذا."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "يمكن تغيير موضوع النقاش فقط لِمعامل القناة. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "لا رسائل إلى القناة من زبائن على الجانِب الخارجي. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "قناة سرّية. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "قناة جخولها عند الدعوة فقط. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "قناة خاصة. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "حماية القناة بكلمة مرور."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "عيّن حدّ عدد المستخدمين لِلقناة."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "هل تريد مغادرة %1 ؟"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "مغادرة القناة"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "غادِر"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "الافتراضية لهذا المستخدم ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "الق&ناة:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "كلمة ال&سر:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "مطلوب إسم القناة."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "لائحة القناة"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "إعدادات المرشح"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "أ&قل عدد المستخدمين:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "أق&ى عدد المستخدمين:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أدنى من "
+"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أقصى من "
+"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "ت&شكيلة المرشح:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "هدف المرشح:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "أدخل سلسلة مرشح هنا."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "قناة"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&تعبير نمطي"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "&طبِق المرشح"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "أنقر هنا لسحب لائحة القنوات من الخادم و لتطبيق المرشح."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"قائمة القنوات المرشحة تعرض هنا. لاحظ أنه لو لم تستخدم التعابير النمطية، "
+"سيعرض \"محادثتك\" أي قناة يحتوي اسمها السلسلة النصية التي أدخلتها. لا يجب أن "
+"يبدأ اسم القناة بالسلسلة النصية التي أدخلتها.\n"
+"\n"
+"اختر القناة التي تريد اﻹنضمام إليها بالنقر عليها. انقر نقرا أيمن على القناة "
+"لتحصل على قائمة بكل عناوين ويب المذكورة في موضوع القناة."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "اسم القناة"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "موضوع النقاش للقناة"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "تح&ديث الائحة"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "&حفظ القائمة..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "أنقر هنا لِلإنضمام إلى قناة. سيتم إنشاء لِسان جديد لِلقناة."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "إحفظ لائحة القنوات"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"لائحة قنوات \"محادثك\": %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "القنوات: %1 (%2 معروضة)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "المستخدمين غير-الفريدين: %1 (عرض %2)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "فتح URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<لم يوجد أي URL >>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "المدير"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "المشرف"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "نصف المدير"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "له الصوت"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "إعدادات القناة ل‍ %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "إ&خفاء الأنماط المتقدمة <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "إ&ظهار الأنماط المتقدمة >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** بِدء تشغيل سجل الوقائع\n"
+"*** على %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "الهوية الافتراضية"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "محاولات إعادة الإتصال:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "إنك متصل من قبل ب‍ %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب‍ %3؟"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "متصل من قيل ب‍ %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "إتصال"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr "إنك متصل من قبل ب‍ %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب‍ %3؟"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "تحرير الخادم"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "الرجاء إملاء <b>هوية</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "الرجاء إملاء <b>اسمك الحقيقي</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "الرجاء إعطاء <b>اسم مستعار</b> واحد على الأقل."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>هويتك \"%1\" ليست مُعِدة بِشكل سليم:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "إعدادات الهوية"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "تحرير الهوية..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "واجهة الشبكة"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "جواب خادم IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "تحديد يدويا"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "لا يمكن فتح مقبس"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "محادثة DCC مع %1 على المنفذ %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "إنشاء إتصال محادثة DCC مع %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "محادثة DCC مع %1 على %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "تمّ إنشاء إتصال محادثة DCC ب‍ %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "إنقطع الإتصال، رمز الخطأ %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "لم أتمكن من قبول الزبون."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "الإقتراضي ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "لا منفذ فارغ"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "لا يمكن فتح مقبس"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "انتقاء متلقّ"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "انتقاء اسم مستعار وغلق النافذة"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "غلق النافذة بدون تغييرات"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "سؤال استقبال DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&متابعة"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "إسم الملف الأ&صلي"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "إقترح إسم ملف &جديد"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&كتابة متعدية"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "إعادة ت&سمية"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "سؤال استقبال DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "حجم مجهول"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "انضم %1 إلى %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "غادر %1 %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "غادر %1 %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " ثانية"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "حالة DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "بدأ على"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "مشارك"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "تقدًم"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "الموقع"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "المتبقّي"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعة"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "عنوان المرسِل"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "قبول"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "فتح ملف"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "تفاصيل"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "إبدء الإستقبال"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "إلغاء النقل(يات)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "شغِل الملف"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "عرض تفاصيل النقل DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&إختر كل البنود"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "ق&بول"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "إ&بطال"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&متابعة"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&مسح"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&فتح ملف"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&معلومات عن الملف"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "المعلومات المتوفرة للملف %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "معلومات الملف"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "لم توجد معلومات مفصلة عن هذا الملف."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "استقبال"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "جاري الإستعداد"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "جاري الاتصال"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "استقبال"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "إرسال"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "انتهى"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "بطل"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/ثانية"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "قيد المدير حق استقبال ملفات"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "تداول غير مدعوم (حجم الملف=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>لا يمكن إنشاء المجلد.</b><br>المجلد: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "لا يمكن إنشاء شاهد ل‍ TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>لا يمكن فتح الملف.<br>خطأ: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "كلمة مرور الاتصال"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "ينتظر قبول المضيف البعيد"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "رد غير مرتقب من المضيف البعيد"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "لا يمكن قبول الاتصال. (خطأ مقبس)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "خطأ مقبس: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "فشل الاتصال: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "خطا نقل"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "خطأ TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "انتهى الوقت"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "انقطع المستخدم البعيد من الاتصال"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "قيد المدير حق إرسال ملفات"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "الوصلة \"%1\" غير موجودة"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "لا يمكن سحب \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "أدخل اسم الملف"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ليس للملف اللذي تحاول إرساله إلى <i>%1</i> إسم.<br> الرجاء إدخال إسم "
+"للملف ليتم عرضه على المراسل أو ألغي النقل dcc هذا</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "لم بعط اسم ملف"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "ينتظر قبول المستخدم البعيد"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "نجحت العملية. يفترض أن لا يظهر هذا الحوار أبدا."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "لا يمكن القراءة من الملف \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "لا يمكن الكتابة فب الملف \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "حدث خطأ قاتل لا يمكن إصلاحه."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "لا يمكن فتح الملف \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "حبطت العملية فجأة."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "انتهى الوقت المسموح به للعملية."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "حدث خطأ غير محدد عند الغلق."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "خطأ مجهول. الرمز %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "تحرير الاسم المستعار المراقب"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "اسم ال&شبكة:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "اختر شبكة الخوادم الذي تريد الاتصال به هنا."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "الا&سم المستعار"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>الإسم المستعار المطلوب مراقبته عِند الإتصال بِخادم على الشبكة.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "تغيير معلومات التنبيه"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "تلغي كل التغييرات"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "اخترملف الصوت"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "الهويات"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "ال&هوية:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "ازدواج"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "إعادة تسمية"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "الاسم ال&حقيقي:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"أدخل إسمك الحقيقي هنا. IRC ليس ﻹخفائك من أصدقائك أو أعدائك. ضع هذا في "
+"اﻹعتبار عندما تنوي التصرف بشكل سيء. اختيار \"اسم حقيقي\" مزيف قد يكون طريقة "
+"جيدة ﻹخفاء حقيقتك عن الموجودين، لكن من الممكن تتبع حاسوبك مما يعني أنك لا "
+"يمكن أن تكون مجهول الهوية بحق."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "الاسم المستعار"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"هذه قائمة بأسماؤك المستعارة. الإسم المستعار هو اﻹسم الذي سيعرفك به "
+"المستخدمين اﻵخرين. يمكن استخدام أي اسم تريده. يجب أن يكون المحرف اﻷول حرفا.\n"
+"\n"
+"حيث أن اﻷسماء المستعارة يجب أن تكون فريدة عبر كامل شبكة IRC، ربما يرفض "
+"الخادم اﻹسم الذي اخترته ﻷن شخصا آخر يستخدم هذا الإسم المستعار. أدخل أسماء "
+"مستعارة أخرى لك. لو رفض الخادم اختيارك اﻷول، سيجرب \"محادثتك\" اﻹسم المستعار "
+"التالي."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "إضافة..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "تحرير..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "تعريف تلقائي"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "الخ&دمة:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"إسم الخدمة يمكن ان يكون <b><i>إسم مستعار للخدمة</i></b> أو إسم معتمد على "
+"الشبكة مثل <b><i>إسم مستعار@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "كلمة الم&رور:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "غائب"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"إذا إخترت هذا الصندوق ، سيظهر خط أفقي في القناة تحديداً للحظة غيابك عندما "
+"تدخِل الأمر <b>/away غائب</b> . لن يرى المستخدمون الآخرون لِلــ IRC هذا الخط "
+"الأفقي."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "الاسم المستعار عند الغياب:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"ادخل اسما مستعارا يوضح أنك غائب. عندما تؤدي أمر <b>/away msg</b> في أي قناة "
+"انضممت إليها بهذه الهوية، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار إلى هذا اﻹسم. "
+"سيعرف اﻵخرون أنك بعيد عن حاسوبك. عندما تؤدي أمر <b>/away</b> في أي قناة أنت "
+"غائب فيها، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار آليا إلى اﻹسم اﻷصلي. إذا لم ترغب "
+"في تغير اسمك آليا عند غيابك، اتركها خالية."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " أسطر"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "رسالة الغياب:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"إذا اخترت هذا المربع. سيرسل \"محادثتك\" تلقائيا رسالة غياب لقل القنوات التي "
+"انضممت إليها بهذه الهوية. ستستبدل <b>%s</b>بـ <b>msg</b>. عندما تؤدي أمر <b>/"
+"away</b>، ستعرض رسالة عودة في كل القنوات التي انضممت إليها بهذه الهوية."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "رسالة ال&غياب:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "رسالة ال&عودة:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&أمر قبل الصدفة:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"يمكنك هنا إدخال أمر لتنفيذه قبل بِدء إتصالك بِلخادم.<br> إذا كان لديك عِدة "
+"خوادِم تعمل بِهذه الهوية سيتم تنفيذ هذا الأمر على كل من الخوادِم."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "الم&عرف:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"العديد من الخوادِم يطلب من جهازك جواب IDENT عندما تبدء الإتصال. إذا كان جهازك "
+"لا ينفذ خادِم IDENT ، سيقوم البرنامج بِلرد. لا فراغات مسموحة."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ال&ترميز:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"يؤثر هذا اﻹعداد على كيفية ترميز المحارف التي تكتبها ﻹرسالها للخادم. كما تؤثر "
+"على كيفية عرض الرسائل. عند فتحك \"لمحادثتك\" للمرة اﻷولى، سيحصل على هذه "
+"القيمة تلقائيا من نظام التشغيل. إذا حدث وواجهت مشاكل في عرض رسائل اﻵخرين "
+"بشكل صحيح، جرب تغيير هذا اﻹعداد."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "سبب ال&ذهاب:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة"
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "سبب ال&ذهاب:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة"
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "سبب الر&كل:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"في كل مرة يتم ركلك من القناة ( عادتاً من قِبل معامل الــ IRC ) يجري إرسال هذه "
+"الرسالة إلى القناة."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "غيير معلومات الهوية:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "عليك إضافة إسم مستعار واحِد على الأقل إلى هويتك."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "إضافة إسم مستعار"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "الإسم المستعار:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "حرر الإسم المستعار:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "إضافة هوية"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "إسم الهوية"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "عليك تسمية الهوية."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "إعادة تسمية الهوية"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"هذه الهوية هي قيد الإستعمال ، إذا محوتها سترجع تعيينات الشبكة إلى الهوية "
+"الإفتراضية. هل تريد محوها حتماً ؟"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "هل انت اكيد انك تريد محو كل المعلومات لِهذه الهوية ؟"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "حذف الهوية"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "إزدواج الهوية"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "نداء"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "إشعار"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "إستثناء"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "استقبل طلب CTCP-PING من %1 إلى القناة %2، جاري إرسال الجواب."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "استقبل طلب CTCP-%1 من %2 ، جاري إرسال الجواب."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "استقبل طلب إصدارة من %1 إلى القناة %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "استقبل أمر DCC غير معروف %1 من %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "استقبل طلب CTCP-%1 غير معروف من %2 إلى القناة %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 إلى %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "استقبل رد CTCP-PING من %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "استقبل رد CTCP-%1 من %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "استدعاء"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "استدعاك %1 إلى القناة %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "مرحبا"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "الخادم %1 (النسخة %2), أنماط المستخدمين: %3, القناة الأنماط %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "الدعم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "أنماط القناة:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "حماية الموضوع"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "لا رسائل من الخارج"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "سرية"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "بالاستدعاء فقط"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "خاص"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "مشرف عليها"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "محمية بكلمة مرور"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "بدون اسم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "إعادة فتح خادم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "غير مسموح بالألوان"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"العدد الأقصى للمستخدمين: %n\n"
+"العدد الأقصى للمستخدمين: %n\n"
+"العدد الأقصى للمستخدمين: %n\n"
+"العدد الأقصى للمستخدمين: %n"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "منشأ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "أنشأت هذه القناة في %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "من هو"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "دخل %1 تحت اسم %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "الأسماء"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "نهاية قائمة الأسماء NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "الموضوع TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "ليس للقناة %1 أي موضوع."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "موضوع القناة %1 هو: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "كتب الموضوع %1 في %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "كتب %2 موضوع %1 في %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "يستعمل %1 المضيف %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: لا اسم مستعار ولا قناة بهذا الاسم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "لا اسم مستعار بهذا الاسم: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: لا قناة بهذا الاسم."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل، استعمل اسما آخر."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل. جاري تجريب %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "اسم مستعار خاطئ. جاري تغيير الاسم المستعار إلى %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "لست على %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "كلمة الترحيب اليومية"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "رسالة اليوم:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "نهاية رسالة اليوم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "أنت الآن مدير IRC في هذا الخادم."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "المستخدمون الحاليون في الشبكة: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "المستخدمون الحاليون على %1: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "غائب"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 غائب: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "استدعيت %1 إلى القناة %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr " DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "حل %1 (%2) إلى العنوان %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "لا يمكن حل عنوان %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 مستخدم معرّف."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "من"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (غائب)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "نهاية قائمة ‎/WHO ل‍ %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 مستخدم في القنوات: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "ل %1 الصوت في القنوات: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 نصف مدير في القنوات: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 مدير في القنوات: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 مالك للقنوات: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 مشرف في القنوات: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 متصل بواسطة %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 متوفر للمساعدة."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (مدير IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"يوم\n"
+" يومان\n"
+"%n أيام\n"
+" %n يوم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"ساعة واحدة\n"
+"ساعتان\n"
+"%n ساعات\n"
+"%n ساعة"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"دقيقة واحدة\n"
+"دقيقتان\n"
+"%n دقائق\n"
+"%n دقيقة"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"ثانية\n"
+"ثانيتان\n"
+"%n ثوان\n"
+"%n ثانية"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4 و%5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"كان %1 خاملا منذ ثانية.\n"
+"كان %1 خاملا منذ ثانيتين.\n"
+"كان %1 خاملا منذ %n ثوان.\n"
+"كان %1 خاملا منذ %n ثانية."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "كان %1 متصلا منذ %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "نهاية قائمة WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "مضيف المستخدم"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 هو %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (مدير IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (غائب)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "قائمة"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "لائحة القنوات:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (مستخدم): %2\n"
+"%1 (مستخدمان): %2\n"
+"%1 (%n مستخدمين): %2\n"
+"%1 (%n مستخدم): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "نهاية لائحة القنوات."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "قائمة الطرد: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 مضبوط من قبل %2 في %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "نهاية قائمة الطرد."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr " %1 غير متوفر حاليا."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: أمر مجهول."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "غير مسجل."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: يحتاج هذا الأمر إلى معلمات أخرى."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " يضبط النمط:"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "إدراج محرف"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "إدراج محرف"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "مخيّر ألوان IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>سطر اﻹدخال هو حيث تكتب الرسائل لترسل إلى القناة، محادثة، أو خادم. "
+"الرسالة التي ترسل إلى قناة يراها كل شخص في القناة، بينمابينما الرسالة في "
+"اﻹستعلام ترسل إلى الشخص في المحادثة معك.<p>يمكنك أيضا إرسال أوامر "
+"خاصة<br><table><tr><th>/me <i>عمل</i></th><td>تعرض كعمل في في القناة أو "
+"المحادثة. مثلا: <em>/me يغني أغنية</em> ستعرض في القناة كـ 'Nick يغني "
+"أغنية'. </td></tr><tr><th>/whois <i>اسم مستعار</i></th><td>تعرض معلومات عن "
+"هذا الشخص، شاملة القنوات التي يتواجد بها.</td></tr></table><p>لمزيد من "
+"الأوامر، راجع كتيب \"محادثتك\".<p>أقصى طول للرسالة هو 512 محرف، ولا يمكن أن "
+"تحتوي أكثر من سطر. </qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>إنك تحاول لصق مقطوعة ضخمة مِن النص ( %1 بايت أو %2 إسطر ) في المحادثة. و "
+"هذا يمكن ان يسبب إنقطاع و إعادة إتصال أو طوفان قاتل.هل تريد فعلاً المتابعة ؟ "
+"</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "تحذير من إلصاق ضخم"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&حرّر..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "بحث عن نص..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "نسخ الوصلة إلى الحافظة"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "إضافة إلى العلامات"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "&إحفظ اللائحة..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "فتح حوار خاص ب‍ %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "انضمام إلى القناة %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "إنذار"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "منح صفة المعامل"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "سحب صفة المعامل"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "منح الصوت"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "نزع الصوت"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "أنماط"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "إقصاء بالركل"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "إقصاء الاسم المستعار"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "إقصاء *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "إقصاء *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "إقصاء *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "إقصاء *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "إقصاء*!*@*.host بالركل"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "إقصاء *!*@domain بالركل "
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "إقصاء *!user@*.host بالركل "
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "إقصاء *!ser@domain بالركل "
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "ركل / إقصاء"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "فتح حوار خاص"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "أرسل م&لف..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "إضافة إلى الاسماء المستعارة المراقبة"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&انضمام"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "حصول على قائمة ال&مستخدمين"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "الحصول على الم&وضوع"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "لا مطابقات من أجل \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "&إحفظ اللائحة..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "جملة غير موجودة"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "بحث دائري"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "الإنضمام إلى قناة في %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "حصول على الاسم المستعار: الخادم %1 غير موجود."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "قائمة ال&خوادم..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "إدارة الشبكات والخوادم"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "اتصال &سريع..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "اكتب عنوان خادم IRC جديد تريد الاتصال به:"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "إ&عادة اتصال"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "إعادة الاتصال بالخادم الحالي."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&قطع الاتصال"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "فك التصال من الخادم الحالي.4"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&هويّات..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "إدارة اسمك المستعار وحالة الغياب وإعدادات أخرى للهويّة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "الأسماء المستعارة الم&راقبة المتصلة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "حالة &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&فتح السجل"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "فتح التاريخ المعلوم لهذه القناة في لسان جديد"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "إعدادات ال&قناة..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "فتح حوار إعدادات القناة لهذا اللسان"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "لائ&حة القنوات"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "لاقت وصلات &URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "سرد كل وصلات URL التي ذكرت مؤخرا في لسان جديد"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "م&طراف Konsole جديد"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "فتح طرفية في لسان جديد"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "اللسان ال&تالي"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال&سابق"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "غلق ال&لسان"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "اللسان ال&تالي"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "تحريك اللسان للأعلى"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "تحريك اللسان نحو الأسفل"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "تحريك اللسان لليمين"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "تحريك اللسان لليسار"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "تمكين التنبيهات"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "إختيار الترميز"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "إذهب إلى اللسان %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "م&حو اللائحة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "محو محتويات اللسان الحالي"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&محو النافذة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "محو محتويات اللسان الحالي"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "محو &كل النوافذ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "محو محتويات كل الألسنة المفتوحة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "ان&ضمام إلى القناة..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "لون &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "ضبط لون رسالتك IRC الحالية"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&تذكر السطر"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "إدراج سطر أفقي في اللسان الحالي لا يراه إلا أنت"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&رموز خاصة..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "إدراج أي محرف في رسالتك IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "غلق &كل المساءلات المفتوحة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "إخفاء قائمة الأسماء المستعارة"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "تأكيد الإنتهاء"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>إغلاق النافِذة الرئيسية سيجعل \"محادثتك\" يتابع الإجراء في صينية النظام. "
+"إستعمِل <b>إنهاء</b> في قائمة <b>\"محادثتك\"</b> لإنهاء التطبيق.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "وضع في صحن النظام"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> سيخفي هذا شريط القائمة تماماً. يمكنك إظهاره مجدداً عند كِتابة %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "قلب التنبيهات"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "قلب الغياب العام"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "إدارج لون &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "إدراح م&حرف خاص..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "إدارج سطر ت&ذكاري"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "لائحة ال&قنوات"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "حالة &غياب عامة"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "جاهز."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>يعرض هذا عدد المستخدمين في القناة، وعدد المديرين منهم (ops).<p>مدير قناة "
+"هو مستخدم له صلاحيات خاصة، مثل القدرة على ركل ومنع المستخدمين، تغيير أنماط "
+"القناة، جعل المستخدمين الآخرين مديرين</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "بطء الإجابة: مجهول"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr "كل المواصلات بالخادم مشفرة. هذا يجعل من الصعب أن يتنصت عليها أحد."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>يعرض شريط الحالة الرسائل المختلفة، شاملة أي مشاكل في الإتصال بالخادم. "
+"في أقصى اليمين يُعرض التأخير الحالي للخادم. التأخير هو الزمن الذي تأخذه "
+"رسائلك لتصل للخادم، ومن الخادم اليك.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "فارق الإجابة: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "فارق الإجابة: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4 و%5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من ثانية.\n"
+"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من ثانيتن.\n"
+"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %n ثوان.\n"
+"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %n ثانية."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "محرر علامات محادثك"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "الواجهة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "تنبيهات"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "نافذة محادثة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "سماة لائحة الأسماء المستعارة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "الأزرار السريعة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "ألسنة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "إتصال"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "قائمة الأسماء المستعارة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "ألقاب الأوامر"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "إستبدال تلقائي"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "جاري التسجيل"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "إبراز"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "عرض على الشاشة"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "حوارات التحذير"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "مقطوع الاتصال"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "موصول"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن لم يحدد مراسل "
+"لترسل له الرسالة. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج اﻵخر."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن \"محادثتك\" لم "
+"يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن المستخدم%1 "
+"المطلوب غير متصل."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن لم يحدد "
+"مراسل ليرسل له الملف. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج الآخر."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن \"محادثتك"
+"\" لم يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل،لكن المستخدم%1 "
+"المطلوب غير متصل حاليا."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" ﻹضافة مُراسَل. \"محادثتك\" لا يدعم هذا."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"تعذر تشغيل برنامج كتاب العناوين الخاص بك (kaddressbook). هذا غالبا ﻷنه غير "
+"مثبت. من فضلك ثبت حزمة 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "غير قادر على إرسال بريد إلكتروني"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"تعذر تشغيل برنامج بريدك اﻹلكتروني. من الممكن أن يكون هذا بسبب أنه غير مثبت. "
+"لتثبيت برنامج بريد كدي (kmail) من فضلك ثيت الحزمة 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"ليس ﻷي من المراسلين الذين اخترتهم اتباط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "المُراسَل الذى اخترته غير مرتبط بمُراسَل في كتاب العناوين."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+" بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه "
+"بمٌراسَل في كتاب عناوينك."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "لا يرتبط عنوان بريد إلكتروني بأي من المُراسَلين الذين اخترتهم."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط به. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف "
+"بريد إلكتروني له."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بهم مراسلين في كتاب العناوين، و "
+"بعض المُراسَلين (%2) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه "
+"بمٌراسَل في كتاب عناوينك، واختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف بريد إلكتروني "
+"له."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"هل تريد إرسال بريد على أي حال للأسماء المستعارة التي لها عنوان بريد إلكتروني؟"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "أرسل بريد الكتروني"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "أ&رسل رسالة إلكترونية..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "ربط الأسم IRC المستعار بمُراسَل في دفتر العناوين"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "بريد إلكتروني"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "إختر الشخص اللذي هو '%1' بِلفعل."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع مراسل."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع المراسل '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>تحذير:</b> إن '%1' يجري حالياً عرضه كمترابط بِعدة مراسلين. الرجاء "
+"إختيار المراسل الصحيح.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "خانة جديدة في دفتر العناوين"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "أعطي إسماً للخانة الجديدة:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "إظهار الأخير:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"إستعمل هذا الصندوق لتعيين الحجم الأقصى لملف تسجيل الوقائع. لن يُأخذ هذا "
+"التغيير بعين الإعتبار إلا عند إعادة تشغيل \"محادثتك\". لكل سجل وقائع تعيينات "
+"مختلِفة منفردة."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " ك. بايت"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "أمحي سجل الوقائع"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"تعرض الرسائل الموجودة في ملف سجل الوقائع هنا. توجد أقدمها أعلاه وأحدثها "
+"أسفله."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "هل تريد حقا رمي كل معلموات سجل الوقائع من هذا الملف ؟"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"ملاحظة: بحفظ ملف سجل الوقائع ستقوم بحفظ كل بيانات الملف ، وليس فقط الجزء "
+"الذي تراه في هذا المعاين."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "إحفظ سجل الوقائع"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "إختر المجلد الهدف"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "زبون IRC سهل الاستعمال"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "الخادم المطلوب الاتصال به"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "المنفذ المراد استعماله"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "القناة المبغي الانضمام إليها بعد الاتصال"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "الاسم المستعمار المراد استعماله"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "كلمة مرور الاتصال"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "استعمال SSL للاتصال"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "محادثك"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 \"من قبل فريق \"محادثك"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"محادثك عميل لميفاق المحادثة المرتبطة بالإنترنت (IRC).\n"
+"التق بأصدقاء جدد في الشبكة وشارك تجاربك\n"
+" وتحدث في المواضيع التي تحب."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "المؤلف الأصلي، مؤسس المشروع"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "المصين"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "المصين، مدير الإصدار، واجهة المستخدم، تدبير الميفاق"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC، تدبير الترميز، تموضع شاشة OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "تدبير الميفاق، سطر الإدخال"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish، دعم SSL، منفذ KNetwork، أسماء مستعارة ملوّنة، سمات قائمة الأسماء "
+"المستعارة"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "إعادة التصنيع، اندماج مع Kontact و KAddressBook"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "استضافة الموقع"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "صيانة الموقع"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "تمديد تعدد الأنماط، إقفال العُدد، شاشة OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"توثيق، تحسينات على الأسماء المستعارة المتصلة المراقبة، تمديد متصفح ويب مشخّص"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "مشكّل الألوان، حوار الإبراز"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "واجهة DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "تراميز غير latin-1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "عرض جزء Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "اتصال سريع، حمل شاشة OSD الجديدة، مزايا أخرى وإصلاحات"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "بعض الإصلاحات وتنظيف الشفرة"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "تحسينات حمل ووضع"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "عمل فني"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "عمود بحث شبيه بفايرفوكس"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "أنمطة خامة، تجميع الألسنة حسب الخوادم، قائمة المطرودين"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "رقعة لوحة النظام"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "إصلاحات"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "رقعة أنماط المستخدمين المتعددة"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "غلق اللسان الظاهر برقعة اختصار."
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "تدوير الألسنة باستعمال عجلة الفأرة."
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "رقعة نمط تملك قناة"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "خيار لتمكين تصفية ألوان IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "إصلاحات خلال، عمل في OSD، توضيح المواضيع"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "مخطوط Sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "حرر الإلصاق المتعدد الأسطر"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "إضافة دلالات الا&قتباس"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "البارحة"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (معرّف)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "قناع المضيف:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "رسالة الغياب:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(مجهول)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "متصل منذ:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "مستخدمون عاديون"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "صوت (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "نصف مديرين (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "مديرون (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "مشرفون على القناة (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "مالكو القناة (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "منح صفة شبه المعامل"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "سحب صفة شبه المعامل"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "إفتح &نداء"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "إفتح م&حادثة ب‍ DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "إرتباطات مذكرة العناوين"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>يظهر هذا كل من على القناة. يظهر الاسم المستعار لكل شخص.<br> يفترض أن "
+"تظهر قرب كل اسم أيقونة توضح حالة حامل الاسم، لكن يبدو أنك لم تثبت أية سمة "
+"أيقونات. انظر إعدادات محادثك - <i>تشكيل محادثك</i> أسفل القائمة <i>إعدادات</"
+"i>. بعد ذلك، افتح صفحة <i>سمات</i> في <i>مظهر</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هذا يريك كل الناس الموجودين في القناة. كما ترى الإسم المستعار لكل شخص "
+"و رسمة تدلك على حالتهم.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>يملك "
+"هذا الشخص إمتيازات إدارية.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>هذا "
+"الشخص يملك قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>هذا الشخص هو "
+"معامل قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>هذا الشخص هو معامل "
+"قناة جزئي .</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>هذا الشخص يملك صوت "
+"و بِإستطاعته التكلّم في القناة المراقب من قبل مدير.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"normal\"></th><td>ليس لهذا الشخص أي إمتيازات خاصة.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normalaway\"></th><td>هذا يشير إلى أنّ هذا الشخص غائب حالياً.</td></tr></"
+"table><p>إنّ معنى مدير ، مالك و معامل جزئي يختلف حسب الخوادِم IRC المختلفة."
+"<p>الحوم على إسم مستعار سوف يريك وضعه الحالي كما سيريك أي معلومات عنه في "
+"دفتر العناوين. راجع كُتيّب Konversation لمعلومات أكثر.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "حرر المراسِل..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "إختر/ غيير الارتباطات..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "إختر المراسِل..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "غيير الارتباط..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "إنشاء مراسِل جديد..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "حذف الارتباط"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "شبكة/إسم مستعار/قناة"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "معلومات أضافية"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>هذه هى كل اﻷسماء المستعارة في قائمة مشاهدة اﻷسماء المستعارة الخاصة بك، "
+"مسرودة تحت شبكة الخوادم التي يتصلون بها. أيضا تشمل القائمة اﻷسماء "
+"المستعارة في KAddressBook المرتبطة بشبكة الخوادم.</p><p>عمود <b>المعلومات "
+"اﻹضافية</b> يعرض المعلومات المعروفة عن كل اسم مستعار.</p><p>تعرض القنواة "
+"التي انضم إليها كل اسم مستعار أسفله.</p><p>اﻹسماء المستعارة الظاهرة تحت "
+"<b>غير متصل</b> غير متصلة بأي خادم على الشبكة.</p><p>انقر نقرا أيمن بالفأرة "
+"على اﻹسم المستعار لتقيم بوظائف إضافية.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&تحرير قائمة المراقبين..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "أنقر لِتحرير لائحة الأسماء المستعارة اللتي تظهر على هذه الشاشة."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "دَفْتر العَناوين:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"الأزرار هنا تُستخدم للربط بين الإسم المستعار و خانة في KAddressBook عند "
+"إختيارك إسم مستعار في اللائحة العليا."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "تحرير الم&عرفة..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"أنقر لِإنشاء ، عرض أو تحرير الخانة في KAddressBook اللتي تريد ربطها بألإسم "
+"المستعار المحدد في الأعلى."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "ت&غيير الارتباط..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "أنقر لِربط الأسم المستعار المحدد في الأعلى مع خانة في KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&حذف الارتباط"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"أنقر لِفك الإرتباط بين الأسم المستعار المحدد في الأعلى و خانة في KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " مُتّصِل عن طريق %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " منذ %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " صوت"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " نصف مُعامِل"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr "معامِل"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " مالِك"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " مدير"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "إنشاء &مُراسِل جديد..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&إختر الإرتباط..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[إبراز] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(مساءلة) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "انضم %1 إلى %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "غادر %1 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "خرج %1 من %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "غير %1 اسمه إلى %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "يريد %1 أن يرسل إليك ملفا"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "بدأ %1 محادثة معك."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 متصل (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 غير متصل (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "ركلك %1 من %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "بدأ %1 محادثة DCC معك"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[إبراز] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "فشل الاتصال ب‍ %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "انضممت إلى %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "معاينة شاشة OSD - احمل لتحديد الموضع"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "خام"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "الاستعمال: %1JOIN <channel> [كلمة-المرور]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "الاستعمال: %1KICK <nick> [السبب]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "لا يعمل المغادرة %1PART بدون معلمة إلا من داخل قناة أو مساءلة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "لا تعمل المغادرة %1PART بدون اسم قناة إلا من داخل قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون معلمات إلا من داخل قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون اسم قناة إلا من داخل قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"قد يؤدي استعمال %1NAMES دون هدف إلى فك اتصالك بالخادم. حدد '*' إذا كنت تريد "
+"هذا حقا."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "الاستعمال: %1NOTICE <المستقبِل> <الرسالة>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "إرسال الإشعار \"%2\" إلى %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "الاستعمال: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "الملف \"%1\" غير موجود."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "الاستعمال %1DCC [SEND nickname filename]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "الاستعمال: %1DCC [CHAT nickname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "الأمر %1DCC %2 غير معروف. الأوامر الممكنة هي SEND و CHAT و CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "الاستعمال: %1INVITE <nick> [channel]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 ليست قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "الاستعمال: %1EXEC <script> [parameter list]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "لا يمكن أن يحتوي المخطوط على \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "الاستعمال: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "قائمة التنبيه التالية فارغة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور لصلاحيات مدير IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "كلمة مرور مدير IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "لا يعمل الطرد %1BAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "لا يعمل الطرد بالركل %1KICKBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "الاستعمال: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "الاستعمال %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "لا يعمل زالة الطرد %1UNBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "الاستعمال: %1UNBAN [channel] pattern"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "أضيف %1 إلى قائمة المتجاهلين."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "الاستعمال: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "الاستعمال: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "أزيل %1 من قائمة المتجاهَلين."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "لا تجاهل: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "لا تجاهلات: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "الاستعمال: %1QUOTE command list"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "الاستعمال: %1SAY text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "الاستعمال"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "الاستعمال: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "الاستعمال: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "الاستعمال: %1OMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "الاستعمال: %1ONOTICE text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "إختيار الترميز"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 ليست قناة."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"الاستعمال: %1setkey <nick> أو <channel> <key> يضبط مفتاح التشفير للاسم "
+"المستعار أو القناة"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"الاستعمال: %1delkey <nick> أو <channel> يضبط مفتاح التشفير للاسم المستعار أو "
+"القناة"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "الاستعمال: %1DNS <nick>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "حل %1 إلى: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "لا يمكن حل %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "يتطلب الحب المعاكس KDE 3.5.1 أو أكثر."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "الاستعمال: %1KICK <nick> [السبب]"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "هل تريد غلق هذه المساءلة بعد تجاهل هذا الاسم المستعار؟"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "غلق هذه المساءلة"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "تركها مفتوحة"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "هل تريد غلق مساءلة %1؟"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "غلق المساءلة"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "التكلم مع نفسك"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "غادر %1 هذا الخادم (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "إتصال سريع"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "ال&خادم المضيف:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "أدخل مضيف الشبكة هنا."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "الم&نفذ:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "المنفذ الذي يستعمله خادم IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "ال&إسم المستعار:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "اإاسم المستعار الذي تريد إستعماله."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "كلمة ال&مرور:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"إذا طلب خادم IRC كلمة مرور، أدخلها هنا ( معظم الخوادم لا تتطلّب كلمة مرور. )"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "إست&عمال SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "إتّ&صال"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "إتصل بالخادم"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "سجل الوقائع الخام"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "البحث أماما"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "كلمات بكاملها فقط"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "من المؤشر"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "جاري البحث عن الخادم %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "الخادم %1 غير موجود. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "وجدتُ الخادم ، جاري الاتصال..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "متصل ، جاري تسجيل الدخول..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"لا يمكن الاتصال ب‍ %1:%2 باستعمال تشفير SSL. ربما لا يدعم هذا الخادم SSL أو "
+"أن المنفذ خاطئ. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "خطأ إتصال SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"لم يتم قبول أي مِن الأسماء المستعارة لِلهوية \"%1\" من الإتصال \"%2\".\n"
+"الرجاء إدخال واحِد جديد أو النقر على إلغاء لِقطع الإتصال."
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "خطأ الإسم المستعار"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "حدث خطأ عند قراءة البيانات من الخادم: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "إختر الملف (ات) اللتي تريد إرسالها إلى %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 يقترح أن يرسل لك \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "حجم مجهول"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "جاري سؤال %1 للموافقة على رفع \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "متابعة إنزال الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدآ عند %3 من %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "متابعة رفع الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدِأ عند %3 من %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "إنتهى إنزال \"%1\" من %2."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "فشل إنزال \"%1\" من %2. السبب: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "إنتهى رفع \"%1\" إلى %2."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "فشل رفع \"%1\" إلى %2 . السبب: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "جاري إرسال \"%1\" إلى %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "جاري تنزيل \"%1\" (%2) مِن %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"تقدّم إليك %1 بِلدعوة لِلإنضمام إلى القناة %2. هل أنت موافِق على فبول هذه "
+"الدعوة ؟"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "الدعوة"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "خطأ: لم أجِد نص الأوامِر \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "خطأ: لم أتمكن من تنفيذ نص الأوامِر \"%1\". إفحص أذون الملف."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "غائب حاليا."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "أنت الآن غائب."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "لم تعد غائبا بعد الآن."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "لست غائبا."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&خادم:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"الاسم أو العنوان الشبكي IP للخادم. توجد قائمة من الخوادم في irchelp.org."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"أدخل رقم المنفذ المطلوب للاتصال بالخادم. بالنسبة لأغلب الخوادم، المنفذ هو "
+"<b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "اتصال آمن (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"اختر هذا إذا أردت استخدام برتوكول \"طبقة المقبس اﻵمن\" (SSL) للإتصال بهذا "
+"الخادم. يحمي هذا خصوصية اتصالات حاسوب بخادم IRC. يجب أن يدعم هذا الخادم "
+"برتوكول SSL ليعمل هذا. في أغلب الحالات، إذا لم يدعم الخادم SSL، سيفشل اﻹتصال."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "عنوان الخادم مطلوب"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"أدخل اسم الشبكة هنا. يمكنك إدخال العدد الذي تريد من الخوادم في قائمة الخوادم "
+"لنفس الشبكة."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"اخير هوية سابقة أو انقر زر التحرير لإضافة هوية جديدة أو تحرير أخرى. الهوية "
+"تعرفك وتحدد اسمك المستعار عند اتصالك بالشبكة."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr "أشّر هنا إذا كنت تريد أن يتصل محادثك آليا بهذه الشبكة عندما تفتحه."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"اختياري. هذه لائحة القنوات سيتصل بها آليا بعيد اتصال محادثك بخادم. يمكنك "
+"تركها خالية إذا ما م تكن تريد الانضمام آليا إلى أية قناة."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "تغيير معلومات الشبكة"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "إضافة خادم"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "تحرير الخادم"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "إضافة قناة"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "تحرير القناة"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "مطلوب اسم الشبكة."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "عليك إضافة خادم واحد على الأقل إلى هذه الشبكة."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "لائحة الخوادم"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "أنقر هنا للاتصال بشبكة الـ IRC والقناة المنتقتين"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"يظهر هذا قائمة بشبكات IRC المعدّة. شبكة IRC هي مجموعة من الخوادم المتعاونة. "
+"تحتاج فقط للإتصال بخادم واحد على الشبكة لتصبح متصلا بكامل شبكة IRC. بمجرد "
+"اتصالك سينضم \"محادثتك\" تلقائيا للقنوات المعروضة. عند بدأ \"محادثتك\" للمرة "
+"اﻷولى، ستكون شبكة Freenode وقناة <i>#trinity-desktop</i> قد أدخلت بالفعل من "
+"أجلك."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "الهوية"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "القنوات"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&جديد..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"أنقر هنا لتعريف شبكة جديدة، بما فيه الخادم المتصل به والقنوات المنضم إليها "
+"تلقائياً بعد الإتصال."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "اتصال عند بدء التطبيق"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "الشبكة الجديدة"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "حرّر الشبكة"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"لا تسطيع محو %1.\n"
+"\n"
+"تتطلب الشبكة %2 خادماً واحداً على الأقل."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
+"\n"
+"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "هل تريد حقا محو الخانات المنتقاة ؟"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"وظيفة الاتصال بالخوادم باستعمال مواصلات مشفرة ب‍ SSL غير متوفرة في محادثك لأن "
+"دعم OpenSSL لم يمكّن عند الترجمة. عليك الحصول على نسخة جديدية ل‍ KDE بدعم SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"لم يتم التعرف على شهادة SSL القادمة من الخادم. ربما لا يدعم هذا الخادم SSL "
+"على المنفذ المعطى ؟ لو كان هذا الخادم يدعم اتصالات لا-SSLالعادية، فستكون "
+"اتصالات SSL على منفذ مختلف."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "عنوان ال أي.بي IP للمستضيف %1 لا يطابق ذلك الذي أعطي له الترخيص."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "تحقق الخادم"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "فشلت شهادة الخادم (%1) في اختبار الصحة."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "هل تريد قبول هذا الترخيص للأبد دون إعلامي به كل مرة؟"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "للأ&بد"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "غلق ال&لسان"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "هل تريد فك الاتصال من '%1' ؟"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "فك الاتصال من الخادم"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع الاتصال"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|سمات محادثك"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "انتق سمة"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "فشل تنزيل السمة"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "ملف المة غير سليم."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "لا يمكن تثبيت السمة"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "هل تريد إزالة %1 ؟"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "حذف السمة"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "محادثك - عميل IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "قابط URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr "لائحة وصلات URL المذكورة قي أية نافذة لمحادثك خلال هذه الجلسة."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "إ&فتح ال URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "أ&نسخ الوصلة URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لنسخها إلى الحافظة."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&حذف الوصلة"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لحذفها من القائمة."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&حفظ القائمة..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "أنقر لحفظ كل اللائحة في ملف."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "م&حو اللائحة"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "أنقر لمحو كل اللائحة."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "حفظ قائمة الوصلات"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "إبحث في نص اللسان الحالي"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&لائحة القنوات ل‍ %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "إ&فتح سجل الوقائع ل‍ %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "إعدادات ال&قنوات ل‍ %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr ""
+"الترميز الافتراضي\n"
+"الافتراضي ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "لا يمكنك اليحث إلا في حقول النص."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "إيجاد معلومات نصية"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "سجل الوقائع لِــ %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"استعمال هذه الميزة قد يؤدي إلى زخم شبكي كثير. إذا لم يكن اتصالك سريعا بما "
+"فيه الكفاية فمن الممكن أن ينقطع اتصال عميلك من قبل الخادم."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "تحذير لائحة القنوات"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"لا يمكن فتح لائحة القنوات هذه إلا بواسطة مساءلة أو نافذة قناة أو حالة لمعرفة "
+"إلى أي خادم تنتمي."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "الإنضِمام تلقائياً إلى القناة عند الدعوة"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "لاحِظ انّ حفظ سجلات الوقائع سيحفظ كلّ الملف"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "إسأل قبل محو محتوى سجِل الوقائع"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "إسأل عن إقفال طلبات بعد تجاهل الإسم المستعار"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "إغلق لسان الخادِم"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "إغلق لسان القناة"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "إغلق لِسان الطلب"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "يمكن فقط للألسنة المدركة لوجود خوادم فتح لائحة القنوات"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "تحذير عن إخباء قائمة النافذة الرئيسية"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "تحذير عن سير عالي مع لائحة القناة"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "تحذير عن إلصاق احجام هائلة من النصوص"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "تحذير عن الخروج من \"محادثتك\""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "اللقب:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "الاستبدال:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "اللقب"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "إستبدال"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "جديد"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "حُذف"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "إستبدل في"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "إبحث"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "إستبدل بـ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "إستبدل في:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "إستبدل بِـ :"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "الموض&وع"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "الأ&نماط"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "فقط معامل القناة يستطيع تغيير ال&موضوع"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&لا رسائل من خارج القناة"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "قناة &سري ، لا يظهر في لائحة القنوات"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "فقط الم&دعوين يحق لهم الإنضمام إلى القناة"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "كلمة مرور القناة"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "ح&دود المستخدِم:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "اعرض الأنماط ال&متقدمة >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "ضابطة"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "لائحة ال&نفي"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&إزالة النفي"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "إ&ضافة نفي"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "قناع المضيف"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "معيين من قِبل"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "الزمن المعيين"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "إبح&ث:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "تمكين &دمغات التوقيت"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "أعرض الت&واريخ"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "ال&هيئة:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "الأ&سطر: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&تخطيط"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "أ&عرض موضوع القناة"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "اعرض أزرار أ&نماط القناة"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "أعرض صند&وق تغيير إسمك المستعار"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "أعرض الأزرار ال&سريعة"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "أعرض لائحة الاسماء المستعارة لِلقناة و الأزرار السريعة"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "أعرض أقن&عة المضيفين في لائحة الأسماء المستعارة"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "تمكين الصورة الخ&لفية"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "ال&مسار:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "تشغيل جرس ال&نظام عند وصول ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "يشغل جرس النظام عندما يصل إليك حرف التحكم بِلجرس ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "إلغاء مفعول ضوابط الإمت&داد (أي %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "إعادة توجيه رسائل الحالة إلى نافذة حالة الخادم"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "حدّ تمرير النص لِل&خلف:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "كم من الأسطر لِلحفظ في الذاكرة الإنتقالية ، 0 = لا محدد"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " أسطر"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "غير محدود"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "لائحة الخوادم"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "اعرض الأسطر التذكارية في كل نوافذ المحادثة"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"يدرج سطر تذكاري في نافذة المحادثة عندما تقلب إلى نافذة محادثة أخرى أو عندما "
+"تصغّر التطبيق."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "تمكين البحث التلقائي عن المعلومات الخاصة بِلمستخدِم (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "عدد المستخدمين الأقصى في قناة ما:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " أسماء مستعارة"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " ثوان"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "فترة التحديث:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "الألوان المعتادة"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&إستعمل الأوان المعتادة لِصندوق الإدخال ، لِلائحة الأسماء المستعارة و لِلائحة "
+"الألسنة"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ال&خلفية:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "رِسالة ال&خادم:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&رسالة القناة:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "الإجرا&ء:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "رسالة الأم&ر:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "رسالة ال&طلب:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&دمغة التوقيت:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "الخلفية الب&ديلة:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "إسماء مستعارة ملوّنة"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "لون الأسم المستعار الخ&اص به:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "تحديد قياس علامات الألسِنة كي تظهر كلها على الشاشة"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr "تمكين هذا سيجعل صندوق الإدخال ينمو عامودياً عند إمتلائه."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "وضع في صحن النظام"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "إفتح لسان الأسماء المستعارة عند بدء تشغيل التطبيق"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "السماح لِلأيقونات الإنفعالية"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "سمة اِلأيقونات الإنفعالية"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "السماح بإعادة الإتصال التلقائي"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "مهلة إعادة الإتصال:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "محاولات إعادة الإتصال:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "أعرض نافِذة &سجل الوقائع الخام عِند الإتصال"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "تنزيل ال&مجلّد:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "أ&ضف المرسل إلى إسم الملف"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "إ&نشاء مجلّد لِلمرسل"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "قبول تل&قائي لدعوات التنزيل"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "ح&جم المخزون ( Buffer )"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " بايت"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانية"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "المنهج المستعمل للحصول على الـ IP الخاصة بك:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "الـ IP ال&شخصية:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "منافذ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "إلى"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "الملف:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "الذات:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "الإجرا&ء:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "التقدّم:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "مشارك"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "فتح ملف"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "الملف:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&متابعة"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "الإسم المستعار المستخدم حالياً"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "الموضع:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "بدأ على"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "خطا نقل"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "السماح لِممحرف الثابت لِكلمة الترحيب اليومية"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "أعرض كلمة الترحيب اليومية بمحرف ثابت"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "نص الحديث:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "لائحة الاسماء المستعارة:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "شريط الألسنة:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "تمكين صحن النظام"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&استعمال صحن النظام للإشعار بالرسائل الجديدة"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "التنبيه فقط عند إثارة إبراز أو أن اسمك المستعار مذكور"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "إتمام الأسماء المستعارة"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&نمط الإتمام:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "دوران في لائحة الأسماء المستعارة"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&في مكان آخر:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حالة الاحرف حساسة"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "إلغاء التبليغات عند ال&غياب"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "إستعمِل الإجابة المعتادة لِلإ&صدارة:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>يمكنك هنا تعيين الإجابة المعتادة على طلبات <b>CTCP <i>إصدارة</i></b>.</"
+"qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "صندوق الإدخال يتمدد مع توسيع النص"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "حرف ال&أمر:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "إستعمل &متصفح الشبكة المعتاد:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "بر& ز الائحة"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "صوت"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "نص تلقائي"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جديد"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Pattern:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "الألوان"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "ال&صوت:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "النص ال&تلقائي:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "ت&شغيل الصوت لبنود اللائحة المبرزة"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "برز إسمك المستعار الحالي دائ&ماً:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "برز أسطر&ك الخاصة دائماً:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "تشكيلة"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "التشكيلة:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "أنواع الرسالة"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "إزالة ال&كل"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "هذا يريك كيفية ظهور رسالتك بِهذه الألوان"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "لون ال&أمامية:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "لون ال&خلفية:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&كلمة المرور:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "الخادم:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "ال&نافذة"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "إنشاء خا&نة جديدة..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "إنشاء خانة جديدة في دفتر عناوينك"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "صورة"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "إختر المراسل اللذي تري الإتصال بِه بواسطة المراسلة الفورية IM"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "إبح&ث:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "ت&مكين السجل"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "تميكن أسماء سجلات بحروف &صعيرة"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "ت&ذييل اسم المضيف إلى أسماء السجلات"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "م&سار السجل:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&أمر ينفذ بعد نقرتين"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "فرز &دون حساسية لحالة الحروق"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "فرز &حسب حالة المستخدم"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "الشرح"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(صنف يدويا بالحمل والوضع)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&أرسم تظليلات"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&إذا ظهر إسمك المستعار في قناة ما"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "على &أي رسالة قناة"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "تمكين ألألوان المعتادة"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "لون ال&نصً:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "تعيينات ا&خرى"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "المد&ة:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "ال&شاشة:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " م ث"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "الأ&سطر: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " بايت"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "ال&صوت:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "الأ&سطر: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " بايت"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "مستخدمون عاديون"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "المستقبِل:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "إسم الزر"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "مفعول الزر"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "مفعول الزر:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "إسم الزر:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: القنات الحالية\n"
+"%K: كلمة مرور الخادم\n"
+"%u: لائحة الاسماء المستعارة المحددة\n"
+"%s<term>%: الرمز المستعمل للفصل بين الاسماء المستعارة في %u\n"
+"%n: ارسل الأمر مباشرتاً إلى الخادِم بدلا من إرساله إلى سطر أوامرك"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "إيجاد التالي"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "إيجاد السابق"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "اسم ال&شبكة:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "الهوية:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "الأوامر:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "اتصال عند بدء التطبيق"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "الخوادم"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "إضافة..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "تحرير..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "انضمام تلقائي إلى القنوات"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "تحرير..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "المظهر"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "إستعمل نص ملوّن"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "حدث التطبيق"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "رِسالة ال&خادم:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "الإسم المستعار المستخدم حالياً"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "حدث القناة"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "الموضع:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "إظهار زر &غلق على الألسنة"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "إظهار زر غلق على يمين شريط الألسنة"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "حد &حجم تسميات الألسنة لموافقة الشاشة"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "التركيز"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "ال&تركيز على الألسنة الجديدة"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "ال&تركيز على المساءلات الجديدة"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "النمط"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "ت&ثبيت سمة..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "إزالة ال&سمة"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "أيقونة المستخدمين العاديين"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "أيقونة المستخدمين الغائبين"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي الصوت"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات نصف الإدارة"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإدارة"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإشراف"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الملكية"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "معاينة:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "حوارات التحذير المبغي إظهارها"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "أمر ي&نفذ عند نقر الاسم المستعار مرتين"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>عند النقر مرتين على إسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، "
+"سيتم \n"
+"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n"
+"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n"
+"<li>%u: الإسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n"
+"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n"
+"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>عند النقر مرتين على إسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، "
+"سيتم \n"
+"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n"
+"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n"
+"<li>%u: الإسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n"
+"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n"
+"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "فترة التحديث:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr "يفحص محادثك حالة الأسماء المستعارة أسفله حسب هذا الفاصل الزمني."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&إظهار لسان الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة عند البدء"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم فتح تلقائياً النافذة <b>أسماء مستعارة "
+"مُتّصِلة</b> عند بِدء تشغيل \"محادثتك\".</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&تمكين مراقب الأسماء المستعارة"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> "
+"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n"
+"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء "
+"المستعارة المراقبة .</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "الشبكة:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "شبكة خوادم IRC مثل freenode التي يكون المستخدم المراقب متصلا بها."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "الاسم المستعار (اسم المستخدم) للشخص اللذي تريد مراقبته"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "الأسماء المستعارة/الشبكات المراقبة"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> "
+"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n"
+"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء "
+"المستعارة المراقبة .</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "انقر لإضافة إسم مستعار إلى اللائحة."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "انقر لإزالة الاسم المستعار المنقى من القائمة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خطأ DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&مسح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "إضافة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "حُذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&حذف الوصلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "أ&نسخ الوصلة URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&إختر كل البنود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "معلومات الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "الإقتراضي ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "&حفظ القائمة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "غلق ال&لسان"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "حوارات التحذير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&حذف الوصلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "حُذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "إضافة إلى العلامات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "إستثناء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "الموضوع"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "رسائل"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "إظهار رسائل الغياب"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "عيين ك&موجود عامتاً"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "كلّ "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "تحذير عن محو ملف تم وصوله على DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "ضبط مفتاح %1 بنجاح."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "لا يمكن حذف الملف '%1'."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "إزالة الملف"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "تفاصيل النقل"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "احذف من هذا اللوح"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "احذف الملف(ات) الوارد(ة)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&حذف ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد فعلا حذف الملف المحدد ؟\n"
+#~ "هل تريد فعلا حذف الملفين الـ %n المحددين ؟ \n"
+#~ "هل تريد فعلا حذف الملفات الــ %n المحددة ؟هل تريد فعلا حذف الملفات الــ "
+#~ "%n المحددة ؟"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "تأكيد الحذف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "أعرض الإسم الحقيقي للشخص بجانب إسمه/ها المستعار في لائحة الأسماء "
+#~ "المستعارة."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "فُقد الاتصال بالخادم %1: %2. جاري محاولة الاتصال مرة أخرى."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "تجريب الخادم %1 بدلا."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "في الإنتظار دقيقتين قبل محاولة الاتصال مرة أخرى..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "مجموعات التفضيلات المتوفرة:"
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "الخيارات المتوفرة في المجموعة %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "الاستعمال: %1PREFS <group> <option> <value> أو %2PREFS LIST لسرد "
+#~ "المجموعات أو%3PREFS group LIST لسرد خيارات مجموعة. اكتب المعلمات بين "
+#~ "قوسين إذا ما كان بها فراغ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "تفاصيل النقل"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "مف&تاح القناة:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "إدراج &سطر تذكاري عند الغياب"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "ادرج سطر تذ&كاري عند إخفاء نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "إتصال"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "بدء التطبيق"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "&أعرض حوار لائحة الخوادِم"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "تعرف %1 بهذا الاسم المستعار."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&قناة"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "ال&موضوع"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&إحفظ اللائحة..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "الإ&نضِمام تلقائياً إلى القناة عند الدعوة"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "تقديم"
+
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "لا يوجد أي منفذ شاغر من أجل محادثة DCC."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "ال&فاصل الزمني للتحديث:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة "
+#~ "<b> شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ "
+#~ "الأسماء المستعارة المراقبة .</p>\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "لا إنزال DCC شاغل في المنفذ %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "لا رفع DCC شاغل في المنفذ %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "المسار المحلي:"
+
+#~ msgid "Saved to:"
+#~ msgstr "محفوظ في:"
+
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "إفتح هذا الملف"
+
+#~ msgid "Delete this file"
+#~ msgstr "أحذف هذا الملف"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "المرسل:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "الموضع:"
+
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "قبول هذا النقل"
+
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "إبطال هذا النقل"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "هل تريد حقا أن تحذف الملف المستقبل؟"
+
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&تفاصيل النقل DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "الموضع:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "عنوان المرسِل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "عنوان المرسِل"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "تبديل إلى"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 مشرف على الشبكة."
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..bf2b1bd
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,7307 @@
+# translation of konversation.po to Bulgarian
+# translation of konversation.po to
+#
+# root <root@localhost.localdomain>, 2006.
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Изходящи"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Входящи"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "И двете"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Редактиране настройките на канала"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Всеки канал в IRC има асоциирана с него тема. Това е обикновено "
+"съобщение, което всеки може да види.<p>Ако сте оператор, или режим на канала "
+"<em>\"T\"</em> не е зададен, тогава можете да променяте темата като "
+"натиснете бутона за редактиране на настройките на канала, вляво от темата. "
+"Също така можете да видите история на темите.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Режим <b>Т</b>ема означава, че само операторите на канала могат "
+"да променят темата за канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Съобщенията <b>Н</b>е идващи отвън, означава че потребителите, "
+"които не са в канала не могат да изпращат съобщения, които всеки в канала "
+"може да види. Почти всеки канал има зададено това, за да се предотвратят "
+"неприятните съобщения.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>Т</b>айните канал няма да бъде показани в списъка с канали, "
+"нито потребителите ще могат да виждат, че сте в канал с команда <em>WHOIS</"
+"em> или каквато и да е подобна команда. Ако този режим е зададен, само "
+"потребителите, които са в същия канал ще знаят, че сте в този канал.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да "
+"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на "
+"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>Л</b>ичните канали се показват в списъка с канали, но темите "
+"им не се показват. Потребителска команда <em>WHOIS</e> може да покаже, че "
+"сте в личен канал, в зависимост от IRC сървъра.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>М</b>одериран канал е канал, в който само операторите, "
+"полуоператорите или тези с глас могат да разговарят.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p><b>З</b>ащитените канали изискват потребителите да въвеждат "
+"парола, за да могат да се присъединят.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Канал, който има <b>о</b>граничение за потребителите означава, че "
+"само толкова потребителя могат да са в канала по едно и също време. Някои "
+"канали имат бот, който седи в канала и променя ограничението автоматично, в "
+"зависимост от натовареността на канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Максимално позволен брой потребители в канала"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е лимита за потребители на канала - максималният брой потребители, "
+"които могат да са в канала по едно и също време. Ако сте оператор, можете "
+"да го променяте. Режимът на канала <b>Т</b>ема (бутонът в ляво) ще се "
+"настрои автоматично, ако зададете това.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това показва текущият ви псевдоним и всички алтернативи, които сте "
+"задали. Ако изберете или напишете различен псевдоним, тогава заявка ще се "
+"изпрати до IRC сървър, за да се промени вашия псевдоним. Ако сървърът го "
+"позволи, новият псевдоним ще е маркиран. Ако напишете нов псевдоним, трябва "
+"да натиснете \"Enter\" накрая.<p> Можете да добавяте допълнителни псевдоними "
+"от настройката <em>Самоличности</em> в меню <em>Файл</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(отсъства)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Искате ли да игнорирате %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Искате ли да игнорирате избраните потребители?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Ще спрете ли да игнорирате %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Ще спрете ли да игнорирате избраните потребители?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Отмяна на игнориране"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Завършване"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Възможно завършване: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Парола на канала"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Ограничения за псевдоним"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Въведете ограничение за псевдоним:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Вече сте познат като %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 вече е познат като %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Присъединяване"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Присъединихте се към канал %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 се присъедини към канала (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Напуснахте този сървър."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Напуснахте този сървър (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Напускане"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Напуснахте канал %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Напуснахте канала %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 напусна сървъра."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 напусна този канал."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 напусна канала (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Изритване"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Сам се изритахте от канал %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Сам се изритахте от канал %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Бяхте изритан от канал %1 от %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Изритахте %1 от канала."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Изритахте %1 от канала (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 беше изритан от канала от %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 беше изритан от канала от %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n псевдоним\n"
+"%n псевдонима"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n оператор)\n"
+" (%n оператора)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Темата на канала е \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си привилегии на притежател за канала."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Дадохте привилегии на притежател за канала на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава привилегии на притежател за канала."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 дава привилегии на притежател за канала на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от себе си."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Вземате привилегии на притежател за канала от %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от вас."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 взима привилегии на притежател за канала от %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си привилегии на администратор за канала."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Дадохте привилегии на администратор за канала на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава привилегии на администратор за канала."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 дава привилегии на администратор за канала на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от себе си."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Отнемате привилегии на администратор за канала от %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 отнема привилегии на администратор за канала от вас."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 отнема привилегии на администратор на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си операторски права за канала."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Дадохте операторски права на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава операторски права."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 дава операторски права на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Вземате операторски права от себе си."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Вземате операторски права от %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 взима операторски права от вас."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 взима операторски права от %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Дадохте си полуоператорски права за канала."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Дадохте полуоператорски права на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 ви дава полуоператорски права."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 дава полуоператорски права на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Вземате полуоператорски права от себе си."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Вземате полуоператорски права от %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 взима полуоператорски права от вас."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 взима полуоператорски права от %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Давате си право за говорене."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Давате право за говорене на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 ви дава право за говорене."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 дава право за говорене на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Отнемате правото за говорете от себе си."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Отнемате правото за говорене на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 ви отнема правото на говорене."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 отнема правото на говорене на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"цветове не са позволени\"."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"цветове не са позволени\"."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"цветният код е позволен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"цветният код е позволен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"само с покани\"."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"само с покани\"."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Премахвате режим \"само с покани\" на този канал."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 премахва режим \"само с покани\" на този канал."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"не модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"не модериран\"."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+"Задавате режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+"%1 задава режим на канала \"забранени са съобщения, идващи извън канала\"."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"Задавате режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"%1 задава режим на канала \"разрешени са съобщения, идващи извън канала\"."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"личен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"личен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"публичен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"публичен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"таен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"таен\"."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Задавате режим на канала \"видим\"."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 задава режим на канала \"видим\"."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Включихте \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 включи \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Изключихте \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 изключи \"защита на темата\"."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Зададохте темата на канала да е \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 задава темата на канала да е \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Зададохте ограничение на канала на %1 псевдонима."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 зададе ограничение на канала на %2 псевдонима."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Премахнахте ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 премахна ограничението на канала."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Баннахте %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 банва %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Премахнахте бан на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 премахна бан на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Зададохте изключение при банване на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 е задал изключение при банване на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Премахнахте изключение за банване на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 премахна изключение при банване на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Зададохте маска на покана %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 зададе маска на покана %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Премахнахте маска на покана %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 премахна маска на покана %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Зададохте режим на канала +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 зададе режим на канала +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Зададохте режим на канала -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 зададе режим на канала -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Трябва да сте оператор, за да промените това."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Темата може да бъде сменяна само от оператори на канала. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Не са разрешени съобщения, идващи от клиенти, които са навън. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "таен канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Само с покани. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Личен канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Модериран канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Защитаване на канал с парола."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Задаване на потребителски лимит на канала."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Искате ли да напуснете %1 ?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Напускане на канал"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Напускане"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Самоличност по подразбиране ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Канал:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Изисква се има на канал."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Списък с канали"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Настройки за филтриране"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Минимално потребители:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Максимално потребители:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Можете да ограничите каналите до тези канали, с минимален брой потребители в "
+"канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Можете да ограничите каналите до тези канали, с максимален брой потребители "
+"в канала. Избирането на 0 изключва тази настройка."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Шаблон на филтъра:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Цел за филтриране:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Въвеждане на филтриращ низ."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярен израз"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Прилагане на филтър"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Щракнете, за да получите списъка с канали от сървъра и да приложите филтъра."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Тук е показан филтрираният списък с канали. Имайте предвид, че ако не "
+"използвате регулярни изрази, Konversation показва всички канали, съдържащи "
+"филтриращия низ, който сте въвели. Не е задължително името на канала да "
+"започва с низа, който сте въвели.\n"
+"\n"
+"Изберете канал, към който искате да се присъедините, като щракнете върху "
+"него. Щракнете с десния бутон, за да вземете списък на всички уеб адреси, "
+"споменати в темите на каналите."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име на канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Тема на канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновяване на списъка"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Запис на списък..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Присъединяване към канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Щракнете тук, за да се присъедините към канала. Създава се нов подпрозорец "
+"за канала."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Записване на списъка с канали"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Списък с канали на Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Канали: %1 (%2 показани)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Не уникални потребители: %1 (%2 показани)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отваряне на URL адрес"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Няма открит URL адрес>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Списък с канали за %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Притежател"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Полуоператор"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Има глас"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Настройки на канала за %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Показване на режима за напреднали >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Файл-регистърът е стартиран\n"
+"*** на %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Самоличност по подразбиране"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Опити за ново свързване:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се "
+"свършете с \"%3\"?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Вече сте свързани с %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Връзка"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се "
+"свършете с \"%3\"?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Редактиране не сървър"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Моля попълнете вашата <b>самоличност</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Моля попълнете вашето <b>истинско име</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Моля напишете поне един <b>псевдоним</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Вашата самоличност \"%1\" не е настроена правилно:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Настройка на самоличност"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Редактиране на самоличност..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мрежов интерфейс"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Отговор от IRC сървър"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Ръчно задаване"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Не може да се приеме клиента."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "По подразбиране ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Няма свободен порт"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Не може да се отвори сокет"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Избиране на получател"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Избиране на псевдоним и затваряне на прозореца"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Затваряне на прозореца без промени"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Въпрос за DCC получаване"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продължаване"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "&Оригинално име на файл"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Предложение за &ново име на файла"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Пре&именуване"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC изпращане"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC получаване"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Reverse DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Непознат сървър"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (порт %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Да, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1сек"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC статус"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Започнат на"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Партньор"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Остава"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Адрес на изпращача"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Стартиране на получаването"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Прекъсване на задачата(ите) за прехвърляне"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Стартиране на файла"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Преглед на подробната информация за DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Маркиране на всички"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "М&аркиране на всички завършени"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Приемане"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "П&рекъсване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Ново изпращане"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Информация за файла"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Налична информация за файл %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Информация за файл"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Завършено"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешно"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъснато"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Администраторът е ограничил правото да се получават файлове"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Неподдържани преговори (filesize=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Не може да бъде създадена папка.</b><br>Папка: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Не може да бъде създаден обект TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Файлът се използва в друго прехвърляне.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Съществува частичен файл</b><br>%1<br>Големина на частичния файл: %2 "
+"байта<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Вече има такъв файл.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Файлът не може да бъде отворен.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr "Уведомяването Reverse DCC SEND на партньора чрез IRC беше неуспешно."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Изчакване за връзка"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Изчакване за приемане от отдалечения хост"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Изпращането на DCC RECV заявка за продължение до партньора чрез IRC сървър "
+"беше неуспешно."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Неочакван отговор от отдалечения хост"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Не може да се приеме връзката. (Грешка при сокета)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Грешка при сокета: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Неуспех на връзката: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Грешка при прехвърляне"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO грешка: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Изтичане на времето"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Отдалеченият потребител прекъсна"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Администраторът е ограничил правото да се изпращат файлове"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Адресът \"%1\" не съществува"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Не може да се намери \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Въведете име на файл"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът, който изпращате на <i>%1</i> няма име.<br>Моля въведете име на "
+"файл, което да се покаже на получателя или спрете dcc прехвърлянето</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Не беше зададено име на файл"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "Изпращането на DCC SEND заявка към партньора през IRC сървър."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Изчакване на приемането от отдалечения потребител"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Не може да се отвори файл: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"Операцията беше успешна. Не би трябвало да се случва никога в диалог за "
+"грешка."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Не може да се чете от файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Не може да се пише във файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Възникна невъзстановима грешка."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Не може да се отвори файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Операцията беше прекъсната неочаквано."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Изтече времето на операцията."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Възникна неопределена грешка при затваряне."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Непозната грешка. Код %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Редактиране на наблюдаван псевдоним"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Име на мрежа:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Изберете мрежа от сървъри, които ще използвате."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Псевдоним:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Псевдоним, който да се следи, когато има връзка със сървър в мрежата.</"
+"qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Промяна на информацията за уведомяване"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Отказва направените промени"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Изберете звуков файл"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Самоличности"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Самоличност:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублиране"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Истинско име:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или "
+"врагове. Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. "
+"Лъжливо \"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите "
+"потребители, но компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, "
+"така че никога няма да бъдете истински анонимни."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Това е списък с вашите псевдоними. Псевдоним е името, с което другите "
+"потребители ще ви познават. Може да използвате име по ваше желание. Първият "
+"символ трябва да бъде буква.\n"
+"\n"
+"Тъй като псевдонимите трябва да са уникални в цялата IRC мрежа, възможно е "
+"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг "
+"потребител вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако "
+"първият ви избор е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с "
+"някой от алтернативните ви псевдоними."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Автоматична идентификация"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "&Услуга:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Името на услугата може да бъде <b><i>nickserv</i></b> или име зависещо от "
+"мрежата, като <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Отсъствие"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> (Отсъства), "
+"ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте минали в "
+"режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Псевдоним при отсъствие:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато "
+"изпълните команда <b>/away msg</b> във всеки канал, в който сте влезли с "
+"тази самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, "
+"който сте определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще "
+"знаят, че отсъствате. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b> във "
+"всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя "
+"псевдонима ви обратно към оригиналния. Ако не искате псевдонима ви да бъде "
+"сменян автоматично, оставете го празно."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " реда"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "При активност в &личен разговор"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Съобщение при отсъствие:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие "
+"във всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. <b>%s</b> е "
+"заменено от <b>msg</b>. Всеки път когато изпълните команда <b>/away</b>, "
+"съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте "
+"влезли с тази самоличност."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Съобщение при &отсъствие:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Съобщение при &завръщане:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-shell команда:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне "
+"свързването към сървъра<br>Ако имате множество сървъри към тази самоличност, "
+"командата ще се изпълни за всеки сървър"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "&Идентификация:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за "
+"IDENT (идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, "
+"отговорът ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на "
+"интервал."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодиране:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които "
+"пишете и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на "
+"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата "
+"автоматично получава тази настройка от операционната система. Ако имате "
+"проблеми при разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да "
+"промените тази настройка."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Причина за &напускане:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Причина за &напускане:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Причина за &изритване:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато бивате изритани от "
+"канал (обикновено от IRC оператор)."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Промяна на информация за самоличност"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Трябва да добавите поне един псевдоним в самоличността."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Добавяне на псевдоним"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Редактиране на псевдоним"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Добавяне на самоличност"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Име на самоличност:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Трябва да дадете име на самоличността."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Преименуване на самоличност"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Тази самоличност се използва, ако я премахнете мрежовите настройки, които я "
+"използват ще се променят на по подразбиране. Да бъде ли изтрита?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за тази самоличност?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Изтриване на самоличност"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Дублиране на самоличност"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Личен разговор"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Известие"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Изключение"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Получен е CTCP-PING заявка от %1 за канал %2, изпращане на отговор."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Получен е CTCP-%1 заявка от %2, изпращане на отговор."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Получена е заявка за версия от %1 за канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Получена е заявка за версия от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC SEND заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC ACCEPT заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC RESUME заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Получена е невалидна DCC CHAT заявка от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Непозната DCC команда %1, получена от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Получена е непозната CTCP-%1 заявка от %2 за канал %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Получена е непозната СТСР-%1 заявка от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 за %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Получен е CTCP-PING отговор от %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Получен е CTCP-%1 отговор от %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Поканване"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 ви покани в канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Сървър %1 (Версия %2), Потребителски режими: %3, Режими на канал: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Поддръжка"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Личните ви режими са:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Режими на канала: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "защита на темата"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "без съобщения, получени извън канала"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "таен"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "само с покана"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "личен"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "модериран"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "защитен с парола"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимен"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop от сървър"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "цветове не са позволени"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"ограничено до %n потребител\n"
+"ограничен до %n потребители"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Списък с канали за %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Създаден"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Каналът е създаден на %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 е влезнал като %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Имена"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Край на списъка с имена."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ТЕМА"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Каналът %1 още няма тема."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Темата на канала за %1 е \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Темата беше зададена от %1 на %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Темата за %1 беше зададена от %2 на %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 всъщност използва хоста %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Няма такъв псевдоним/канал."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: Няма такъв псевдоним."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Няма такъв канал."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Псевдонимът вече се използва, опитайте с друг псевдоним."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Псевдонимът вече се използва. Опит с %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Грешен псевдоним. Промяна на псевдонима на %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Не сте в %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Съобщение на деня:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Край на съобщението на деня"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Сега сте IRC оператор на този сървър."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Потребители в мрежата в момента: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Потребители в момента в %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Отсъства"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 отсъства: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Поканихте %1 в канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 е %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Разрешаване на %1 (%2) за адрес: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Разрешаването на адрес за %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 е идентифициран потребител."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Кой"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 е %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Отсъства)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Край на списък /WHO за %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 е потребител в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 има глас в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 е полуоператор в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 е оператор в канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 е притежател на канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 е администратор на канали: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 е активен през %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 е наличен за помощ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 е IRC оператор."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 ден\n"
+"%n дни"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 час\n"
+"%n часа"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 минута\n"
+"%n минути"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 секунда\n"
+"%n секунди"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 е неактивен от %2, %3, %4 и %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 е неактивен от %2, %3 и %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 е неактивен от %2 и %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 е неактивен от 1 секунди.\n"
+"%1 е неактивен от %n секунди."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 е активен от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Край на списък WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Хост на потребителя"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 е %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC оператор)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (отсъства)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Списък с канали:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n потребител): %2\n"
+"%1 (%n потребители): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Край на списъка с канали."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Списък с баннати:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 е зададен от %2 на %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Край на списъка с баннати."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 в момента е недостъпен."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: неизвестна команда."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Нерегистрирано."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Тази команда изисква повече параметри."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Зададохте лични режими: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "промени личните ви режими:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " задава режим: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Вмъкване на символ"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Вмъкване на един символ"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Избор на цветове на IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Входния ред е мястото, където пишете съобщенията, които ще се пращат в "
+"канал, личен разговор или сървър. Съобщение, изпратено до канал се вижда от "
+"всички, които са в канала, докато съобщение в личен разговор се изпраща само "
+"до човека в личния разговор.<p>Можете да изпращате специални команди:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>се показва като действие в "
+"канала или личния разговор. Например: <em>/me пее песен</em> ще се покаже в "
+"канала като \"Псевдоним пее песен\".</td></tr><tr><th>/whois <i>псевдоним</"
+"i></th><td>показва информация за този човек, включително в кой канал е "
+"влезнал.</td></tr></table><p>За повече информация прегледайте упътването на "
+"Konversation<p>Едно съобщение може да бъде не по-дълго от 512 символа и не "
+"може да съдържа множество редове.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Опитвате се да вмъкнете голямо парче текст (%1 байта или %2 реда) в "
+"разговора. Това може да причини прекъсване на връзката или изхвърляне заради "
+"препълване. Искате ли да продължите?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Предупреждение при поставяне на голям обем"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Търсене на текст..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Копиране на URL в системния буфер"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на маркери"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Запис на връзката като..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Отваряне на личен разговор с %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Влизане в канал %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомяване"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Кой е"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Версия"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Даване на операторски привилегии"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Вземане на операторски привилегии"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Даване на Глас"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Вземане на Глас"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Режими"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Изритване и банване"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Банване на псевдоним"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Банване на *!*@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Банване на *!*@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Банване на *!user@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Банване на *!user@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Изритване / Банване"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Отваряне на личен разговор"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Изпращане на &файл..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Присъединяване"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Търсене на списък с &потребители"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Търсене на &тема"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Запис на връзката като"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фразата не е открита"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Косвено търсене"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Влизане в канал при %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Конзола"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: сървърът %1 не е открит."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Списък със &сървъри..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Управление на мрежи и сървъри"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Бързо свързване..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Въведете адреса на новия IRC сървър, към който искате да се свържете"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Ново свързване"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Ново свързване към сървъра."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Прекъсване на връзката"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Прекъсване на връзката със сървъра."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Самоличности..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Управление на псевдоним, настройки за отсъствие и самоличност"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Наблюдавани за активност псевдоними"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC статус"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Отваряне на файл-регистър"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Отваряне на историята за този канала в нов подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Настройки на &канали..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Отваряне на прозореца за настройка на канал за този подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Списък с канали"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Показване на списък със всички канали на сървъра"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Ловец на URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Показване на всички адреси, които са били в нов подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Нова &конзола"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Отваряне на терминал в нов подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Следващ подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Предишен подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Следващ активен подпрозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Подпрозорец - преместване нагоре"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Подпрозорец - преместване надолу"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Подпрозорец - преместване надясно"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Подпрозорец - преместване наляво"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Присъединяване към канал"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Включване на известяванията"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Присъединяване към канал"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Задаване на кодировка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Отиване на подпрозорец %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Изчистване на списъка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Изчистване на прозореца"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Изчистване на &всички прозорци"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Изчистване на съдържанието на всички отворени подпрозорци"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Присъединяване към канал..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&Цвят на IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Задаване на цвят на текущото IRC съобщение"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Напомняща линия"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да "
+"виждате"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Специален &символ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Вмъкване на символ в текущото IRC съобщение"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Затваряне на &всички отворени лични разговори"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Скриване на списъка с псевдоними"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Потвърдете излизането"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате да излезете от <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>При затварянето на главния прозорец Konversation ще продължи да работи в "
+"системния панел. Използвайте <b>Изход</b> от менюто на <b>Konversation</b>, "
+"за да излезете от програмата.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Поставяне в системния панел"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това напълно ще скрие менюто. Можете да го накарате да се покаже отново "
+"като напишете: %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Превключване на известяванията"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Превключване на глобално отсъствие"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Вмъкване на IRC &цвят..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Вмъкване на специален &символ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Вмъкване на &напомняща линия"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Списък с канали"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Глобално задаване на &отсъствие"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "В готовност."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това показва броя на потребителите в канала и бройката на тези, които са "
+"оператори.<p>Оператор на канал е потребител, който има специални привилегии, "
+"като възможност да изритва и осъжда потребители, да променя режимите на "
+"канала и да прави други потребители оператори</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Закъснение: неизвестно"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Цялата комуникация със сървъра е кодирана. По този начин подслушването на "
+"вашата комуникация е по-трудно."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Лентата за състоянието показва различни съобщения, включително за "
+"каквито и да е проблеми при свързването със сървъра. В най-дясната част е "
+"показано текущото закъснение към сървъра. Закъснението е времето, нужно на "
+"съобщение изпратено от вас да стигне до сървъра и от сървъра обратно до вас."
+"</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Закъснение: %1 мсек"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Закъснение: %1 сек"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4 и %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2, %3, %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Няма отговор от сървър %1 от повече от %2 и %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Няма отговор от сървър %1 повече от 1 секунди.\n"
+"Няма отговор от сървър %1 повече от %n секунди."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Редактор на маркери в Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известявания"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Прозорец за разговор"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Теми за списъка с псевдоними"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Бързи бутони"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Подпрозорци"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Връзка"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Списък с псевдоними"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Командни псевдоними"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Автозаместване"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Влизане"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Осветяване"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Наблюдавани псевдоними"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On Screen Display (OSD)"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Предупредителни прозорци"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Неактивен"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Активен"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
+"незабавни съобщения, но не определи до кого да се изпрати съобщението. "
+"Вероятно това е грешка в другата програма."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
+"незабавни съобщения, но Konversation не можа да открие определения получател "
+"в адресната книга на KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation за обмен на "
+"незабавни съобщения, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
+"до получател, но не определи до кого да изпрати файла. Вероятно това е "
+"грешка в другата програма."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
+"до получател, но Konversation не можа да открие определения получател в "
+"адресната книга на KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да изпрати файл "
+"до получател, но заявеният потребител %1 в момента не е активен."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Друга програма на KDE се опита да използва Konversation, за да добави "
+"контакт. Konversation не поддържа това."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). "
+"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите \"tdepim"
+"\"."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Контактът, който маркирахте, няма адрес за електронна поща асоцииран към "
+"него. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Не може да бъде изпратена електронна поща"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е "
+"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна "
+"поща на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Нито един от контактите, които маркирахте, не беше асоцииран със запис в "
+"адресната книга. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Контактът, които маркирахте не е асоцииран с контакт от адресната книга. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Някои от контактите (%1), които маркирахте не са асоциирани с контакти от "
+"адресната книга. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Един от контактите (%1), които маркирахте не е асоцииран с контакт от "
+"адресната книга. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт и да изберете да "
+"редактиране асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт във "
+"вашата адресна книга."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Нито един от контактите, които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към него. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Някои от контактите (%1), които маркирахте нямат адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към него. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Един от контактите (%1), които маркирахте няма адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към него. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете "
+"да редактирате контакт от адресната книга и да добавите адрес за електронна "
+"поща към него."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Някои от контактите (%1), които маркирахте, не са асоциирани с контакти от "
+"адресната книга и някои от контактите (%2) нямат адрес за електронна поща, "
+"асоцииран към тях. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Можете да щракнете с десния бутон на мишката върху контакт, за да изберете "
+"да редактирате асоциациите на адресната книга, за да ги свържете с контакт "
+"във вашата адресна книга, да изберете да редактирате контакт в адресната "
+"книга, да добавите адрес за електронна поща към тях."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Искате ли да изпратите електронна поща във всеки случай до псевдонимите, "
+"които нямат адрес за електронна поща?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Изпращане на електронна поща"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Изпращане на електронна поща..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Свързване на псевдоними от IRC към контакт от адресната книга"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Избиране на лице, който е \"%1\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "В момента \"%1\" е асоцииран с контакт \"%2\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Предупреждение:</b> \"%1\" в момента принадлежи към множество "
+"контакти. Моля, изберете правилният контакт.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Нов запис в адресната книга"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Дайте име на новия запис:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Показване на последно:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. "
+"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки файл-"
+"регистър може да има различни настройки."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " кБ"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Изчистване на файл-регистъра"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са най-"
+"отгоре, а най-новите са най-отдолу."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за "
+"постоянно?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла "
+"не само частта, която виждате."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Записване на файл-регистъра"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Посочете целевата папка"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Лесен за работа IRC клиент"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Сървър"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Порт"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Присъединяване към канал след свързване"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Парола за връзка"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Използване на SSL връзка"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2007, екипът на Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation е програма-клиент за протокол Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Срещнете приятели в мрежата, създайте си нови познанства и се впускайте в\n"
+"разговори по вашите любими теми."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Original Author, Project Founder"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Поддръжка"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protocol handling, Input line"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостване на уеб страницата"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Поддръжка на уеб страницата"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Color configurator, Highlight dialog"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP интерфейс"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Non-Latin1-кодировки"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Частичен изглед на Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Бързо свързване, ново OSD, други възможности и отстраняване на грешки"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Набор от корекции и изчистване на кода"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "&Подобрения на провлачване и пускане"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Лента за търсене в стила на Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Необработени режими, групиране на подпрозорци за сървър, списък на "
+"отстранените"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Кръпка за системния панел"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Корекции на грешките"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Кръпка за разширените потребителски режими"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Затваряне на видимия подпрозорец с кръпка за препратки"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Превъртане на подпрозорците с колелцето на мишката"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Кръпка за режим на притежаване на канал"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Настройка за включване на цветово филтриране в IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo script"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Редактиране на многоредово поставяне"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Добавяне на индикатори за &цитат"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (идентифициран)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Хостмаска:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Съобщение при отсъствие:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознат)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Включен от:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Нормални потребители"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Глас (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Полуоператори (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Оператори (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Администратори на канал (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Притежатели на канал (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Даване на операторски привилегии"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Отнемане на операторски привилегии"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Отваряне на &личен разговор"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Отваряне на DCC &разговор"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Асоциации на адресната книга"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван."
+"<br>Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие "
+"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - "
+"<i>Настройване на Konversation</i> под меню <i>Настройки</i>. След което "
+"погледнете страницата за <i>Теми</i> под <i>Изглед</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с "
+"картинка, показваща неговия статус.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Този потребител има привилегии на администратор.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Този потребител е притежателят на "
+"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Този човек е оператор на "
+"канала.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Този човек е "
+"полуоператор.</td></tr><tr><th><img src=\"глас\"></th><td>Този човек има "
+"Глас, за това може да говори в модериран канал.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"normal\"></th><td>Този човек няма никакви специални привилегии.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Това показва, че човекът в "
+"момента не е пред компютъра.</td></tr></table><p>Значението на "
+"администратор, притежател и полуоператор се различава при различните IRC "
+"сървъри.<p>Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ "
+"статус, както и цялата информация за човека от адресната книга. За повече "
+"информация прегледайте упътването на Konversation.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Редактиране на познат от списъка..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Избиране на познат..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Промяна на асоциация..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Създаване на нов познат..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Изтриване на асоциация"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Наблюдавани псевдоними"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Мрежа/Псевдоним/Канал"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Информация за програмата"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Това са всички псевдоними във вашия списък с наблюдавани псевдоними, "
+"показани под мрежата на сървъра, към който са включени. Списъкът също така "
+"включва псевдонимите в KAddressBook свързани с мрежата на сървъра.</"
+"p><p>Колонката <b>Допълнителна информация</b> показва познатата информация "
+"за всеки псевдоним.</p><p>Каналите, в които псевдонимът е влезнал са "
+"показани под всеки псевдоним.</p><p>Псевдонимите, показващи се под "
+"<b>Неактивен</b> не са свързани към никой сървър в мрежата.</p><p>Щракнете с "
+"десния бутон на мишката върху псевдоним, за да изпълните допълнителни "
+"функции.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Редактиране на списъка за наблюдение..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Щракнете, за да редактирате псевдонимите, които се появяват в този прозорец."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресна книга:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Когато маркирате псевдоним в списъка по-горе, бутоните тук се използват, за "
+"да свържете псевдонимите със запис в KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Редактиране на к&онтакт..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Щракнете, за да създадете, видите или редактирате запис в KAddressBook, "
+"свързан с псевдоним от списъка по-горе."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Промяна на асоциации..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Щракнете, за да свържете избрания псевдоним по-горе със запис в KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Изтриване на асоциация"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Щракнете, за да премахнете връзката между псевдонимът маркиран по-горе и "
+"запис в KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " активен през %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " от %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Глас"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Полуоператор"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Оператор"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Притежател"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Администратор"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Създаване на нов к&онтакт..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Избиране на асоциация..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Присъединяване към канал"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Осветяване] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Личен разговор] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 се присъедини към %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 излезе от %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 излезе от %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 си промени псевдонимът на %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 желае да ви изпрати файл"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 започна разговор (личен разговор) с вас."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 е активен (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 е неактивен (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Изритан сте от %1 от %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 започна dcc разговор с вас"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Осветяване] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Връзката с %1 беше неуспешна"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Присъединихте се към канал %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Необработен"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако "
+"наистина искате това."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Употреба: %1ME текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Файл \"%1\" не съществува."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr ""
+"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT "
+"(разговор), CLOSE (затваряне)."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 не е канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипт> [списък с параметри]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Името на скрипт не може да съдържа \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Текущият списък за уведомяване е празен."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Текущият списък за уведомяване е: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Въведете потребителско име и парола за IRC операторски привилегии:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC операторска парола"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN без име на канал работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN без име на канал работи само вътре в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <потребител|маска> [причина]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN (помилване) без име на канал работи само в канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] образец"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 е добавен(а) в списъка за игнориране."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <потребител 1> <потребител 2> ... <потребител n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 е премахнат от списъка за игнориране."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Няма такъв игнориран: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Няма такива игнорирани: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Употреба: %1QUOTE списък с команди"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Употреба: %1SAY текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Употреба: %1AME текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Употреба: %1OMSG текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Изпращане на бележка \"%1\" до %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Текуща кодова таблица: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Връщане към кодова таблица %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 не е валидна кодова таблица."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Употреба: %1setkey <nick> или <channel> <key> задава шифроващ ключ за "
+"псевдоним или канал"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Употреба: %1delkey <nick> или <channel> Изтрива шифроващият ключ за "
+"псевдоним или канал"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Клавишът за %1 е изтрит."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Употреба: %1DNS <псевдоним>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Разрешен %1 за: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Невъзможно разрешаване на %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Обратното разрешаване изисква KDE версии 3.5.1 или по-нова."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Употреба: %1KILL <псевдоним> [причина]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Малко допълнително информация за човека, с когото говорите в този личен "
+"разговор е показана в тази лента. Пълното име и хост-маската са показани "
+"заедно с картинката, която този човек е асоциирал с тях в адресната книга на "
+"KDE.<p>Прегледайте <i>инструкциите на Konversation</i> за информация по "
+"асоциирането на псевдоним с контакт в адресната книга и за обяснение какво "
+"представляват хост-маските.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Искате ли да затворите личния разговор, след като игнорирате този псевдоним?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Затваряне на личния разговор"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Запазване отворено"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Искате ли да затворите разговора с %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Говорене на себе си"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 напусна сървъра (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Бързо свързване"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Хост на сървъра:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Тук въведете хоста на мрежата."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Псевдоним:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Псевдоним, който искате да използвате."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "П&арола:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не "
+"изискват парола)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Използване на SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Свързване към сървъра"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Необработен файл-регистър"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Само цели думи"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "От текущата позиция"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Търсене на сървър %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Сървър %1 не е открит. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Сървърът е открит, свързване..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Свързан; включване..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Свързването към сървър %1 беше неуспешно: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Няма връзка към %1:%2 използвайки SSL кодиране. Възможно е сървърът да те "
+"поддържа SSL или портът е неточен. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Грешка при SSL връзка"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Нито един псевдоним на самоличност \"%1\" не бяха приети от връзка \"%2\".\n"
+"Моля, въведете нов или натиснете \"Отказ\" за прекъсване на връзката:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Грешка в псевдонима"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Възникна грешка при четене на информация от сървър: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Изберете файл(ове) за изпращане до %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 предлага да ви изпрати \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "непозната големина"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Молба към %1 да приеме качване на %2 (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Получено е съобщение за \"%1\" от %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Продължение на свалянето на \"%1\" от %2, започвайки %3% на %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Получена е невалидно съобщение за продължаване на \"%1\" от %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Продължение качването на \"%1\" на %2, започвайки с %3% на %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Получена е невалидна заявка за продължаване за \"%1\" от %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Свалянето на \"%1\" от %2 завърши."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Свалянето на \"%1\" от %2 беше неуспешно. Причина: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Качването на \"%1\" на %2 приключи."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Качването на \"%1\" на %2 беше неуспешно. Причина: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Изпращане \"%1\" на %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Сваляне на \"%1\" (%2) от %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Бяхте поканен от %1 да се присъедините към канал %2. Искате ли да приемете "
+"поканата?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Покана"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Грешка: не може да бъде открит скрипт \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Грешка: Не може да бъде изпълнен скрипт \"%1\". Проверете правата."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Отсъства за сега."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Маркиран сте като отсъстващ."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Вече не сте маркиран като отсъстващ."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сървър:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Име или IP адрес на сървъра. irchelp.org поддържа списък на сървърите."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Въведете искания номер на порт, за да се свържете към сървъра. За повечето "
+"сървъри би трябвало да е <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Сигурна връзка (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Отбележете ако искате да използвате Secure Socket Layer (SSL) протокол за "
+"комуникация със сървъра. Това защитава тайната на вашата комуникация между "
+"вашия компютър и IRC сървъра. Сървърът трябва да поддържа SSL протокол. В "
+"повечето случаи, ако сървърът не поддържа SSL, връзката ще пропадне."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Изисква се адрес на сървъра."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Тук въведете името на мрежата. Можете да създадете колкото искате записа в "
+"екрана със списъка на сървърите с една и съща мрежа."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Изберете съществуваща самоличност или щракнете бутона за редактиране, за да "
+"добавите нова самоличност или да редактирате вече съществуваща. "
+"Самоличността ще ви идентифицира и ще определя вашия псевдоним, когато се "
+"свържете към мрежата."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Незадължително. Тази команда ще се изпрати към сървъра след свързване. "
+"Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Този пример е за "
+"мрежа със свободни възли, което изисква потребителите да регистрират техните "
+"псевдоними с пароли и да се включват, когато се свързват. <i>konvirocks<i> е "
+"паролата за псевдонима, зададен в самоличността. Може да въведете повече от "
+"една команда, като като ги разделите с точка и запетая."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Маркирайте тук, ако искате Konversation автоматично да се свързва към тази "
+"мрежа всеки път, когато отваряте Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Това е списък с IRC сървъри в мрежата. Когато се свързвате към мрежата, "
+"Konversation ще направи опит да се свърже със сървъра на първа позиция. Ако "
+"е неуспешно, ще направи опит да се свърже с втория сървър. Ако е неуспешно, "
+"с третия и т.н. Поне с един сървър трябва да е определен. Щракнете върху "
+"сървър, за да го осветите."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Незадължително. Това е списък с канали, към които ще се присъедините "
+"автоматично, когато Konversation се свързва към сървър. Можете да го "
+"оставите празно, ако не искате автоматично да се присъединявате към канали."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Промяна на информацията за мрежата"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Добавяне на сървър"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Редактиране не сървър"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Добавяне на канал"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Редактиране на канал"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Изисква се име на мрежа."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Трябва да добавите поне един сървър към мрежата."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Списък със сървъри"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от "
+"работещи заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да "
+"се свържете само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, "
+"Konversation автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото "
+"стартиране мрежата Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> са предварително "
+"въведени за вас."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Самоличност"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще "
+"се свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Показване при стартиране на програмата"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Редактиране на мрежа"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Не можете да изтриете %1.\n"
+"\n"
+"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n"
+"\n"
+"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Свързването е подсигурено с %1 битов SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Възможността да се свързвате към сървъри, използвайки SSL кодирана "
+"комуникация не е налична в Konversation, защото поддръжката на OpenSSL не е "
+"разрешена по време на компилирането. Трябва да вземете нова версия на KDE, "
+"която има SSL поддръжка."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL сертификатът, който беше върнат от сървъра не се разпознава. Възможно е "
+"този сървър да не поддържа SSL на този порт. Ако този сървър поддържа "
+"нормална не кодирана комуникация, тогава SSL ще е на различен порт."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"IP адресът на хост %1 не съвпада с този, на когото е издаден сертификатът."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Проверка на сървъра"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Сървърният (%1) сертификат не премина успешно теста за автентичност."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Искате ли да приемете този сертификат завинаги без да получавате запитвания?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Завинаги"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Само текущи сесии"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Искате ли да прекъснете връзката с \"%1\"?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Прекъсната е връзката от сървъра"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекъсната връзка"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теми на Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Изберете пакет с тема"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Свалянето на тема е неуспешно"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Архивът с тема е повреден."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Темата не може да се инсталира"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Искате ли да премахнете %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Премахване на тема"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC Клиент"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Ловец на URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Списък с постоянни източници на ресурси, споменати във всеки прозорец на "
+"Konversation по време на тази сесия."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Отваряне на URL адрес"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
+"стартирате програмата, асоциирана с типа mime на URL адреса.</p><p>В "
+"меню<b>Настройки</b>, под <b>Поведение</b> | <b>основни</b>, можете да "
+"зададете потребителски браузър за уеб URL адреси.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Копиране на URL адрес"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
+"копирате URL адресът в системния буфер."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Изтриване на URL адрес"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Изберете <b>URL адрес</b> по-горе, след което щракнете този бутон, за да "
+"изтриете URL адреса от списъка."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Списък със сървъри..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Щракнете, за да запишете целия списък във файл."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Изчистване на списъка"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Щракнете, за да изтриете целия списък."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Записване на списъка с URL адреси"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Търсене на текст в текущия подпрозорец"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Списък с канали за %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Отваряне на файл-регистър за %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Настройки на &канала за %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "По подразбиране ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Може да търсите само в текстови полета."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Търсене на текстова информация"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Файл-регистър на %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Използването на тази функция може да доведе до голям мрежов трафик. Ако "
+"връзката ви не е достатъчно бърза, възможно е да бъдете изключен от сървъра."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Предупреждение на списъка с канали"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"За да откриете към кой сървър принадлежи този списък с канали, можете да го "
+"отворите само от личен разговор, канал или статус прозорец."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Автоматично присъединяване при покана"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Имайте предвид, че записването на файл-регистъра ще запише целия файл"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Потвърждение преди изтриване съдържанието на файл-регистър"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Потвърждение преди затваряне на разговор след игнориране на участника"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Питане преди свързване към друг сървър в мрежата"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец за сървър"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец на канал"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец с личен разговор"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"Списъкът с канали може да се отвори само от подпрозорци, свързани със сървър"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Предупреждение при скриване на менюто на основния прозорец"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Предупреждение при висок трафик със списъка от канали"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Предупреждение при поставяне на големи части текст"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Предупреждение при изход от Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Заместник:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Заместник"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Нов"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Заместване в"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Заместване с"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Замяна в:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замяна с:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Тема"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Режими"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Темата на канала може да бъде сменяна само от операторите на канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Не са позволени съобщения, идващи извън канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Таен канал, каналът не е показан в списъка с канали"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Само на &поканени е позволено да се присъединят към канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тези контролират <em>режима</em> на канала. Само оператор може да ги "
+"променя.<p>Канал <b>с</b>амо с покани означава, че потребителите могат да "
+"влизат в канала само ако са поканени. За да поканите някого, оператор на "
+"канала трябва да издаде команда <em>/invite псевдоним</em> в канала.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Модериран канал, само потребителите с глас могат да пишат в този канал"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Парола на канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Ограничение за потребители:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Показване на &разширени режими >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметър"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Списък с баннати"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Премахване на бан"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Добавяне на бан"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Хостмаска"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Зададена от"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Задаване на времето"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "&Показване на часа"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Показване на &датите"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Показване на регистъра"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Редове: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Подредба"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Показване на темата на канала"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Показване на бутоните за &режимите на канала"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Показване на лентата за превъртане"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Показване на &поле за смяна на собствения псевдоним"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Показване на &бързите бутони"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Показване на списък с &псевдонимите и бързите бутони"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Показване на хост-&маските в списъка с псевдоними"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Картинка за &фон"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Път:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Включване на &системен звук при входящ ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Възпроизвежда се системен звук, когато получите контролен символ ASCII BEL "
+"(0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Скриване на събитията &Присъединяване/Излизане/Псевдоним"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Изключване раз&ширението на променлива (например %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Да не се разширяват променливи при изпращане на текст към сървъра. Една "
+"променлива започва, например, с \"%\";, %B ще се разшири до символи, нужни "
+"за да се потъмни текста."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Пренасочване на всички съобщения за статуса към този на сървъра"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Ограничение за пре&въртане:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Колко реда да се пазят в буферите, 0 = без ограничение"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Използване на необработени състояния за промяната на режима"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Запазване на низа на режима на канала като като комбинация от символи вместо "
+"да бъдат преведени в четими думи. Например: \"*** Режими на канала: без "
+"съобщения отвън\" ще стана\"*** Режими на канала: n\""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " реда"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничение"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Списък със сървъри"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Показване на напомнящи линии във всички прозорци за разговори"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Вмъкване на напомняща линия при превключване към друг прозорец или "
+"минимизиране на програмата."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Автоматично търсене на информация за потребителя (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Максимален брой потребители в канала:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " псевдонима"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на обновяване:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Потребителски цветове"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Използване на потребителски цветове за входящата кутия, списъка с "
+"псевдоними и подпрозорци"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Съобщение от сървъра:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Препратка:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Съобщение от канала:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Действие:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Регистър:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "&Командно съобщение:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Съобщение в &личния разговор:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Време:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Заместващ фон:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Цветни псевдоними"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Цвят на собствените псевдоними:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Разрешаване на цветен текст в IRC съобщенията"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Включвайки тази настройка, цветните кодове добавени към IRC съобщенията, ще "
+"бъдат показвани във вашия прозорец за разговор като оцветен текст. Можете да "
+"добавяте цветови кодове към вашите съобщения, като изберете Вмъкване -> IRC "
+"цвят"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ограничаване размера на подпрозорците за се вместят в екрана"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Скриване в лентата за превъртане"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Включете тук ако искате всички входни IRC линии да проверяват правописа "
+"докато пишете"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr "Ако включите това входящата кутия ще свети, когато се напълни."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Поставяне в системния панел"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Стартиране със скрит главен прозорец"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Показване на истинските имена до псевдонимите"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr ""
+"Отваряне на подпрозореца със наблюдаваните псевдоними при стартиране на "
+"програмата"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Емоции"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Тема на иконите за емоции"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Автоматично свързване при прекъсване на връзката"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Макс. просрочено време за ново свързване:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Опити за ново свързване:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Откриване на грешки"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Показване на необработените файл-&регистри при свързване"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "Настройки на DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Папка за &сваляне:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Добавяне на изпращача към името на файла"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Създаване на папка за изпращача"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Преобразуване на интервалите на имената в долни черти преди изпращане"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "&Автоматично приемане на заявки за сваляне"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Включване на бързо DCC изпращане (Може да &не работи с всички клиенти)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Големина на буфера:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "&Просрочено време за изпращане на DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Връщане към IPv&4 интерфейс за DCC изпращане:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ако тази настройка е включена, DCC прехвърлянията за IPv6 връзки ще се "
+"извършват върху интерфейс IPv4 настроен тук"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " байта"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Включване на пасивно DCC изпращане"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Метод за вземане на собствено IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Собствено IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Портове"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Включване на специфични по&ртове за DCC разговор:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Включване на специфични пор&тове за DCC сървър:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Себе си:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Напредък:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Партньор:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Размер на файл:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Средна скорост:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Възобновено:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Текуща скорост:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Текуща позиция:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Оставащо време:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Предложено на:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Завършено на:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Започнато на:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Време за прехвърляне:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "&Фиксиран шрифт за MOTD съобщенията"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Показване на MOTD (Съобщение на деня) съобщение с фиксиран шрифт"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Показване псевдонимите на изпращачите с &удебелен шрифт"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Текст на разговора:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Списък с псевдоними:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Подпрозорец:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Включване на системния панел"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Уведомяване в системния панел при ново съобщение"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Уведомяване само когато е включено осветяване или се използва текущия ви "
+"псевдоним"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "&Мигане на иконата"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Завършване на псевдонима"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Режим на завършване:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Превъртане на списъка с псевдоними"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Като шел"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Като шел с поле за завършване"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Представка в началото на реда:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Другаде:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Изключване на уведомяването при &отсъствие"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Използване на потребителски отговор за &версия:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тук може да зададете ваш отговор за <b>CTCP <i>VERSION</i></b> заявки.</"
+"qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Входящата кутия се разширява според текста"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Кома&нден символ:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Използване на потребителски уеб &браузър:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Списък с осветяване"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Осветени"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Автоматичен текст"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Образец:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Проба на звука"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Автоматичен текст:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Включване на звук за осветените записи"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Текущият собствен псевдоним да е &винаги осветен:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Собствените &редове да са винаги осветени:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Типове съобщения"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Премахване на &всички"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Така ще изглежда вашето съобщение с тези цветове"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е образец, как ще изглежда вашето съобщение за тези които ще го "
+"четат, ако изберете тези цветове.<br>\n"
+"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това, а някои "
+"потребители може да са избрали да игнорират вашите цветови промени.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Избраният цвят за текст е добавен към входния ред."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тук ще избирате какъв цвят искате да бъде текстът във вашето следващо "
+"съобщение. Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се "
+"добави към входния ред. Всеки текст написан след това ще бъде в същия цвят "
+"докато не го промените отново.<br>\n"
+"<b>Забележка: Не всички потребители включват настройката да виждат това.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Цвят за преден план:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Избраният текстово-фонов цвят е добавен към входния ред."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тук избирате какъв цвят да е фона за текста в следващото съобщение, "
+"което ще изпращате.\n"
+"Ако си изберете цвят и натиснете \"ОК\", избраният цвят ще се добави към "
+"входния ред.\n"
+"Всеки текст, написан след това, ще има избраният цвят, докато не го "
+"промените отново.<br>\n"
+"Избирайки по подразбиране \"<i>Никой</i>\" няма да промени фона на вашето "
+"съобщение, така че тези, които ще четат вашето съобщение, ще го видят с "
+"техния нормален фон за текст.<br>\n"
+"<b>Забележка: Не всички клиентски програми поддържат това и не всички "
+"потребители са включили настройката да го виждат.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвят на &фона:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Прозорец"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Създаване на нов &запис..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Създаване на нов запис във вашата адресна книга"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Снимка"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Изберете човека, с който искате да комуникирате чрез незабавни съобщения"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Включване на регистрирането"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Имена на файл-регистрите с &малки букви"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Прикачване името на хоста към файл-регистрите"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Път до файл-регистъра:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Команда, която ще се изпълни при двойно щракане:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Сортиране с &чувствителност към регистъра"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Сортиране по &активност"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Сортиране &по статус на потребителя"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Обяснение"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Променете псевдонимите чрез влачене и пускане)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Показване върху екрана (OSD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "При показване на е&крана"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Изчертаване на сенки"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD шрифт:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Показване на &OSD съобщение"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Ако вашият псевдоним се появи в съобщение в канала"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "При &всяко съобщение в канала"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "При активност в &личен разговор"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "При &събитията Присъединяване/Излизане"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Потребителски цветове"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Цвят на &текста:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Други настройки"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Продължителност:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Екран:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Редове: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " байта"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Редове: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " байта"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Нормални потребители"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "На опашка"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Име на бутона"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Действие на бутона"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Действие на бутона:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Име на бутона:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Налични места"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: Текущ канал\n"
+"%k: Парола на канала\n"
+"%K: Парола на сървъра\n"
+"%u:Списък с избрани псевдоними\n"
+"%s<term>%: начин да се разделят псевдонимите в %u\n"
+"%n: Изпращане на команда директно до сървъра, вместо до входния ред"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Търсене на &следващ"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Търсене на предишен"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Име на мрежа:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Самоличност:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "&Свързване при стартиране на програмата"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Сървъри"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавяне..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Автоматично присъединяване към канали"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ре&дактиране..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Използване на оцветен текст"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Използване на цветни LED"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Събитие от програмата"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Такива събития се появяват в подпрозорците на конзолата, DCC и др. "
+"подпрозорци на програми, които не се използват директно в разговора."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Лично съобщение"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Използване на текущия псевдоним"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Събитие в канал"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Събития на канал са промени в режима или присъединяващи се/напускащи "
+"потребители."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Предимство за осветените цветове в прозореца"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ако включите това, избраните в страницата за настройки цветовете ще се "
+"наложат над тези за \"Използван псевдоним\" и \"Осветяване\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Показване на &затварящ бутон в подпрозорците"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Показване на затварящ бутон от&дясно на подпрозореца"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ограничаване ра&змера на подпрозорците, така че да се вместят в екрана"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокусиране"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Фокусиране върху новите подпрозорци"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Фокусиране върху новите &лични разговори"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Настройване на тема"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Инсталиране на тема..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Премахване на тема"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Икона за нормални потребители"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Икона за отсъстващи потребители"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Икона за потребители с глас"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Икона за потребители с полу-операторски права"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Икона за потребители с операторски права"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Икона за потребители с администраторски права"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Икона за потребители с права на притежател"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Показване на предупредителни диалогови прозорци"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Команда за &изпълнение при двойно щракване върху псевдоним:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни "
+"псевдоними</b>, тази\n"
+"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
+"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
+"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
+"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</"
+"li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Когато щракнете два пъти върху псевдоним в прозореца <b>Активни "
+"псевдоними</b>, тази\n"
+"команда ще се постави във <b>входния ред</b> на прозореца на сървъра.</p>\n"
+"<p>Следните символи могат да се използват в командата:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Двойно щракнат псевдоним.</li>\n"
+"<li>%K: Парола на сървъра.</li>\n"
+"<li>%n: Изпращане на командата директно до сървъра, вместо до входния ред.</"
+"li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Интервал на &обновяване:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation ще проверява статуса на псевдонимите в списъка по-долу през "
+"този интервал от време."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Показване на активните наблюдавани псевдоними при стартиране на &програмата"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Когато е маркирано, прозорец <b>Активни псевдоними</b> ще бъде отворен "
+"автоматично при стартиране на Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Наблюдение на псевдонимите"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
+"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане "
+"активен или неактивен.</p>\n"
+"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да "
+"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "Мрежата IRC сървъри (като \"freenode\"\")за наблюдение е включена."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Псевдоним (потребителско име) за наблюдение на избрания човек"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Наблюдавани Мрежи/Псевдоними"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Когато наблюдението на псевдоними е включено, ще бъдете уведомен, когато "
+"псевдоним намиращ се в списъка за <b>Наблюдавани Мрежи/Псевдоними</b> стане "
+"активен или неактивен.</p>\n"
+"<p>Също така можете да отворите прозореца <b>Активни псевдоними</b> , за да "
+"видите статуса на всички наблюдавани псевдоними.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Щракнете, за да добавите псевдоним към списъка."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Щракнете, за да премахнете маркирания псевдоним от списъка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Без"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Отваряне на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Изчистване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавяне..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копиране на URL адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Маркиране на всички"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация за файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По подразбиране ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Запис на списък..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затваряне на &подпрозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупредителни прозорци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Изтриване на URL адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Премахване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Добавяне на маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Изключение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Съобщения"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Показване на съобщение при &отсъствие"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Задаване на глобална &наличност"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Всеки "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Предупреждение при изтриване на файл, получен по DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Клавишът за %1 е зададен успешно."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Не може да се премахне файл \"%1\"."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Премахване на файл"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Подробности за прехвърлянето"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Премахване от този панел"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Премахване на получените файлове"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Премахване на файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли искате да премахнете избрания файл?\n"
+#~ "Наистина ли искате да премахнете избраните %n файла?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Потвърждение на изтриването"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на истинското име на човека до неговият/нейният псевдоним в "
+#~ "списъка с псевдоними."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Връзката към сървър %1 е прекъсната: %2. Опит за нов свързване."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Използване на сървър %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "2-минутно изчакване преди поредния опит за свързване..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Налични настройки за групи: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Налични настройки в група %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %1PREFS <група> <порция> <стойност> или %2PREFS LIST за списък "
+#~ "с групи или %3PREFS group LIST, за да се изведе списък с настройките в "
+#~ "група. Сложете в кавички параметрите, които съдържат интервал."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Подробности за прехвърлянето"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Ключ на канала:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Вмъкване на напомняща &линия при отсъствие"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Вмъкване на &напомняща линия при скрит прозорец за разговор"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "&Връзка"
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..96a02d4
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,7110 @@
+# translation of konversation.po to Catalan
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aacid@kde.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Premeu per executar l'editor d'expressions regulars (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Premeu per executar l'editor d'expressions regulars (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Sortides"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrades"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Tots"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Edita els paràmetres del canal"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Nombre màxim d'usuaris permesos al canal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(absent)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Voleu ignorar %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Voleu ignorar els usuaris seleccionats?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Voleu deixar d'ignorar a %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Voleu parar d'ignorar els usuaris seleccionats?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Deixa d'ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Compleció"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Complecions posibles: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Contrasenya del canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Límit de sobrenoms:"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Introduïu el nou límit de sobrenoms:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Sobrenom"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Ara sou conegut com %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 és conegut com %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Uneix"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Heu entrat al canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 ha entrat aquest canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Heu sortit d'aquest servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Heu sortir d'aquest servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 ha sortit del servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 ha sortit del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 ha sortit del canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Heu expulsat %1 del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Heu expulsat %1 del canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 ha estat expulsat del canal per %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 ha estat expulsat del canal per %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n sobrenom\n"
+"%n sobrenoms"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "El tema del canal és \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Heu establert el tema del canal a \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 ha establert el tema del canal a \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Us doneu privilegis de propietari del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Doneu privilegis de propietari del canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 us dóna privilegis de propietari del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 dóna privilegis de propietari del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 us treu els privilegis de propietari del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 treu els privilegis de propietari del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Us doneu privilegis d'administrador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Doneu privilegis d'administrador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 us dóna privilegis d'administrador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 dóna privilegis d'administrador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 us treu privilegis d'administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 treu els privilegis d'administrador del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Us doneu privilegis d'operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Doneu privilegis d'operador del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 us dóna privilegis d'operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 dóna privilegis d'operador del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 us treu privilegis d'operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 treu privilegis d'operador del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Us doneu privilegis de migop del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Doneu privilegis de migop del canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 us dóna privilegis de migop del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 dóna privilegis de migop del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 us treu privilegis de migop del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 treu privilegis de migop del canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Us doneu permís per parlar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Doneu permís per parlar a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 us dóna permís per parlar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 dóna permís per parlar a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 us treu el permís per parlar."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 treu el permís per parlar a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Establiu el mode del canal a 'no es permeten colors'"
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'no es permeten colors'"
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Establiu el mode del canal a 'es permeten colors'"
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'es permeten colors'"
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Establiu el mode del canal a 'només per invitació'"
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'només per invitació'"
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Elimineu el mode 'només per invitació' del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 elimina el mode 'només per invitació' del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'moderat'"
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'moderat'"
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'no moderat'"
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'no moderat'"
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'sense missatges de l'exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'sense missatges de l'exterior'"
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'permet missatges de l'exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'permet missatges de l'exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'public'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'public'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'secret'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'secret'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Heu establert el mode del canal a 'visible'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 estableix el mode del canal a 'visible'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Activeu la 'protecció del tema'"
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 activa la 'protecció del tema'"
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Desactiveu la 'protecció del tema'"
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 desactiva la 'protecció del tema'"
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Heu establert el tema del canal a \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 ha establert el tema del canal a \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Elimineu el limit del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 elimina el limit del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Establiu el límit del canal a %1 sobrenoms."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 estableix el límit del canal a %1 sobrenoms."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Elimineu el limit del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 elimina el limit del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Establiu veto a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 estableix veto a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Elimineu el veto %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 elimina el veto %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Establiu el mode de canal +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 estableix el mode de canal +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Establiu el mode de canal -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 estableix el mode de canal -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Heu de ser un operador per canviar això."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "El tema només pot ser canviar per un operador del canal, %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal secret. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal només per invitats. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privat. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderat. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Canal protegit amb contrasenya."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Voleu sortir de %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Sortir del canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identitat predeterminada ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "C&anal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Cont&rasenya:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "El nom del canal és necessari."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Llista de canals"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Opcions dels filtres"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mín&im d'usuaris:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Màx&im d'usuaris:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Podeu limitar la llista de canals a mostrar aquells canals amb un nombre "
+"mínim d'usuaris. Escollir 0 deixa aquest criteri sense efecte."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Podeu limitar la llista de canals a mostrar aquells canals amb un nombre "
+"màxim d'usuaris. Escollir 0 deixa aquest criteri sense efecte."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "&Patró de filtrat:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Objectiu del filtrat:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Introduïu un text de filtrat aquí."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressió &regular"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Apl&ica el filtre"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Premeu aquí per obtenir la llista de canals des del servidor i aplicar el "
+"filtre."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom de canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema del canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "&Actualitza la llista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "&Desa la llista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Entra al canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Premeu per entrar al canal. Es crearà una nova pestanya pel canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Desa la llista de canals"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Llista de canals de Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canals: %1 (%2 mostrats)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Usuaris no únics: %1 (%2 mostrats)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Obre URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<No s'ha trobat cap URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Llista de canals per %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Amo"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Mig-operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Té veu"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Paràmetres de canal per %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Oculta els modes avançats <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Mostra els modes avançats >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Fitxer de registre iniciat\n"
+"*** el %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identitat predeterminada"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "S'està oferint una connexió per xat DCC a %1 al port %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Intents de reconnexió:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Ja esteu connectat a %1. Voleu desconnectar-vos de '%2' i connectar-vos a "
+"'%3'?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Ja connectat a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Connexió"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Ja esteu connectat a %1. Voleu desconnectar-vos de '%2' i connectar-vos a "
+"'%3'?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Edita el servidor"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Si us plau, ompliu el vostre <b>Nom real</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Si us plau, doneu com a mínim un <b>Sobrenom</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>La identitat \"%1\" no està configurada correctament:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Paràmetres d'identitat"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Edita entitat..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfície de xarxa"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Resposta del servidor d'IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Especifica manualment"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir un socket"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "S'està oferint una connexió per xat DCC a %1 al port %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Xat DCC amb %1 al port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "S'està establint una connexió xat DCC a %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Xat DCC amb %1 a %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "S'ha establit una connexió xat DCC a %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Connexió trencada, codi d'error %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "S'ha rebut una petició CTCP-%1 desconeguda de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "No s'ha pogut acceptar el client."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Predeterminat ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "No hi ha cap port lliure"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "No s'ha pogut obrir un socket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escull el destinatari"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Escull el sobrenom i tanca la finestra"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Tanca la finestra sense canvis"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continua"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nom de fitxer &original"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "&Suggerir nou nom de fitxer"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescriu"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "R&eanomena"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "mida desconeguda"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 ha entrat %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 ha deixat %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 ha deixat %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " seg"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estat DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Iniciat el"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Company"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Resta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Adreça del remitent"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre fitxer"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Inicia la recepció"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Avorta les transferències"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Executa aquest fitxer"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Mostra els detalls de la transferència DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Selecciona tots els ítems"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Selecciona tots els ítems &completats"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&vorta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Continua"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Neteja"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Obre el fitxer"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informació de fitxer"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informació disponible pel fitxer %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informació del fitxer"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "No s'ha trobat informació detallada per aquest fitxer."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "En cua"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "S'està preparant"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "S'està connectant"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "S'està rebent"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "S'està enviant"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avortat"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "L'administrador ha restringit el dret a rebre fitxers."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociació no vàlida (mida de fitxer=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>No s'ha pogut crear la carpeta.</b><br>Carpeta: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "No s'ha pogut crear una instància TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>El fitxer està sent usat per una altre transferència.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Existeix un fitxer parcial.</b><br>%1<br>Mida del fitxer parcial: %2 "
+"bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>El fitxer ja existeix.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Contrasenya per la connexió"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "S'està esperant que la màquina remota accepti"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Resposta no esperada de la màquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "No s'ha pogut acceptar la connexió."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Error de socket: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Error de connexió: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Error a la transferència"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Error de TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Ha expirat."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "L'usuari remot s'ha desconnectat"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "L'administrador ha restringit el dret a enviar fitxers"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "La url \"%1\" no existeix"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "No s'ha pogut rebre \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El fitxer que esteu enviant a <i>%1</i> no té nom de fitxer.<br>Si us "
+"plau, introduïu un nom de fitxer per presentar-lo al receptor o cancel·leu "
+"la transferència dcc</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "S'està esperant l'acceptació de l'usuari remot"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "L'operació ha tingut èxit. Mai hauria de succeir en un diàleg d'error."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Hi ha hagut un error fatal que del que no es possible recuperar-se."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "L'operació s'ha avortat inesperadament."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "La operació ha expirat."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Hi ha hagut un error sense especificar al tancar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Error desconegut. Codi %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Edita sobrenom vigilat"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Nom de la &xarxa:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Escolliu el servidor de xarxa al que us connectareu aquí."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "So&brenom:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El sobrenom a vigilar en connectar-se a un servidor de la xarxa.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Canvia informació de notificació"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Descarta tots els canvis fets"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selecciona el fitxer de so"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identitats"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitat:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nom &real:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Sobrenom:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Identificació automàtica"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vei:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"El nom del servei pot ser <b><i>nickserv</i></b> o un nom que depengui de la "
+"xarxa com <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Absència"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Si marqueu aquesta opció, quan realitzeu una ordre <b>/away</b>, apareixerà "
+"una línia horitzontal al canal, marcant el punt en que comença la vostra "
+"absència. Aquesta línia horitzontal no és visible pels altres usuaris."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Sobrenom d'absència:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " línies"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Continua &automàticament les descàrregues"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Missatge d'absència:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Missatge d'absència:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Missatge de &retorn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificació:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Du&rada:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Heu d'afegit un sobrenom com a mínim a la identitat."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Afegeix un nou sobrenom"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Sobrenom:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Edita el sobrenom"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Afegeix una identitat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nom de la identitat:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Heu de donar un nom a la identitat."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Reanomena la identitat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Esteu segur de voler eliminar tota la informació d'aquesta identitat?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Elimina la identitat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplica la identitat"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Avís"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepció"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"S'ha rebut una petició CTCP-PING de %1 al canal %2, s'envia la resposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "S'ha rebut una petició CTCP-%1 de %2, s'envia la resposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "S'ha rebut una petició Version de %1 al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "S'ha rebut una petició Version de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "S'ha rebut una petició Version de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "S'ha rebut una petició Version de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "S'ha rebut una petició Version de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "S'ha rebut una petició Version de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Comanda DCC %1 desconeguda rebuda de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "S'ha rebut una petició CTCP-%1 desconeguda de %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "S'ha rebut una petició CTCP-%1 desconeguda de %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 a %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "S'ha rebut una resposta CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "S'ha rebut una resposta CTCP-%1de %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitació"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 us ha invitat al canal %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvingut"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (versió %2), modes d'usuari: %3, modes de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Compatibilitat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modes del canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "protecció del tema"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sense missatges de l'exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "secret"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "només per invitació"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protegit per contrasenya"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anònim"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "no es permeten colors"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitat a %n usuari\n"
+"limitat a %n usuaris"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Llista de canals per %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Creat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Aquest canal va ser creat el %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 ha entrat com %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Noms"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Final de la llista NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "El canal %1 no té tema establert."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "El tema del canal %1 és: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "El tema va ser establert per %1 el %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "El tema de %1 va ser establert per %2 el %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 està usant la màquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: No existeix el sobrenom/canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "No existeix el sobrenom: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: No existeix el canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "El sobrenom ja està en ús, proveu-ne un diferent."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "El sobrenom ja està en ús. S'està provant %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Sobrenom erroni. Es canvia el sobrenom a %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "No esteu a %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Missatge del dia:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Final del missatge del dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Ara sou un operador d'IRC en aquest servidor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Usuaris actuals a la xarxa: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Usuaris actuals a %1: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 està absent: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Heu invitat a %1 al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 és %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "L'adreça de %1 (%2) és %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'adreça de %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 és un usuari identificat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 és %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Absent)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Final de la llista /WHO per %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 és un usuari als canals: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 té veu als canals: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 és migop als canals: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 és un operador als canals: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 és propietari dels canals: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 és administrador dels canals: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 està connectat a través de %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 està disponible per ajudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (Operador d'IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dies"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n hores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minuts"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segon\n"
+"%n segons"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 ha estat inactiu durant %2, %3, %4 i %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 ha estat inactiu durant %2, %3 i %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 ha estat inactiu durant %2 i %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 ha estat inactiu durant 1 segon.\n"
+"%1 ha estat inactiu durant %n segons."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 està connectat des de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Final de la llista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador d'IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (absent)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Llista de canals:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n usuari): %2\n"
+"%1 (%n usuaris): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Final de la llista de canals."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 establert per %2 el %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fi de la llista de vetos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 no està disponible actualment."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Ordre desconeguda."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "No registrat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Aquesta ordre necessita més paràmetres."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Establiu el mode de canal -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " estableix el mode: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insereix un caràcter"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Insereix un caràcter"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Escollidor de color d'IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esteu intentant enganxar una gran quantitat de text (%1 bytes o %2 "
+"línies) al xat. Això pot fer que la connexió s'inicialitzi o que us expulsin "
+"per causar inundacions. Realment voleu continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Avís d'enganxat gran"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Cerca text..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copia la URL al portapapers"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Afegeix als punts"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "&Desa la llista..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Obre una conversa amb %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Entra al canal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificació"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versió"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dóna Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Treu Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dóna veu"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Treu veu"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsa i veta"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Veta sobrenom"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Veta *!*@*.màquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Veta *!*@domini"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Veta *!usuari@*.màquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Veta *!usuari@domini"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsa i veta *!*@*.màquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsa i veta *!*@domini"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Expulsa i veta *!usuari@*.màquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsa i veta *!usuari@domini"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsa / Veta"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Obre una conversa"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Envia un &fitxer..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Afegeix als sobrenoms vigilats"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Uneix"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Obté la llista d'&usuaris"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Obté el &tema"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "No s'ha trobat cap coincidència per \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "&Desa la llista..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "No s'ha trobat la frase"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr ""
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Entra a un canal a %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: No s'ha trobat el servidor %1."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Llista de &servidors..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Gestiona xarxes i servidors"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Connexió ràpida"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Escriviu l'adreça d'un servidor d'IRC al qual connectar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconnecta"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Torna a connectar al servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconnecta"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Desconnecta del servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identitats..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Gestiona el vostre sobrenom i altres paràmetres de la identitat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Sobrenoms &vigilats en línia"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Estat &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Obre el fitxer de registre"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Obre la història coneguda per aquest canal a una nova pestanya"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Paràmetres del &canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Obre el diàleg de paràmetres del canal d'aquesta pestanya"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Llista de canals"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Mostra una llista de tots els canals coneguts d'aquest servidor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Atrapador d'&URLs"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+"Llista a una nova pestanya totes les URLs que s'han mencionat recentment"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nou &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Obre un terminal en una nova pestanya"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Pestanya &següent"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "Pestanya &anterior"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Tanca la pestanya"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Pestanya &següent"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Puja la pestanya"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Baixa la pestanya"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&Entra al canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Habilita les notificacions"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&Entra al canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Estableix la codificació"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Vés a la pestanya %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Neteja la llista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Neteja el contingut de la pestanya actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Neteja la finestra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Neteja el contingut de la pestanya actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Neteja &totes les finestres"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Neteja el contingut de totes les pestanyes"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entra al canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Color d'&IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Estableix el color del missatge actual d'IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Línia de record"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Insereix una línia horitzontal a la pestanya actual que només vostè pot veure"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Caràcter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insereix qualsevol caràcter al missatge actual d'IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Tanca totes les converses obertes"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Amaga la llista de sobrenoms"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tancar la finestra principal mantindrà Konversation execuntant-se a la "
+"safata de sistema. Useu <b>Abandona</b> del menú <b>Fitxer</b> per sortir de "
+"l'aplicació.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Ancora a la safata del sistema"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això ocultarà la barra de menús completamen. Podeu tornar a mostrar-la "
+"prement %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Insereix color &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Insereix un &caràcter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Insereix una línia de &record"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Llista de &canals"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Estableix com &absent globalment"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Retard: Desconegut"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Tota comunicació amb el servidor està xifrada. Això fa més difícil que algú "
+"pugui escoltar les vostres comunicacions."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Retard: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Retard: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Sense resposta del servidor %1 durant més de %2, %3, %4 i %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Sense resposta del servidor %1 durant més de %2, %3 i %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Sense resposta del servidor %1 durant més de %2 i %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Sense resposta del servidor %1 durant més d'un segon.\n"
+"Sense resposta del servidor %1 durant més de %n segons."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de punts del Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Finestra de xat"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temes de la llista de sobrenoms"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botons ràpids"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexió"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Llista de sobrenoms"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Àlies d'ordres"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Substitució automàtica"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Registre"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Sobrenoms vigilats"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Diàlegs d'avís"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Connectat"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per missatgeria "
+"instàntania però no ha especificat cap contacte al que enviar el missatge. "
+"Probablement sigui un error a l'altre aplicació."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per missatgeria "
+"instàntania però Konversation no ha pogut trobar el contacte especificat a "
+"la llibreta d'adreces del KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per missatgeria "
+"instàntania però l'usuari %1 no està connectat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un "
+"fitxer a un contacte però no ha especificat cap contacte al que enviar el "
+"fitxer. Probablement sigui un error a l'altre aplicació."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un "
+"fitxer a un contacte però Konversation no ha pogut trobar el contacte "
+"especificat a la llibreta d'adreces del KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Una altra aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per enviar un "
+"fitxer a un contacte però l'usuari %1 no està connectat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Una altre aplicació KDE ha intentat usar el Konversation per afegir un "
+"contacte. El Konversation no té aquesta funcionalitat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el programa de llibreta d'adreces (kaddressbook). "
+"Probablement no estigui instal·lat. Si us plau instal·leu el paquet 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "El contacte que heu seleccionat no té una adreça de correu associada."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "No es pot enviar correu-e"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el programa de correu-e. Probablement no en teniu cap "
+"instal·lat. Per instal·lar el programa de correu electrònic del KDE (kmail) "
+"instal·leu el paquet 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Cap dels contactes que heu seleccionat està associat amb un contacte de la "
+"llibreta d'adreces."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"El contacte que heu seleccionat no està associat amb un contacte de la "
+"llibreta d'adreces."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Algun dels contactes (%1) que heu seleccionat no estan associats amb "
+"contactes de la llibreta d'adreces."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Un dels contactes (%1) que heu seleccionat no està associat amb cap contacte "
+"de la llibreta d'adreces."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Podeu fer clic dret a un contacte i escollir editar les associacions de la "
+"llibreta d'adreces per enllaçar-lo amb un contacte de la vostra llibreta "
+"d'adreces."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Cap dels contactes que heu seleccionat té una adreça de correu electrònic "
+"associada amb ell."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Algun dels contactes (%1) que heu seleccionat no tenen una adreça de correu "
+"electrònic associada amb ell."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Un dels contactes (%1) que heu seleccionat no té una adreça de correu "
+"electrònic associada amb ell."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envia correu-e"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Envia un &correu-e..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Enllaça sobrenom IRC amb contacte de la llibreta d'adreces"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Trieu la persona que és '%1'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Actualment '%1' està associat amb un contacte."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Actualment '%1' està associat amb el contacte '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nova entrada a la llibreta d'adreces"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nom per a la nova entrada:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostra els últims:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Useu aquesta opció per establir la mida màxima del fitxer de registre. El "
+"canvi d'aquest paràmetre no tindrà efecte fins que no es torni a iniciar el "
+"Konversation. Cada fitxer de registre pot tenir un valor diferent."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Neteja el fitxer de registre"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Els missatges del fitxer de registre es mostren aquí. Els missatges més "
+"antics són a dalt i els més nous a la part inferior."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Realment voleu eliminar tota la informació de registre d'aquest fitxer?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Al desar el fitxer de registre desareu tota la data del fitxer, no "
+"només la part que es veu."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Desa el fitxer de registre"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Escolliu la carpeta destí"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Un client d'IRC amigable"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Servidor al que connectar"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port a usar"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canal al qual unir-se després de la connexió"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Sobrenom a usar"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Contrasenya per la connexió"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Usa SSL per la connexió"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 l'equip Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation és un client perl protocol Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Parla amb amics a la xarxa, fes noves amistats i no deixis\n"
+"de parlar del teu tema favorit."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Autor original i fundador del projecte"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Mantenidor, encarregat de les versions, interfície d'usuari, gestió de "
+"protocols"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, gestió de les codificacións, posicionament del OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Gestió de protocols, línia d'entrada"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish, compatibilitat amb SSL, codi KNetwork, sobrenoms amb color, temes "
+"de la llista de sobrenoms"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configurador de colors, diàleg de ressaltat"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfície DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Codificacions no Latin1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Pestanya pel Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Treball artístic"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barra de cerca a l'estil Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Pedaç per la safata de sistema"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correccions d'error"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Guió sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Edita enganxat multilínia"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Afegeix indicadors de &cita"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificat)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Missatge d'absència:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "En línia des de:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Usuaris normals"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Veu (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "MigOps (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadors (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradors del canal (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Propietaris del canal (+p)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dóna MigOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Treu MigOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Obre una &conversa"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Obre un &xat DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Associacions amb la llibreta d'adreces"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això mostra totes les persones del canal. Es mostra el sobrenom de cada "
+"persona.<br>Normalment hi ha una icona que mostra l'estat de cada persona "
+"però sembla que no teniu cap tema instal·lat. Consulteu els paràmetres del "
+"Konversation - <i>Configura Konversation</i> al menú <i>Arranjament</i>. "
+"Llavors consulteu la pàgina <i>Temes</i> a <i>Aparença</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Edita contacte..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Escull/Canvia associacions..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Escull un contacte..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Canvia l'associació..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Crea un nou contacte..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Elimina l'associació"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Sobrenoms vigilats en línia"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Xarxa/Sobrenom/Canal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informació addicional"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Edita la llista de vigilats..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Premeu per editar la llista de sobrenoms que apareixen a aquesta pantalla."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Llibreta d'adreces:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Quan seleccioneu un sobrenom a la llista superior, aquests botons "
+"s'utilitzen per associar un sobrenom amb una entrada del KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Edita el c&ontacte..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Premeu per crear, veure o editar l'entrada de KAddressBook associada amb el "
+"sobrenom seleccionat."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Canvia l'associació..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Premeu per associar el sobrenom seleccionat amb una entrada de KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Elimina l'associació"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Premeu per eliminar l'associació entre el sobrenom seleccionat i una entrada "
+"del KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " connectat a través de %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " des de %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Veu"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " MigOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Propietari"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Administrador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Crea un new c&ontacte..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Escull associació..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Entra al canal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Ressaltat] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Conversa) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 ha entrat %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 ha deixat %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 ha sortit %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ha canviat el seu sobrenom a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 vol enviar-vos un fitxer"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 ha iniciat una conversa amb vostè."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 està conectat (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 s'ha desconectat (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Heu estat expulsat de %1 per %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 ha iniciat un xat dcc amb vostè"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Ressaltat] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Heu entrat a %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Previsualització OSD - arrosega a la nova posició"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "En brut"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Sintaxi: %1JOIN <canal> [contrasenya]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Sintaxi: %1KICK <sobrenom> [raó]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK només funciona dintre de canals."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART sense paràmetres només funciona dintre d'un canal o conversa."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sense el nom de canal només funciona des d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sense paràmetres només funciona dintre d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sense el nom de canal només funciona des d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Sintaxi: %1NOTICE <destinatari> <missatge>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Sintaxi: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "S'està enviant una petició CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Sintaxi: %1DCC [SEND sobrenom fitxer]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Sintaxi: %1DCC [CHAT sobrenom]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Sintaxi: %1INVITE <sobrenom> [canal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE sense un nom de canal només funciona des de dintre de canals."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 no és un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Sintaxi: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "La llista de notificacions actual és buida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Llista de notificacions actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN sense nom de canal només funciona des de dintre d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN sense nom de canal només funciona des de dintre d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Sintaxi: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuari|màscara>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Sintaxi: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuari|màscara> [raó]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN sense nom de canal només funciona des de dintre d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Sintaxi: %1UNBAN [canal] patró"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "S'ha afegit %1 a la vostra llista d'ignorats."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Sintaxi: %1IGNORE [ -ALL ] <usuari 1> <usuari 2> ... <usuari n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Sintaxi: %1UNIGNORE [ -ALL ] <usuari 1> <usuari 2> ... <usuari n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "S'ha tret %1 de la vostra llista d'ignorats."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "No existeix aquest ignorat: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "No existeixen aquests ignorats: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Sintaxi: %1QUOTE ordre llista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Sintaxi: %1SAY text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Sintaxi"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Sintaxi: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Sintaxi: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Sintaxi: %1OMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "S'està enviant una petició CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Sintaxi: %1ONOTICE text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Llista de notificacions actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Estableix la codificació"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 no és un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "El canal %1 no té tema establert."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "El tema del canal %1 és: \"%2\""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Sintaxi: %1DNS <sobrenom>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Sintaxi: %1KICK <sobrenom> [raó]"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Tanca aquesta conversa"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Manté oberta"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Voleu tancar la conversa amb %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Tanca la conversa"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha sortit d'aquest servidor %2."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Connexió ràpida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Introduïu el nom del servidor aquí."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "El port que usa el servidor d'IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Sobre&nom:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "El sobrenom que voleu usar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Contr&asenya:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Si el servidor d'IRC necessita una contrasenya, introduïu-la aquí (la "
+"majoria de servidors no en necessiten)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Usa SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onnecta"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Connecta al servidor"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingeix majúscules"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Només paraules senceres"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A partir del cursor"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "S'està buscant el servidor %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "No s'ha trobat el servidor %1. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "S'ha trobat el servidor, establint la connexió..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "S'ha connectat; s'està entrant..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "La connexió al servidor %1 ha fallat: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar a %1:%2 usant el xifrat SSL. Potser el servidor no "
+"té capacitat SSL, o potser heu especificat el port incorrecte? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Error a la connexió SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Desconectat del servidor."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"La connexió \"%2\" no ha acceptat cap sobrenom de la identitat \"%1\".\n"
+"Si us plau introduïu un nou sobrenom o premeu Cancel·la per desconnectar-vos:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Error al sobrenom"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Hi ha hagut un error al llegir dades del servidor: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Escolliu els fitxers que voleu enviar a %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 ofereix enviar-vos \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "mida desconeguda"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "S'està demanant a %1 que accepti la pujada de \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "S'ha rebut una petició de continuació no vàlida de \"%1\" per %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+"S'està reprenent la descàrrega de \"%1\" des de %2 al punt %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "S'ha rebut una petició de continuació no vàlida de \"%1\" per %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "S'està reprenent la pujada de \"%1\" a %2 al punt %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "S'ha rebut una petició de continuació no vàlida de \"%1\" per %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "La descàrrega de \"%1\" des de %2 ha acabat."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "La descàrrega de \"%1\" des de %2 ha fallat. Raó: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "La pujada de \"%1\" a %2 ha acabat."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "La pujada de \"%1\" a %2 ha fallat. Raó: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "S'està enviant \"%1\" a %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "S'està descarregant \"%1\" (%2) de %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Heu estat invitat per %1 a unir-vos al canal %2. Voleu acceptar la invitació?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitació"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el guió \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Error: No s'ha pogut executar el guió \"%1\". Comproveu els permisos del "
+"fitxer."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Ara esteu marcat com absent."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Ja no esteu marcat com absent."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "No esteu marcat com absent."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"El nom o adreça IP del servidor, irchelp.org manté una llista de servidors."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Introduïu el nombre del port per connectar-se al servidor. Per la majoria de "
+"servidors és <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Connexió segura (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu usar el protocol Secure Socket Layer (SSL) "
+"per comunicar-vos amb el servidor. Això protegeix la privacitat de les "
+"comunicacions entre el vostre ordinador i el servidor d'IRC. El servidor ha "
+"de poder funcionar amb SSL per que això sigui possible. En la majoria de "
+"casos, si el servidor no funciona amb SSL, la connexió fallarà."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "L'adreça del servidor és necessària."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu que el Konversation es connecti "
+"automàticament a aquesta xarxa al ser engegat."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista de servidors IRC de la xarxa. Al connectar-se a una "
+"xarxa, el Konversation intentarà connectar-se al primer servidor, si falla "
+"al segon, després al tercer, etc. Com a mínim s'ha d'especificar un "
+"servidor. Cliqueu sobre un servidor per ressaltar-lo."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Canvia informació de xarxa"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Afegeix un servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Edita el servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Afegeix un canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Edita el canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "El nom de la xarxa és necessari."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Cal que afegiu un servidor com a mínim a la xarxa."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Llista de servidors"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Premeu aquí per connectar-vos a la xarxa d'IRC i canal seleccionat."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Premeu per definir una nova xarxa, això inclou els servidors on connectar i "
+"els canals als quals unir-se automàticament un cop connectat."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Connecta-hi en engegar l'&aplicació"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova xarxa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Edita xarxa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"No podeu eliminar %1.\n"
+"\n"
+"La xarxa %2 ha de tenir com a mínim un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"No podeu eliminar els servidor seleccionats.\n"
+"\n"
+"La xarxa %2 ha de tenir com a mínim un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Realment voleu eliminar les entrades seleccionades?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Realment voleu esborrar %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "La connexió al servidor %1 ha fallat: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"La funcionalitat de connectar-se a servidors usant comunicacions xifrades "
+"amb SSL no està disponible degut a que el funcionament amb OpenSSL no es va "
+"habilitar en temps de compilació. Haureu de conseguir una versió del KDE amb "
+"compatibilitat amb SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
+"certificat."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticació de servidor"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "El servidor (%1) ha fallat la prova d'autenticació."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "Per &sempre"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Només les sessions a&ctuals"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Tanca la pestanya"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Voleu desconnectar-vos de '%1'?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desconnecta del servidor"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temes de Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Escolliu el paquet del tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Error al descarregar el tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "L'arxiu del tema no és vàlid."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lat el tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Voleu eliminar %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Elimina el tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Client d'IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Atrapador d'URLs"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Llista d'URLs mencionades en qualsevol de les finestres del Konversation "
+"durant aquesta sessió."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Obre la URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia la URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Elimina la URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Desa la llista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Premeu per desar la llista completa a un fitxer."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Neteja la llista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Premeu per eliminar la llista sencera."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Desa la llista d'URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Cerca text a la pestanya actual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Llista de canals per %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Obre el fitxer de registre per %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Paràmetres de &canal per %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Predeterminat ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Només es pot buscar en camps de text."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Fitxer de registre de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Usar aquesta funció pot crear molt trafic de xarxa. Si la vostra connexió no "
+"es suficientment ràpida es possible que el client sigui desconnectat del "
+"servidor."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Avís de llista de canals"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"La llista de canals només es pot obrir des d'una conversa, canal o finestra "
+"d'estat per saber a quin servidor pertany la llista."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entra als canals automàticament en ser invitat"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Pregunta abans d'eliminar el contingut del fitxer de registre"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Pregunta abans de connectar a un servidor diferent de la xarxa"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Pregunta abans de connectar a un servidor diferent de la xarxa"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Tanca la pestanya del servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Tanca la pestanya del canal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Tanca la pestanya de la conversa"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"La llista de canals només es pot obrir des de pestanyes relacionades amb un "
+"servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avís en amagar el menú de la finestra principal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avís en enganxar grans porcions de text"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avís en enganxar grans porcions de text"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Àlies:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Substitució:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substitució"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Eliminat"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substitueix amb"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Substitueix:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substitueix amb:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Te&ma"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&des"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "El &tema només el poden canviar els operadors del canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Sense missatges de l'exterior del canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &secret, el canal no es mostra a la llista de canals"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Només els &invitats poden unir-se al canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderat, només les persones amb veu poden escriure al canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Contrasenya del canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Límit d'&usuaris:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostra els modes &avançats >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paràmetre"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Llista de &vetos"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Afegeix veto"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Establert per"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Habilita les marques de &temps"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostra les &dates"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostra el registre enrera"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Línies: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposició"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mostra el &tema del canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostra els botons de &mode del canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostra una caixa per canviar el &sobrenom"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostra els botons &ràpids"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Mostra els noms reals al costat dels sobrenoms"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostra la &llista de sobrenoms del canal i els botons ràpids"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostra la màscara de &xarxa a la llista de sobrenoms"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Utilitza una imatge de &fons"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Ruta:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Habilita el &timbre de sistema en arrivar un ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " línies"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Llista de servidors"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Insereix una línia de &record a la finestra de xat en canviar de finestra de "
+"xat o minimitzar l'aplicació."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " sobrenoms"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segons"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval d'actualització:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colors a mida"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Usa colors a mida a la caixa d'entrada, la llista de sobrenoms i la llista "
+"de pestanyes"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fons:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Missatge del &servidor:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Enllaç:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Missatge de canal:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "A&cció:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Registre enrera:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Missatge d'&ordre:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Missatge de &conversa:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Marca de temps:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fons &alternatiu:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Sobrenoms amb color"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Color del sobrenom &propi:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Permet text colorejat als missatges d'IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limita la mida de la barra de pestanyes per tal que càpiga a la finestra"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Ancora a la safata del sistema"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Mostra els noms reals al costat dels sobrenoms"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Obre la pestanya de sobrenoms vigilats a l'inici de l'aplicació"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Habilita les emoticones"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tema d'emoticones"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Habilita la reconnexió automàtica"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "&Reconnecta"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Intents de reconnexió:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Carpeta de descàrregues:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Converteix espais al nom de fitxers en guions baixos abans d'enviar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "&Accepta automàticament els oferiments de descàrrega"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Continua &automàticament les descàrregues"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Habilita l'enviament DCC ràpid (pot &no funcionar amb tots els clients)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Habilita ports específics per les &transferències DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Mètode per aconseguir la IP pròpia:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "IP &pròpia:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Habilita ports específics pel &xat DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Habilita ports específics per les &transferències DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "A&cció:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progrés:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Company"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Obre fitxer"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Continua"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Sobrenom usat actualment"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posició:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciat el"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Error a la transferència"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Habilita l'ús d'una font d'amplada fixa pels missatges del dia"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Mostra el MOTD (missatge del dia) en una font d'amplada fixa"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Text del xat:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lllista de sobrenoms:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Barra de pestanyes:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Habilita la safata de sistema"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usa la safata de sistema per la notificació de nous missatges"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Notifica unicament quan un ressaltat s'activa o s'usa el vostre sobrenom"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Compleció de sobrenoms"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Mode de compleció:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Com una shell"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Com una shell amb capsa de compleció"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a majúscules"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Deshabilita les notificacions al estar &absent"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Usa una resposta de &versió a mida:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí podeu establir una resposta a mida per les peticions <b>CTCP "
+"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Usa un fullejador &web personalitzat:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Llista de &ressaltats"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ressaltats"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patró:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colors"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&So:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Habilita sons pels ítems de la llista de ressaltats"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Ressalta sempre les &línies propies:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patró:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipus de missatges"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Elimina &tots"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Això és com es veurà el vostre missatge amb els colors escollits"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color de &primer pla:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fons:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Crea una nova &entrada..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Crea una nova entrada a la vostra llibreta d'adreces"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un contacte al que desitgeu comunicar-vos mitjançant el "
+"missatger instantani"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Habilita el registre"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Ruta pels fitxers de registre:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Ordre a executar al fer doble clic:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordena sense tenir en compte les &majúscules"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordena per &estat d'usuari"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicació"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Dibuixa ombres"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Font de l'OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Mostra un missatge &OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Si el &sobrenom propi apareix a un missatge del canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "En &qualsevol missatge del canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Habilita colors a mida"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Color del &text:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Al&tres arranjaments"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "Du&rada:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Pantalla:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "En cua"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Línies: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&So:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Línies: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Usuaris normals"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "En cua"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "En cua"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nom del botó"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Acció del botó"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Acció del botó:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nom del botó:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Substitucions actives"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Cerca &següent"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nom de la &xarxa:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identitat:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "&Ordres:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Connecta-hi en engegar l'&aplicació"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Canals d'entrada automàtica"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usa text amb color"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usa LEDs amb color"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Event de l'aplicació"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Missatge del &servidor:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Sobrenom usat actualment"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Event de canal"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Events de canal són canvis de mode o usuaris entrant/sortint d'un canal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Posició:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostra el botó de &tancar a les pestanyes"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostra un botó de tancar a la part &dreta de la barra de pestanyes"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limita la &mida de la barra de pestanyes per tal que càpiga a la finestra"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Dóna el &focus a les noves pestanyes"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Dóna el focus a les noves &converses"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstal·la un tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Elimina el tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Icona pels usuaris normals"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Icona pels usuaris absents"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Icona pels usuaris amb veu"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Icona pels usuaris amb privilegis de mig-operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Icona pels usuaris amb privilegis d'operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Icona pels usuaris amb privilegis d'administrador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Icona pels usuaris amb privilegis de propietari"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista prèvia:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Diàlegs d'avís a mostrar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Ordre e&xecutada al fer doble clic a un sobrenom:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Interval d'actualització:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Aquest és l'interval cada quant Konversation comprovarà l'estat dels "
+"sobrenoms de la llista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Obre la pestanya de sobrenoms vigilats a l'inici de l'aplicació"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Habilita el vigilant de sobrenoms"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Xarxa:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "El sobrenom (nom d'usuari) de la persona a vigilar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Xarxes/sobrenoms vigilats"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Premeu per afegir un sobrenom a la llista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Premeu per eliminar el sobrenom seleccionat de la llista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Neteja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eliminat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Elimina la URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copia la URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Selecciona tots els ítems"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informació del fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminat ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "&Desa la llista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Tanca la pestanya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Diàlegs d'avís"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina la URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Eliminat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Afegeix als punts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Excepció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Missatges"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Estableix com a &disponible globalment"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Cada "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avís en eliminar un fitxer rebut per DCC"
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer '%1'."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Elimina fitxer"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalls de la transferència"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Elimina d'aquest plafó"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Elimina els fitxers rebuts"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "E&limina fitxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realment voleu eliminar el fitxer seleccionat?\n"
+#~ "Realment voleu eliminar els %n fitxers seleccionats?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmació d'esborrat"
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexió al servidor %1 s'ha perdut: %2. S'està intentant tornar a "
+#~ "connectar."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "S'està intentant el servidor %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "S'està esperant dos minuts abans d'un altre intent de connexió..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Detalls de la transferència"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Insereix una &línia de record en entrar en mode absent"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Insereix una línia de &record en amagar la finestra de xat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Connexió"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Inici de l'aplicació"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "&Mostra la llista de servidors"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 s'ha identificat per aquest sobrenom."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Canal"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Tema"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&Desa la llista..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "&Entra automàticament als canals en ser invitat"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "S'està oferint"
+
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "No hi ha cap port lliure per xat DCC."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "&Interval d'actualització:"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "No hi ha cap descàrrega DCC al port %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "No hi ha cap pujada DCC al port %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Ruta local:"
+
+#~ msgid "Saved to:"
+#~ msgstr "Desat a:"
+
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "Obre aquest fitxer"
+
+#~ msgid "Delete this file"
+#~ msgstr "Elimina aquest fitxer"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Remitent:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posició:"
+
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Accepta aquesta transferència"
+
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Avorta aquesta transferència"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Realment voleu eliminar el fitxer rebut?"
+
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&Detalls de transferència DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Posició:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Adreça del remitent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Adreça del remitent"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Canvia a"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 és un administrador de la xarxa."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Canal:"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 és %3%4."
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Xarxa:"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr " Àlies d'ordres"
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..10de0ca
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,7239 @@
+# translation of konversation.po to
+# Danish translation of konversation
+# Copyright (C).
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 12:03+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Klik for at køre editoren for regulære udtryk (Kregexpeditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Editoren for regulære udtryk (KRegExpEditor) er ikke installeret"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Udbakke"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Indkommende"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Redigér kanalindstillinger"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hver kanal på IRC har et tilhørende emne. Det er helt simpelt en "
+"meddelelse som alle kan se.<p>Hvis du er en operatør, eller kanaltilstanden "
+"<em>'T'</em> ikke er aktiveret, kan du ændre emnet ved at klikke på Redigér "
+"knappen kanalegenskaber til venstre for emnet. Du kan også vise historikken "
+"af emner der.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>Emnetilstand <b>T</b> betyder at kun kanaloperatøren kan ændre kanalens "
+"emne.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>Ingen meddelelser <b>N</b> udefra betyder at brugere som ikke er på "
+"kanalen ikke kan sende meddelelser som alle i kanalen kan se. Næsten alle "
+"kanaler har dette aktiveret for at forhindre irritationsmeddelelser.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En hemmelig kanal <b>S</b> vises ikke på kanallisten, og ingen brugere "
+"kan se at du er på kanalen med kommandoen <em>WHOIS</em> eller lignende. Kun "
+"personer som er på samme kanal ved om at du er på kanalen hvis denne "
+"tilstand er indstillet.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En kanal kun for indbudte <b>I</b> betyder at personer kun kan gå med på "
+"kanalen hvis de er indbudte. For at indbyde nogen, skal en kanaloperatør "
+"give kommandoen <em>/invite alias</em> inde på kanalen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En privat kanal <b>P</b> vises i listen over alle kanaler, men emnet "
+"vises ikke. En brugers <em>WHOIS</em> viser måske om vedkommende er på en "
+"privat kanal eller ej, afhængig af IRC-serveren.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En modereret kanal <b>M</b> er en hvor kun operatører, deloperatører og "
+"dem der har stemme kan tale.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En beskyttet kanal <b>P</b> kræver at brugeren angiver et kodeord for at "
+"gå med.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En kanal som har en brugergrænse <b>L</b>, betyder at kun så mange "
+"brugere kan være på kanalen samtidigt. Visse kanaler har automatik som "
+"befinder sig på kanalen og ændrer grænsen afhængig af hvor travl kanalen er."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maksimalt antal brugere som tillades i kanalen"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er kanalens brugergrænse: Det maksimale antal brugere som kan være "
+"på kanalen samtidigt. Hvis du er operatør, kan du indstille dette . "
+"kanaltilstanden <b>E</b>mne (knappen til venstre) vil automatisk være sat "
+"hvis dette er sat.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette viser dit nuværende alias, og eventuelle alternativer som du har "
+"indstillet. Hvis du vælger eller indskriver et andet alias, sendes en "
+"forespørgsel til IRC-serveren om at ændre dit alias. Hvis serveren tillader "
+"det, vælges det nye alias. Hvis du indtaster et nyt alias skal du trykke på "
+"returtasten til sidst.<p>Du kan tilføje eller ændre alternative aliasser "
+"under punktet <em>Identiteter</em> i menuen <em>Fil</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(borte)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Vil du ignorere %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Vil du ignorere de markerede brugere?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Vil du holde op med at ignorere %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Vil du virkelig holde op med at ignorere de markerede brugere?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Mulige kompletteringer: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanal-kodeord"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Alias-grænse"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Indtast ny alias-grænse:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Du er nu kendt som %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 er nu kendt som %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Forbind"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Du er gået med i kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 er gået med i kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Du har forladt denne server"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Du har forladt denne server (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Part"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Du har forladt kanalen %1"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har forladt kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 har forladt denne server"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 har forladt denne server (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 har forladt denne kanal"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 har forladt denne kanal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Spark"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Du har sparket dig selv af kanalen. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har sparket digselv ud fra kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Du er blevet sparket ud fra kanal %1 af %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Du er blevet sparket ud fra kanal %1 af %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Du har sparket %1 af kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Du har sparket %1 ud fra kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 er blevet sparket ud fra kanalen af %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 er blevet sparket ud fra kanalen af %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n alias\n"
+"%n alias"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n op'er)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanalens emne er \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Du satte kanalemnet til \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 sætter kanalemnet til \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Du giver kanalejer-privilegier til dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Du giver kanalejer-privilegier til %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 giver kanalejer-privilegier til dig."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 giver kanalejer-privilegier til %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Du tager kanalejer-privilegier fra dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Du tager kanalejer-privilegier fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 tager kanalejer-privilegier fra dig."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 tager kanalejer-privilegier fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Du giver kanal-admin-privilegier til dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Du giver kanall-admin-privilegier til %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 giver kanal-admin-privilegier til dig."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 giver kanal-admin-privilegier til %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Du tager kanal-admin-privilegier fra dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Du tager kanal-admin-privilegier fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 tager kanal-admin-privilegier fra dig."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 tager kanal-admin-privilegier fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Du giver kanaloperatør-privilegier til dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Du giver kanaloperatør-privilegier til %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 giver kanaloperatør-privilegier til dig."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 giver kanaloperatør-privilegier til %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Du tager kanaloperatør-privilegier fra dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Du tager kanaloperatør-privilegier fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 tager kanaloperatør-privilegier fra dig."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 tager kanaloperatør-privilegier fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Du giver kanal-halfop-privilegier til dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Du giver kanal halop-privilegier til %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 giver kanal halfop-privilegier til dig."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 giver kanal halfop-privilegier til %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Du tager kanal halfop-privilegier fra dig selv."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Du tager kanal halfop-privilegier fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 tager kanal halfop-privilegier fra dig."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 tager kanal halfop-privilegier fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Du giver digselv tilladelse til at tale."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Du giver %1 tilladelse til at tale."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 giver dig tilladelse til at tale."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 giver %2 tilladelse til at tale."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Du tager tilladelse til at tale fra digselv."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Du tager tilladelse til at tale fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 tager tilladelse til at tale fra dig."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 tager tilladelse til at tale fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'ingen farver tilladt'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'ingen farver tilladt'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'tillad farvekoder'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'tillad farvekoder'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'kun invitation'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'kun invitation'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Du fjerner 'kun invitation'-tilstanden fra kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 fjerner 'kun invitation'-tilstanden fra kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'modereret'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'modereret'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'ikke modereret'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'ikke modereret'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'ingen beskeder udefra'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'ingen beskeder udefra'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden til 'tillad beskeder udefra'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden til 'tillad beskeder udefra'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Du sætter kanalstilstanden til 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 sætter kanalstilstanden til 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Du sætter kanalstilstanden til 'offentlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 sætter kanalstilstanden til 'offentlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Du sætter kanalstilstanden til 'hemmelig'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 sætter kanalstilstanden til 'hemmelig'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Du sætter kanalstilstanden til 'synlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 sætter kanalstilstanden til 'synlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Du slår 'emnebeskyttelse' til."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 slår 'emnebeskyttelse' til."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Du slår 'emnebeskyttelse' fra."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 slår 'emnebeskyttelse' fra."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Du satte kanalnøglen til '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 sætter kanalnøglen '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Du fjerner kanalnøglen."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 fjerner kanalnøglen."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Du sætter kanalgrænse til %1 aliasser."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 sætter kanalgrænse til %2 aliasser."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Du fjerner kanalgrænsen."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 fjerner kanalgrænsen."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Du sætter et forbud på %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 sætter et forbud på %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Du fjerner et forbud fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 fjerner et forbud fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Du sætter en forbudsundtagelse på %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 sætter en forbudsundtagelse på %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Du fjerner en forbudsundtagelse fra %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 fjerner en forbudsundtagelse fra %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Du sætter invitationsmaske %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 sætter invitationsmaske %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Du fjerner invitationsmasken %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 fjerner invitationsmasken %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden +%1."
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden +%2."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Du sætter kanaltilstanden -%1."
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 sætter kanaltilstanden -%2."
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Du skal være operatør for at ændre dette."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Emnet kan kun ændres af kanaloperatøren. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Ingen beskeder til kanal fra klienter udefra. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Hemmelig kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Invitér kun kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privat kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Modereret kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Beskyt kanal med et kodeord."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Sæt brugergrænse for kanal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Vil du forlade %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Forlad kanal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Forlad"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identitetsstandard ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "K&anal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Kode&ord:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Kanalnavnet er krævet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanalliste"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filteropsætning"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Min. antal brugere:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maks. antal brugere:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Du kan begrænse kanallisten til de kanaler som har et minimalt antal brugere "
+"her. At vælge 0 deaktiverer kriteriet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Du kan begrænse kanallisten til de kanaler som har et maksimalt antal "
+"brugere her. At vælge 0 deaktiverer kriteriet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtermønster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filtermål:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Indtast en filterstreng her."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Anvend filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klik her for at hente listen over kanaler fra serveren og tilpasse filtret."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Den filtrerede kanalliste vises her. Bemærk at hvis du ikke bruger regulære "
+"udtryk, lister Konversation alle kanaler hvis navn indeholder filterstrengen "
+"som du skriver ind. Kanalnavnet behøver ikke at begynde med strengen du "
+"skrev ind.\n"
+"\n"
+"Vælg en kanal du vil gå med i ved at klikke på den. Højreklik på kanalen for "
+"at få en liste med alle url'er som nævnes i kanalens emne."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnavn"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanalemne"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Genopfrisk liste"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Gem liste..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Tilslut til kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Klik her for at gå med i en kanal. Et nyt faneblad laves for kanalen."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Gem kanalliste"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation kanalliste: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanaler: %1 (%2 vist)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Ikke entydige brugere %1 (%2 vist)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Åbn URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Ingen URL fundet>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanalliste for %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatør"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Halv-operatør"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Har stemme"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanalopsætning for %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "S&kjul avancerede tilstande <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Vis &avancerede tilstande >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Logfil startet\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standard-identitet"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Forsøger at forbinde til %1 om %2 sekunder."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Forsøger at forbinde til %1 igen om %2 sekunder."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Genforbindelsesforsøg overskredet."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Du er allerede forbundet til %1. Vil du åbne endnu en forbindelse?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Allerede forbundet til %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Opret forbindelse"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Du er i øjeblikket forbundet til %1 via '%2' (port %3). Vil du skifte til "
+"'%4' (port %5) i stedet?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Skift server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Udfyld din <b>identitet</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Udfyld dit <b>Riktige navn</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Sørg for mindst et <b>Alias</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Din identitet \"%1\" er ikke rigtigt instillet:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitetsindstillinger"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Redigér identitet..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netværksgrænseflade"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Svar fra IRC-server"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Angiv manuelt"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne en kontaktflade til lytning: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Tilbyder DCC-Chat forbindelse til %1 på porten %2 ..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC chat med %1 på port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Opretter DCC-chatforbindelse til %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC-chat med %1 på %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Oprettede DCC-chatforbindelse til %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Forbindelse afbrudt, fejlkode %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Modtog ukendt CTCP-%1 forespørgsel fra %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Kunne ikke acceptere klienten."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Ingen ledig port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Kunne ikke åbne en sokkel"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Vælg modtager"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Vælg alias og luk vindue"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Luk vinduet uden ændringer"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC modtagespørgsmål"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Genoptag"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "&Oprindeligt filnavn"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Foreslået &nyt filnavn"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Om&døb"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Send med DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Modtag med DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Reverse DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Ukendt server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ja, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek."
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC-Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Påbegyndt den"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Tilbageværende"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Senderadresse"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Start på at modtage"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Afbryd overførslen eller overførslerne"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Kør filen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Vis detaljer for DCC-overførsel"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Markér &alle punkter"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Markér alle &færdige punkter"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptér"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Af&bryd"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Send igen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Å&bn fil"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Fil-&information"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Tilgængelige oplysninger om filen %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Ingen detaljeret information fundet for denne fil."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Modtag"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Afventer"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Forbinder"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtage"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sekunder"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administratoren har begrænset rettigheden til at modtage filer"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Ugyldig afsenderadresse (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Forhandling som ikke understøttes (filstørrelse = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kan ikke oprette mappen.</b><br>Mappe: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Kunne ikke oprette en I/O-slave-udgave"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Filen bruges af en anden overførsel.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>En delvis fil findes.</b><br>%1<br>Fildelens størrelse: %2 byte<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Filen findes allerede.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Kunne ikke åbne filen.<br>Fejl: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende reverse DCC SEND-bekræftelse til partneren via IRC-serveren."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Venter på forbindelse"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Venter på at den anden brugeren skal acceptere"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sende DCC RECV-genoptagelsesanmodning til partneren via IRC-"
+"serveren."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Uventet svar fra fjernvært"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelsen (sokkelfejl)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Sokkelfejl: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Forbindelsesfejl: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Overførselsfejl"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "I/O-fejl: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tidsgrænse overskredet"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Fjernbruger afbrød forbindelse"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administratoren har begrænset rettigheden til at sende filer"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Url'en \"%1\" eksisterer ikke"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Kunne ikke hente filen \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Indtast filnavn"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen du sender til <i>%1</i> har ikke et filnavn.<br>Indtast et filnavn "
+"som vises til modtageren, eller afbryd DCC-overførslen.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Intet filnavn blev angivet"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "Kunne ikke sende en DCC SEND-anmodning til partneren via IRC-serveren."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Venter på at den anden bruger skal acceptere"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Operationen lykkedes. Skulle aldrig ske i en fejl-dialog."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "En fatal ugenoprettelig fejl opstod."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Operationen blev uventet afbrudt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Tiden løb ud for operationen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "En uspecificeret fejl skete under lukningen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Ukendt fejl. Kode %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Redigér overvågede alias"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Netværkets navn:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Vælg servernetværket du vil forbindes til her."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alias:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alias der skal overvåge når der er forbundet til en server på netværket."
+"</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Ændr påmindelsesinformation"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Kasserer alle de ændringer der er lavet"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vælg lydfil"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identiteter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikeret"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Rigtigt navn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Indtast dit rigtige navn her. IRC er ikke beregnet til at holde dig skjult "
+"fra dine venner eller fjender. Husk dette hvis du er fristet til at opføre "
+"dig ondsindet. Et forfalsket \"rigtigt navn\" kan være en god måde at skjule "
+"dit køn for nørderne derude, men maskinen du bruger kan altid spores så du "
+"kan aldrig være helt anonym."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Dette er din liste med aliasser. Et alias er det navn som andre brugere "
+"kender dig som. Du kan bruge hvilket navn du vil. Det første tegn skal være "
+"et bogstav.\n"
+"\n"
+"Eftersom aliasser skal være entydige i et helt IRC-netværk, kan dit ønskede "
+"navn forkastes af serveren hvis en anden allerede bruger det. Indtast "
+"alternative aliasser for dig selv. Hvis dit første valg forkastes af "
+"serveren, forsøger Konversation med de alternative aliasser."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigér..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automatisk identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vice:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Tjenestenavnet kan være <b><i>nickserv</i></b> eller et netværksafhængigt "
+"navn såsom <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Ko&deord:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Markér den sidste position i chatvinduer når du går væk"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Hvis du markerer dette felt, vises en vandret linje i kanalen så snart du "
+"udfører kommandoen <b>/away</b> som markerer stedet hvor du gik fra. Andre "
+"IRC-brugere ser ikke den vandrette linje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Borte-alias:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Indtast et alias som angiver at du er borte. Så snart du udfører kommandoen "
+"<b>/away meddelelse</b> i en kanal du er gået med i med denne identitet, "
+"ændrer Konversation automatisk dit alias til aliasset for fravær. Andre "
+"brugere kan afgøre om du er borte fra maskinen. Så snart du udfører "
+"kommandoen <b>/away</b> i en kanal hvor du er borte, ændrer Konversation "
+"automatisk dit alias tilbage til det oprindelige. Hvis du ikke vil ændre dit "
+"alias automatisk når du er borte, så lad det være tomt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatisk borte"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil Konversation automatiske sætte alle "
+"forbindelser, som bruger denne identitet til borte, når pauseskærmen starter "
+"efter en periode af brugerinaktivitet indstillet nedenfor."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Sæt til borte efter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minutter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "af brugerinaktivitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Vend automatisk tilbage ved aktivitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Hvis du afkrydser dette felt, vil Konversation automatisk annullere 'borte' "
+"for alle forbindelser, som bruger denne identitet, når pauseskærmen stopper "
+"eller ny brugeraktivitet registreres."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Borte-beskeder"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Hvis du markerer dette felt, sender Konversation automatisk "
+"fraværsmeddelelser til alle kanaler du gået med i med denne identitet. <b>"
+"%s</b> erstattes med <b>meddelelse</b>. Så snart du udfører kommandoen <b>/"
+"away</b>, vises tilbagekomstmeddelelsen i alle kanaler du gået med i med "
+"denne identitet."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Borte-&besked"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Tilbage&vendelses-besked"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Indledende skalkommando:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Her kan du indtaste en kommando som skal køres inden forbindelsen til "
+"serveren startes.<br>Hvis du har flere servere i identiteten udføres "
+"kommandoen for hver server."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dentitet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Når du forbinder spørger mange servere din maskine om et IDENT-svar. Hvis "
+"maskinen ikke kører en IDENT-server, sendes dette svar af Konversation. "
+"Ingen mellemrum er tilladte."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Denne indstillingen påvirker hvordan tegn du skriver indkodes for at sendes "
+"til serveren. Den påvirker også hvordan meddelelser vises. Når du først "
+"starter Konversation, hentes indstillingen automatisk fra operativsystemet. "
+"Hvis du synes at have problemer med at se andre brugeres meddelelser "
+"rigtigt, så forsøg at ændre denne indstillingen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Afskedsgrund:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Så snart du forlader en server, vises denne besked til andre."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Afskedsgrund:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Så snart du forlader en kanal, sendes denne meddelelse til kanalen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "S&parkegrund:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Så snart du sparkes ud fra en kanal (oftest af en IRC-operatør), sendes "
+"denne meddelelse til kanalen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Ændr identitetsinformation"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Du skal i det mindste tilføje et alias til identiteten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Indtast venligst et ægte navn."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Tilføj alias"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Redigér alias"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Tilføj identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitetsnavn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Du skal give identiteten et navn."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Omdøb identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Denne identitet bruges. Hvis du fjerner den kommer netværksindstillingerne "
+"som bruger den til at gå tilbage til standardidentiteten. Skal den slettes "
+"alligevel?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du ønsker at slette al information for denne identitet?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Slet identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplikeret identitet"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notits"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Undtagelse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Modtog CTCP-PING forespørgsel fra %1 til kanal %2, sender svar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Modtog CTCP-%1 forespørgsel fra %2, sender svar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Modtog versionsforespørgsel fra %1 til kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Modtog versionsforespørgsel fra %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Modtog ugyldig DCC SEND-anmodning fra %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Modtog ugyldig DCC ACCEPT-anmodning fra %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Modtog ugyldig DCC RESUME-anmodning fra %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Modtog ugyldig DCC CHAT-anmodning fra %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Ukendt DCC-kommando %1 modtaget fra %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Modtog ukendt CTCP-%1 forespørgsel fra %2 til kanal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Modtog ukendt CTCP-%1 forespørgsel fra %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 til %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Modtog CTCP-PING svar fra %1: %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitation"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 inviterede dig til kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), Brugertilstande: %3, Kanaltilstande: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Støtte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Dine personlige tilstande er:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanaltilstande:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "emne-beskyttelse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "ingen beskeder udefra"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "hemmelig"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "kun pr invitation"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "modereret"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "kodeordsbeskyttet"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "ingen farver tilladt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"begrænset til %n bruger\n"
+"begrænset til %n brugere"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Kanal-URL: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Denne kanal blev oprettet %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Hvem-er"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 er nu indlogget som %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Navne"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Ende på NAMES-liste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "EMNE"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanalen %1 har intet emne sat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanalens emne for %1 er: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Emnet blev sat af %1 den %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Emnet for %1 blev sat af %2 på %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 bruger i virkeligheden værten %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Intet sådant alias/kanal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Intet sådant alias: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Ingen sådan kanal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Alias allerede i brug. Prøv et andet."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Alias allerede i brug. Prøver %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Fejlagtigt alias. Ændrer alias til %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Du er nu på %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Dagens meddelelse:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Slut på dagens meddelelse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Du er nu en IRC-operatør på denne server."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Nuværende brugere på netværket: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Aktuelle brugere på %1: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 er borte: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Du inviterede %1 til kanalen %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 is %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Opløste %1 (%2) til adressen: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Kunne ikke opløse adressen for %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 er en identificeret bruger."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Hvem"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Borte)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Slut på /WHO liste for %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 er en bruger på kanalerne: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 har stemme på kanalerne: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 er halfop på kanalerne: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 er operatør på kanalerne: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 er ejer af kanalerne: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 er admin på kanalerne: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 er online via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 er tilgængelig for hjælp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 er en IRC-Operatør."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dage"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 time\n"
+"%n timer"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minutter"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekund\n"
+"%n sekunder"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 har været uvirksom i %2, %3, %4 og %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 har været uvirksom i %2, %3 og %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 har været i tomgang i %2 minutter og %3 sekunder."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 har været uvirksom i 1 sekund.\n"
+"%1 har været uvirksom i %n sekunder."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 har været online siden %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Slut på WHOIS-liste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Brugervært"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 er %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-Operatør)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (borte)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Liste af kanaler:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n bruger): %2\n"
+"%1 (%n brugere): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Slut på kanalliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Bandlysningsliste: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 sat af %2 den %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Slut på bandlysningsliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 er for øjeblikket ikke tilgængelig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Ukendt kommando."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Ikke registreret."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Denne kommando kræver flere parametre."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Du har angivet personlige tilstande: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "har ændret dine personlige tilstande:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " sætter tilstand: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Indsæt tegn"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Indsæt et tegn"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC Farvevælger"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Input-linjen er hvor du skriver beskeder der skal sendes til kanalen, "
+"forespørgsel eller serveren. En besked sendt til en kanal ses af alle i "
+"kanalen, hvorimod en besked i en forespørgsel kun sendes til personen som er "
+"i forespørgslen med dig.<p>For automatisk at fuldstændiggøre alias du er "
+"påbegyndt, tryk Tab. Hvis du ikke er begyndt at skrive vil det seneste "
+"komplette alias blive brugt.<p>Du kan også sende særlige kommandoer:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>handling</i></th><td>dukker op som en handling i "
+"kanalen eller forespørgslen. For eksempel: <em>/me synger en sang</em> vil "
+"vises i kanalen som 'alias synger en sang'.</td></tr><tr><th>/whois "
+"<i>alias</i></th><td>viser information om denne person, inklusiv hvilke "
+"kanaler de er i.</td></tr></table><p>For flere kommandoer, se Konversation-"
+"håndbogen.<p>En besked kan ikke indeholde flere linjer.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du er ved at indsætte en stor mængde tekst i chatten (%1 byte eller %2 "
+"linjer). Dette kan forårsage at forbindelsen nulstilles eller oversvømning. "
+"Ønsker du virkelig at fortsætte?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Advarsel om stor indsætning"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Find tekst..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiér URL til klippebord"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Tilføj til bogmærker"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Gem link som..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Åbn forespørgsel med %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Gå med i kanal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Underret"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Hvem-er"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Giv op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Tag op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Giv stemme"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Tag stemme"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Tilstande"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Spark-forbyd"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Forbyd alias"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Forbyd *!*@*.vært"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Forbyd *!*@domæne"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Forbyd *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Forbyd *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Spark-forbyd *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Spark-forbyd *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Spark-forbyd *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Spark-forbyd *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Spark / Forbyd"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Åbn forespørgsel"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &fil..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Tilføj til overvågede aliasser"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Gå med"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Hent &brugerliste"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Få &emne"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Intet fundet for \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gem link som"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Udtryk ikke fundet"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Genstartet søgning"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Deltag i kanal på %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsol"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Serveren %1 ikke fundet."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Serverliste..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Håndtér netværk og servere"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Hurtig&forbind..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Indtast adressen for en ny IRC-server at forbinde til"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Forbind igen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Forbind til nuværende server igen."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Afbryd forbindelse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Afbryd fra nuværende server."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identiteter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Håndtér aliasser, fravær og andre identitetsindstillinger"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Overvågede aliasser online"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC-Status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Å&bn logfil"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Åbner kendt historik for kanalen i et nyt faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Kanalopsætning..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Åbn dialogen med kanalindstillinger for dette faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kanal&liste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Viser en liste med alle kendte kanaler på serveren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL-fanger"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Lister alle url'er som for nylig har været nævnt i et nyt faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Ny &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Åbn en terminal i et nyt faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Næste faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Forrige faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Luk &faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Næste aktive faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Flyt faneblad opad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Flyt faneblad nedad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Flyt tabulator til højre"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Flyt tabulator til venstre"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Tilslut til kanal igen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Aktivér påmindelser"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Tilslut ved forbindelse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Sæt tegnsæt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Gå til faneblad %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Ryd &markeringslinjer"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Ryd markeringslinjer i nuværende faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Ryd vindue"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Tømmer indholdet i nuværende faneblad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Ryd &alle vinduer"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Tømmer indholdet i alle åbne faneblade"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Globalt borte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Deltag i kanal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-farve..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Angiv farve for din nuværende IRC-meddelelse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Markeringslinje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Tilføj en vandret linje i nuværende faneblad som kun du kan se"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Special&tegn..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Indsæt et hvilket som helst tegn i din nuværende IRC-meddelelse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Luk &alle åbne forespørgsler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Skjul aliasliste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har aktive DCC-filoverførsler. Er du sikker på, at du vil afslutte "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Bekræft afslutning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på, at du vil afslutte <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lukning af hovedvinduet vil holde Konversation kørende i statusfeltet. "
+"Brug <b>Afslut</b> fra <b>Konversation</b>-menuen for virkelig at afslutte "
+"programmet.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokker i statusfeltet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette vil skjule menulinjen fuldstændigt. Du kan vise den igen ved at "
+"skrive %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Slå underretninger til og fra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Slå borte globalt til og fra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Indsæt &IRC-farve..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Indsæt special&tegn..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Indsæt &markeringslinje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanalliste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "&Angiv som borte globalt"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette viser antal brugere på kanalen, og antallet af dem som er "
+"operatører (ops).<p>En kanaloperatør er en bruger som har særlige "
+"rettigheder, såsom muligheden for at sparke ud og bandlyse brugere, ændre "
+"kanaltilstand og gøre andre brugere til operatører.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Forsinkelse: Ukendt"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Al kommunikation med serveren er krypteret. Det gør det sværere for nogen at "
+"aflytte kommunikationen."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Statuslinjen viser diverse meddelelser, inklusive eventuelle "
+"tilslutningsproblemer til serveren. Længst til højre vises nuværende "
+"forsinkelse til serveren. Forsinkelsen er tiden det tager for meddelelser "
+"fra dig at nå serveren, og fra serveren tilbage til dig.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Tøven: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Tøven: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Intet svar fra serveren %1 i mere end %2, %3, %4 og %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Intet svar fra serveren %1 i mere end %2, %3 og %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Intet svar fra serveren %1 i mere end %2 og %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Intet svar fra serveren %1 i mere end 1 sekund.\n"
+"Intet svar fra serveren %1 i mere end %n sekunder."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Bogmærkeeditor for Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chat-vindue"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temaer for aliasliste"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Hurtigknapper"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faneblade"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Aliasliste"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Kommandoaliasser"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatisk erstatning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhævning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Overvågede aliasser"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visning på skærm"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Advarselsdialoger"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte at bruge Konversation til direkte meddelelser, "
+"men angav ikke nogen kontakt at sende meddelelsen til. Det er formodentlig "
+"en fejl i det andet program."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte bruge Konversation til direkte meddelelser, "
+"men Konversation kunne ikke finde den angivne kontakt i KDE's adressebog."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte bruge Konversation til direkte meddelelser, "
+"men den forespurgte bruger %1 er ikke online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte at bruge Konversation til at sende en fil til "
+"en kontakt, men angav ikke nogen kontakt at sende filen til. Det er "
+"formodentlig en fejl i det andet program."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte bruge Konversation til at sende en fil til en "
+"kontakt, men Konversation kunne ikke finde den angivne kontakt i KDE's "
+"adressebog."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte bruge Konversation for at sende en fil til en "
+"kontakt, men den forespurgte bruger %1 er ikke online for øjeblikket."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Et andet KDE-program forsøgte bruge Konversation for at tilføje en kontakt. "
+"Konversation understøtter ikke det."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte adressebogsprogrammet (kaddressbook). Det er formodentlig "
+"på grund af at det ikke er installeret. Installér venligst pakken 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Kontakten du har markeret har ikke en tilhørende e-mail-adresse. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Kan ikke sende brev"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte dit e-mail-program. Det er formodentlig på grund af at det "
+"ikke er installeret. For at installere KDE's e-mail-program (kmail), skal "
+"pakken 'tdepim' installeres."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Ingen af kontakterne du har markeret er tilknyttet en adressebogskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Kontakten du har markeret hører ikke sammen med en adressebogskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nogle af kontakterne (%1) du har markeret hører ikke sammen med "
+"adressebogskontakter. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"En af kontakterne (%1) du har markeret hører ikke sammen med en "
+"adressebogskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Du kan højreklikke på en kontakt og vælge at redigere "
+"Adressebogstilknytninger for at link dem til en kontakt i din adressebog."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Ingen af kontakterne du har markeret har en tilhørende e-mail-adresse. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Nogle af kontakterne (%1) du har markeret har ikke en tilhørende e-mail-"
+"adresse. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"En af kontakterne (%1) du har markeret har ikke en tilhørende e-mail-"
+"adresse. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Du kan højreklikke på en kontakt og vælge at redigere adressebogens kontakt "
+"for at tilføje en e-mail-adresse til den."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Nogle af kontakterne (%1) du har markeret hører ikke sammen med kontakter i "
+"adressebogen, og visse af kontakterne (%2) har ikke en tilhørende e-mail-"
+"adresse. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Du kan højreklikke på en kontakt og vælge at redigere "
+"Adressebogstilknytninger for at link dem til en kontakt i din adressebog, og "
+"vælge at redigere adressebogens kontakt for at tilføje en e-mail-adresse til "
+"den."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vil du sende en e-mail til aliasser som har en e-mail-adresse alligevel?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send brev"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Send brev..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Lænk IRC-alias til adressebogskontakt"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Vælg personen som '%1' er."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "For øjeblikket hører '%1' til en kontakt."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "For øjeblikket hører '%1' til kontakten '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Advarsel:</b> '%1' er for øjeblikket på listen som tilhørende flere "
+"kontakter. Vælg venligst den rigtige kontakt.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Ny adressebogsindgang"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Giv navn til den nye indgang:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Vis sidste:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Brug dette felt til at indstille logfilens maksimale størrelse. "
+"Indstillingen får ingen effekt før du genstarter Konversation. Hver logfil "
+"kan have en separat indstilling."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Ryd logfil"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Meddelelser fra logfilen vises her. De ældste meddelelser er højst oppe og "
+"de seneste forneden."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Ønsker du virkelig at kassere al log-information i denne fil permanent?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Bemærk: Ved at gemme logfilen vil du gemme al data i filen, ikke kun den del "
+"du kan se i denne fremviser."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Gem logfil"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Vælg målmappe"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "En brugervenlig IRC-klient"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// URL eller serverens værtsnavn"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server at forbinde til"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port at bruge"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal at gå med i efter forbindelse"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Alias at bruge"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Kodeord for forbindelse"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Brug SSL til forbindelse"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008 ved Konversation-holdet"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation er en klient for Internet Relay Chat (IRC) protokollen.\n"
+"Mød venner på nettet, få nye bekendtskaber og tab digselv i snak\n"
+"om dit foretrukne emne."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Oprindelig forfatter, projektets grundlægger"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Vedligeholder, udgivelsesansvarlig, brugergrænseflade, protokolhåndtering"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, kodningshåndtering, positionering af skærmmeddelelser"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokolhåndtering, indtastningslinje"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-understøttelse, SSL-understøttelse, overført til Knetwork, farvede "
+"aliasser, aliaslistetemaer"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Omorganisation, integrering med adressebog og Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Vært for web-plads"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Vedligeholdelse af hjemmeside"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Flertilstandsudvidelse, placering af lukkekontrol, OSD-funktionalitet"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentation, forbedringer af overvågede online aliasser, egen browser-"
+"udvidelse"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Farve-indstilling, fremhævningsdialog"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-grænseflade"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Ikke-Latin1 tegnsæt"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole part-visning"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Hurtigforbind, overførte ny OSD, andre funktioner og fejlrettelser"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "En håndfuld rettelser og kodeoprydning"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Forbedtringer af træk og slip"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafik"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Søgning i Firefox-stil"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Ubehandlede tilstande, fanebladsgruppering pr server, bandlysningsliste"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Patch for statusfelt"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Fejlretninger"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Udvidede patcher for brugertilstande"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Luk synligt faneblad med genvejspatch"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Gå gennem faneblade med muserullehjulet"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Rettelse af kanal-ejerskab-tilstand"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Tilvalg til at aktivere IRC farvefiltrering"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Fejlrettelse, OSD-arbejde, oprydning i emner"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Systeminformationsscript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Kontekstmenuen autotilslut"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Redigér flerlinje-indsætning"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Tilføj &citatindikatorer"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificeret)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Værtsmaske:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Borte-besked:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Online siden:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normale brugere"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Stemme (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatører (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanal-administratorer (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanal-ejere (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Giv deloperatørprivilegier"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Tag deloperatørprivilegier"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Åbn &forespørgsel"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Åbn DCC-&chat"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Adressebogstilknytninger"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her vises alle personer i kanalen. Alias for hver person vises."
+"<br>Sædvanligvis ses en ikon som viser status for hver person, men du synes "
+"ikke at have noget ikontema installeret. Se Konversations indstillinger: "
+"<i>Indstil Konversation</i> i menuen <i>Opsætning</i>. Vis derefter siden "
+"for <i>Temaer</i> under <i>Udseende</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette viser alle personer i kanalen. Aliasset for hver person vises, og "
+"et billede som angiver deres status.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Denne person har administratorrettigheder.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>Denne person er en kanalejer.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"op\"></th><td>Denne person er kanaloperatør.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>Denne person er deloperatør for kanalen.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Denne person har en stemme, og kan "
+"derfor tale i en modereret kanal.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></"
+"th><td>Denne person har ikke nogen særlige rettigheder.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Dette angiver at denne person er "
+"borte for øjeblikket.</td></tr></table><p>Betydningen af administrator, ejer "
+"og deloperatør varierer mellem forskellige IRC-servere.<p>At holde musen "
+"over et alias viser nuværende status, samt eventuel information i "
+"adressebogen for personen. Se Konversations håndbog for mere information.</"
+"qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Redigér kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Vælg/ændr tilknytninger..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Vælg kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Ændr tilknytning..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Lav ny kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Slet tilknytning"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Overvågede aliasser online"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Netværk/Aliasnavn/Kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Yderligere information"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er alle aliasser på din liste med overvågede aliasser, på listen "
+"under servernetværket de er forbundne til. Listen indeholder også aliasset i "
+"adressebogen som hører sammen med servernetværket.</p><p>Søjlen "
+"<b>Yderligere information</b> viser informationen som er kendt for hvert "
+"alias.</p><p>Kanalerne som aliasset er gået med i er på listen under hvert "
+"alias.</p><p>Aliasser som vises under <b>Offline</b> er ikke forbundet til "
+"nogen af serverne på netværket.</p> <p>Højreklik med musen på et alias for "
+"at udføre yderligere funktioner.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "R&edigér overvågningsliste..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Klik for at redigere listen med aliasser som vises på skærmen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressebog:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Når du markerer et alias i listen ovenfor, bruges knapperne her til at "
+"knytte aliasset til en indgang i adressebogen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Redigér &kontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Klik for at oprette, vise eller redigere adressebogsindgangen som hører "
+"sammen med aliasset som blev markeret ovenfor."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Æ&ndr tilknytning..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Klik for at knytte aliasset som blev markeret ovenfor til en indgang i "
+"adressebogen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "S&let tilknytning"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Klik for at fjerne tilknytningen mellem aliasset som blev markeret ovenfor "
+"og indgangen i adressebogen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " online via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " siden %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr "Stemme"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Halvt op"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operatør"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Ejer"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Lav ny k&ontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Vælg tilknytning..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Deltag i kanal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Markeret] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Forespørgsel] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 gik med %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 efterlod %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 afsluttede %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ændrede alias til %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 vil sende en fil til dig"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 har startet en konversation med (stillet et spørgsmål til) dig."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 er online (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 gik offline (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Du har sparket af %1 fra %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 har startet en DCC-chat med dig"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Markeret] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Det mislykkedes at forbinde til %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Du er gået med i %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-forhåndsvisning - træk for at ændre position"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Rå"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Brug: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Brug: %1JOIN <channel> [kodeord]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Brug: %1KICK <nick> [grund]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK virker kun indefra kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART uden parametre virker kun indefra en kanal eller en forspørgsel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART uden kanalnavn virker kun indefra en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC uden parametre virker kun indefra en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC uden kanalnavn virker kun indefra en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES uden mål kan frakoble dig fra serveren. Angiv '*' hvis du virkelig "
+"vil det."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Brug: %1close [window] lukker navngiven kanal eller query-faneblad, eller "
+"det aktuelle faneblad hvis intet angives."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Brug: %1NOTICE <recipient> <message>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Sender meddelelsen \"%2\" til %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Brug: %1ME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Sender CTCP-%1 forespørgsel til %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Filen \"%1\" eksisterer ikke."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Brug: %1DCC [SEND alias filnavn]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Brug: %1DCC [CHAT-alias]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Ikke genkendt kommando %1DCC %2. Mulige kommandoer er SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Brug: %1INVITE <alias> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE uden kanalnavn virker kun indefra kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 er ikke en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Brug: %1EXEC <script> [parameterliste]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Script-navn må ikke indeholde \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Brug: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Den aktuelle underretningsliste er tom."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Aktuel underretningsliste list: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Indtast brugernavn og kodeord for IRC operatørprivilegier:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC Operatør-kodeord"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN uden kanalnavn virker kun indefra en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN uden kanalnavn virker kun indefra en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Brug: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Brug: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <bruger|maske> [grund]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN uden kanalnavn virker kun indefra en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Brug: %1UNBAN [channel] mønster"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Tilføjede %1 til din ignorér-liste."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Brug: %1IGNORE [ -ALL ] <bruger 1> <bruger 2> ... <bruger n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Brug: %1UNIGNORE <bruger 1> <bruger 2> ... <bruger n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Fjernede %1 fra din ignorér-liste."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Ingen sådan ignorering: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Ingen sådan ignoreringer: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Brug: %1QUOTE kommandoliste"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Brug: %1SAY tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Brug"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Brug: %1AME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Brug: %1AMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Brug: %1OMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Sender varsel \"%1\" til %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Brug: %1ONOTICE tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktuelt tegnsæt er: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Skiftet til tegnsættet %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 er ikke et gyldigt tegnsæt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Brug: %1setkey <nick|channel>] <key> angiver krypteringsnøglen for alias "
+"eller kanal. %2setkey <key> når du er i kanal eller query-faneblad for at "
+"angive nøgle for den."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Nøglen for %1 er blevet angivet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Brug: %1delkey <nick> eller <channel> sletter krypteringsnøglen for alias "
+"eller kanal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Nøglen for %1 er blevet slettet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Nøglen for %1 er \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Ingen nøgle er blevet angivet for %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Brug: %1DNS <nick>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Opløste %1 til: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Kunne ikke opløse %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Omvendt opløsning kræver KDE version 3.5.1 eller senere."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Brug: %1KILL <nick> [kommentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nogen information om personen du taler med i forespørgselskanalen vises "
+"i denne linje. Fuldstændigt navn og værtsmaske vises, sammen med eventuelt "
+"billede eller logotype som personen har knyttet til sig i KDE's adressebog."
+"<p>Se <i>Konversation-håndbogen</i> for information om hvordan et alias "
+"knyttes til en kontakt i adressebogen, og for en forklaring af hvad en "
+"værtsmaske er.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at lukke denne forespørgsel efter at have ignoreret dette alias?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Luk for denne forespørgsel"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Hold åben"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Vil du lukke forespørgselskanalen med %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Luk forespørgsel"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Taler til dig selv"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 har forladt denne server (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr "Dette kan ikke fortrydes, vil du nulstille til standardværdier?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Nulstil værdier"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Hurtigforbind"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servervært:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Indtast værten for netværket her."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Den port som IRC-serveren bruger."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Alias:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Det alias du ønsker at bruge."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Hvis IRC-serveren kræver et kodeord, så indtast det her. (De fleste servere "
+"kræver ikke et kodeord.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Brug SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Rå log"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Find fremad"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Kun hele ord"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Fra markøren"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Kigger efter serveren %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Serveren %1 blev ikke fundet: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server fundet, forbinder..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Forbundet. Logger på..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Mistede forbindelse til serveren %1. %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til %1:%2 med SSL-kryptering. Måske understøtter "
+"serveren ikke SSL, eller har du forkert port %3?"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-forbindelsesfejl"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Forbindelse til %1 afbrudt."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Ingen aliasser for identiteten \"%1\" blev accepteret af forbindelsen "
+"\"%2\".\n"
+"Indtast et nyt, eller klik på Annullér for at afbryde:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Aliasfejl"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "En fejl opstod ved læsning af data fra serveren: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Vælg filer at sende til %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 tilbyder at sende dig \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "ukendt størrelse"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Spørger om %1 accepterer overførsel af \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Modtog ugyldig passiv DCC send-acceptbesked for \"%1\" fra %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Genoptager download af \"%1\" fra %2 begyndende på %3 % af %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Modtog ugyldig acceptbesked om genoptagelse for \"%1\" fra %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Genoptager overførsel af \"%1\" til %2 begyndende på %3 % af %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Modtog ugyldig forespørgsel om at genoptage \"%1\" fra %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Download af \"%1\" fra %2 færdig."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Download af \"%1\" fra %2 mislykkedes. Årsag: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Overførsel af \"%1\" til %2 færdig."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Overførsel af \"%1\" til %2 mislykkedes. Årsag: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Sender \"%1\" til %2."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Download af \"%1\" (%2) fra %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Du blev inviteret af %1 til deltage i kanalen %2. Accepterer du invitationen?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitation"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke finde scriptet \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke køre scriptet \"%1\". Tjek filtilladelser."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Borte for øjeblikket"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Du er nu markeret som borte."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Du er ikke længere markeret som borte."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Du er markeret som borte."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Navnet eller IP-nummeret på serveren. En liste med servere opretholdes af "
+"irchelp.org."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Indtast portnummeret som kræves for at forbinde til serveren. For de fleste "
+"servere skal det være <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Sikker &forbindelse (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Markér om du vil bruge SSL-protokollen (Secure Socket Layer) til at "
+"kommunikere med serveren. Det hemmeligholder kommunikationen mellem din "
+"maskine og IRC-serveren. Serveren skal støtte SSL-protokollen for at dette "
+"skal virke. I de fleste tilfælde mislykkes forbindelsen hvis serveren ikke "
+"understøtter SSL."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Serveradressen er krævet."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Indtast netværkets navn her. Du kan oprette så mange indgange på skærmen "
+"Serverliste med samme netværk som du vil."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Vælg en eksisterende identitet eller klik på Redigér for at tilføje en ny "
+"identitet eller redigere en eksisterende. Identiteten identificerer dig og "
+"afgør dit alias når du forbinder til netværket."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Valgfrit. Denne kommando sendes til serveren efter forbindelse. Eksempel: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Eksemplet gælder netværket "
+"freenode, som kræver at brugere registrerer deres aliasser med et kodeord og "
+"logger ind ved forbindelse. <i>konvirocks<i> er kodeordet for aliasset som "
+"angives i identiteten. Du kan indtaste mere end en kommando ved at adskille "
+"dem med semikolon."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Markér dette hvis du ønsker at Konversation skal forbinde automatisk til "
+"netværket så snart du starter Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Dette er en liste med IRC-servere i netværket. Ved forbindelse til "
+"netværket, forsøger Konversation først at forbinde til den øverste server på "
+"listen. Hvis det mislykkes, gøres et forsøg med den næste server. Hvis det "
+"mislykkes, gøres et forsøg med den tredje, og så videre. Mindst en server "
+"skal angives. Klik på en server for at markere den."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Valgfrit. Dette er en liste med kanaler som du automatisk går med i når "
+"Konversation er forbundet til en server. Du kan lade den være tom hvis du "
+"ikke ønsker at gå med i nogen kanaler automatisk."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Ændr netværksinformation"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Tilføj server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Redigér server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Tilføj kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Redigér kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Netværksnavnet er krævet."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Du skal tilføje mindst en server til netværket."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverliste"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Klik her for at forbinde til markeret IRC-netværk og kanal."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Dette vise listen med indstillede IRC-netværk angives her. Et IRC-netværk er "
+"en samling af samarbejdende servere. Du behøver kun at forbinde til en af "
+"serverne i netværket for at være forbundet til hele IRC-netværket. Når du er "
+"blevet forbundet, går Konversation automatisk med i kanalerne som vises. Når "
+"Konversation startes første gang, er Freenode-netværket og kanalen "
+"<i>#trinity-desktop</i> allerede skrevet ind for dig."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Klik her for at definere et nyt netværk, inklusive serveren at forbinde til, "
+"og kanalerne at gå med i automatisk efter forbindelse."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Vis ved programstart"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nyt netværk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Redigér netværk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Du kan ikke slette %1.\n"
+"\n"
+"Netværket %2 skal have i det mindste en server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Du kan ikke slette de valgte servere.\n"
+"\n"
+"Netværket %1 skal have i det mindste en server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne de markerede indgange?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Forbindelse er sikret med %1-bit SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Funktionaliteten for at forbinde til servere med krypteret SSL-kommunikation "
+"er ikke tilgængelig i Konversation, eftersom OpenSSL-understøttelse ikke var "
+"aktiveret ved kompilering. Du skal skaffe en nye version af KDE som "
+"understøtter SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL-certifikatet som returneredes fra serveren genkendtes ikke. Måske "
+"understøtter serveren ikke SSL for den angivne port? Hvis serveren "
+"understøtter almindelig kommunikation som ikke går via SSL, vil SSL være på "
+"en anden port."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Værtens %1 IP-adresse matcher ikke den som certifikatet blev udstedt til."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Godkendelseskontrol i server"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Kontrol af serverens certifikat mislykkedes (%1)."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Vil du acceptere dette certifikat for altid uden at blive spurgt?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&For altid"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Kun nuværende sessioner"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vil du lukke '%1'?\n"
+"\n"
+"Alle tilknyttede faneblade vil også blive lukket."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vil du afbryde forbindelsen til '%1'?\n"
+"\n"
+"Alle tilknyttede faneblade vil også blive lukket."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Afbryd forbindelse til serveren"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd forbindelse"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-temaer"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Vælg temapakke"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Mislykkedes at hente tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Filen med temaer er ugyldig."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Kan ikke installere tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Vil du fjerne %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Fjern tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC klient"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL-fanger"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Liste med url'er som blev nævnt i et af vinduerne i Konversation under denne "
+"session."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Å&bn URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markér en <b>url</b> ovenfor, og klik derefter på knappen for at starte "
+"programmet som hører sammen med url'ers MIME-type.</p><p>Du kan angive en "
+"egen browser for url'er med <b>Indstillinger</b>, under <b>Opførsel</b> | "
+"<b>Generelt</b>.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiér URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Markér en <b>url</b> ovenfor, og klik derefter på knappen for at kopiere "
+"url'en til klippebordet."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "S&let URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Markér en <b>url</b> ovenfor, og klik derefter på knappen for at fjerne "
+"url'en fra listen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Ge&m liste..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Klik for at gemme hele listen til en fil."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Ryd liste"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Klik for at rydde hele listen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Gem URL-liste"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Søg efter tekst i nuværende faneblad"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Kanal&liste for %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Å&bn logfil for %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "&Kanalopsætning for %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Du kan kun søge i tekstfelter."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Find tekstinformation"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Logfil for %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Brug af denne funktion kan resultere i en masse netværkstraffik. Hvis din "
+"forbindelse ikke er hurtig nok, er det muligt at serveren afbryder "
+"forbindelsen til dine klienter."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Kanalliste-advarsel"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Kanallisten kan kun åbnes fra en forespørgsel, kanal eller et statusvindue "
+"for at finde ud af, hvilken server denne liste tilhører."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Deltag automatisk kanal ved invitation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Bemærk at gemme logfiler gemmer hele filen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Spørg før sletning af logfilens indhold"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Spørg om at lukke forespørgsler efter at ignorere alias"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Spørg før skift af en forbindelse til et netværk på en anden server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"Spørg før oprettelse af endnu en forbindelse til samme netværk eller server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Luk serverfaneblad"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Luk kanalfaneblad"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Luk forespørgselsfaneblad"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanallisten kan kun være åbnet fra server-følsomme faneblade"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Advarsel mod at skjule hovedvindue-menuen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Advarsel om høj traffik med kanalliste"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Advarsel mod at indsætte store portioner tekst"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Advarsel når Konversation afsluttes"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Advar før afslutning med aktive DCC-filoverførsler"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Erstatning:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Erstatning"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjernet"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Regulært udtryk"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Erstat i"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Erstat i:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstat med:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Emne"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Tilstande"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Emnet kan kun ændres af kanaloperatøren."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Ingen beskeder fra udenfor kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Hemmelig kanal. Kanalen angives ikke i kanallisten"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Kun &indbudte har ret til at gå med i kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse styrer kanalens <em>tilstand</em>. Kun en operatør kan ændre dem."
+"<p>En kanal kun for indbudte <b>I</b> betyder at personer kun kan gå med på "
+"kanalen hvis de er indbudte. For at indbyde nogen, skal en kanaloperatør "
+"give kommandoen <em>/invite alias</em> inde på kanalen.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Modereret kanal. Kun personer med stemme kan skrive i kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanalko&deord:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Bruger&grænse:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Vis &avancerede tilstande >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tabulator, backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Bandlysningsliste"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Fjern bandlysning"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Tilføj bandlysning"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Værtmaske"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Sat af"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tid sat"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Aktivér &tidsstempler"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "&Vis datoer"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Vis &historik"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Linjer: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Vis kanalemne"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Vis kanal&tilstandsknapper"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Vis &rullebjælke"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Vis &felt til at ændre eget alias"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Vis &hurtigknapper"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Vis rigtige navne i aliaslisten"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Vis kanal&aliasliste og hurtigknapper"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Vis værtsmasker &i aliasliste"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Aktivér &baggrundsbillede"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "S&ti:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Aktivér &signal ved indkommende ASCII BEL-tegn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Aktiverer systemlyd når du modtager styretegnet ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Skjul &Join/Part/Nick begivenheder"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Deaktivér variabele&kspansion (f.eks. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Ekspandér ikke variabler når tekst sendes til serveren. En variabel begynder "
+"med '%'. For eksempel ekspanderes %B til tegnene som behøves for at vis "
+"teksten med fed type."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Omdirigér statusmeddelelser til serverens statusvindue"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Til&bagerulningsgrænse:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Hvor mange linjer der skal holdes i buffere. 0 = ubegrænset"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Brug &ubehandlede tilstande ved ændringer af tilstande"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Behold kanaltilstandsstrengen som en tegnkombination i stedet for at "
+"oversætte den til menneskelig læsbar form. F.eks. '*** Kanaltilstande: ingen "
+"meddelelser udefra' bliver '*** Kanaltilstande: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linjer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrænset"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Markeringslinjer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Vis manuelt indsatte linjer i alle chatvinduer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Markér den sidste position i et chatvindue når det skjules"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Indsætter en husk-linje i chatvinduet når du skifter til et andet chatvindue "
+"eller minimerer programmet."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Flyt kun linjen når ny tekst er ved at skulle vises"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Aktivér automatisk opslag af brugerinformation (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Maksimalt antal brugere i en kanal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " aliasser"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opdateringsinterval:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egne farver"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "&Brug egne farver for inddatafelter, aliasliste og fanebladsliste"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Serverbesked:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hyperlink:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanal&besked:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Handli&ng:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Ba&g-log:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "K&ommandobesked:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Forespørgselsbesked:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Tidsstempel:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternativ baggrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Farvede aliasser"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Egen aliasfarve:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Tillad &farvet tekst i IRC-meddelelser"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ved at aktivere dette, vises farvekoder som er tilføjet til IRC-meddelelser "
+"som farvet tekst i dit chatvindue. Du kan tilføje farvekoder i dine "
+"meddelelser ved at vælge Indsæt -> IRC-farve."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Begræns fanebladstekstens størrelse så alt får plads på skærmen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Skjul rullebjælken"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Aktivér hvis du ønsker at alle IRC-indtastningslinjer skal kontrolleres for "
+"stavning mens du skriver"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"At aktivere dette gør at inddatafeltet vokser lodret når det fyldes op."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Skjult i statusfeltet"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Start med skjult hovedvindue"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Vis &rigtige navne ved siden af aliasser"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Vis faneblad med overvågede aliasser ved programstart"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Aktivér emotikoner"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Emotikontema"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Aktivér automatisk genforbindelse"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Forsinkelse på genforbindelse:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Genforbindelsesforsøg:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøgning"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Vis vindue med ubehandlet &log ved forbindelse"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-indstillinger"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Download-&mappe:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Tilføj &sender til filnavn"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Lav mappe for sender"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Konvertér mellemrum i filnavn til understregning inden der sendes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Acceptér a&utomatiske forespørgsler om download"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "&Genoptag download automatisk"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Aktivér hurtig DCC-afsendelse (virker måske &ikke med alle klienter)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "B&ufferstørrelse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC sende-&tidsudløb"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Gå tilbage til IPv&4-grænseflade for DCC-sending:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret, udføres DCC-overførsler med IPv6-forbindelser med "
+"IPv4-grænsefladen som angives her"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Aktivér passiv DCC-send"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Metode til at få egen IP-adresse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "E&gen IP-adresse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Porte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Aktivér bestemte p&orte til DCC-chat:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Aktivér specifikke &porte til DCC-overførselsserver:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Mig selv:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fremgang:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Gns.hastighed"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Genoptaget:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Nuværende hastighed:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Nuværende position:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Anslået tilbageværende tid:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Tilbudt kl.:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Afsluttet kl.:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Startet kl.:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Overførselstid:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "&Aktivér en fastbredde skrifttype til MOTD-beskeder"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Brug skrifttype med fast bredde for MOTD (Dagens meddelelse)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Vis afsenderens alias med &fed type i chatvinduet"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Chat-tekst:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Aliasliste:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Tabulatorlinje"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Aktivér s&tatusfelt"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Brug sta&tusfelt til nye beskedpåmindelser"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Underret kun når en markering udløses eller dit nuværende alias bruges"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Blin&k med ikonet"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Skjul vindue ved opstart"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Alias komplettering"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Kompletterings&tilstand:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Gå gennem aliasliste"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Skal-lignende"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Skal-lignende med kompletteringsfelt"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Endelse ved &begyndelsen af linjen:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Ellers:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Deaktivér underretninger ved &fravær"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Brug selvvalgt &versions-svar:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du sætte dit eget svar for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
+"forespørgsler.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Inddatafeltet ekspanderer med teksten"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Komman&do-tegn:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Brug selvvalgt browser"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "&Fremhæv"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Fremhævninger"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Auto-tekst"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Lyd:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Test lyd"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Auto-tekst:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Aktivér lyde for fremhævede punkter"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Fremhæv altid &eget nuværende alias:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Fremhæv altid &egne linjer:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mønster:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Meddelelsestype"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Fjern alle"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Sådan her ser din meddelelse ud med disse farver"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er en forhåndsvisning af hvordan læserne kan se din meddelelse "
+"hvis du vælger disse farver.<br>\n"
+"<b>Bemærk: Alle klienter understøtter ikke dette, og visse brugere kan have "
+"valgt at ignorere dine farveændringer.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Den valgte tekstfarve tilføjes på indtastningslinjen."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her vælger du hvilken farve du ønsker at teksten i næste meddelelse du "
+"sender skal have. Hvis du vælger en farve og klikker på O.k., tilføjes den "
+"valgte farve på indtastningslinjen. All tekst som skrives derefter vil have "
+"den valgte farve, indtil du ændrer farve igen.<br>\n"
+"<b>Bemærk: Ikke alle brugere aktiverer tilvalget for at se dette.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Forgrundsfarve:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Den valgte baggrundsfarve for tekst tilføjes på indtastningslinjen."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her vælger du hvilken farve du ønsker at tekstens baggrund skal have i "
+"næste meddelelse du sender.\n"
+"Hvis du vælger en farve og klikker på O.k., tilføjes den valgte farve på "
+"indtastningslinjen.\n"
+"All tekst som skrives derefter vil have den valgte farve, indtil du ændrer "
+"farve igen.<br>\n"
+"Ved at vælge standardværdien \"<i>Ingen</i>\" ændres meddelelsens "
+"baggrundsfarve ikke, så læserne ser meddelelsen med deres normale farve for "
+"tekstbaggrund.<br>\n"
+"<b>Bemærk: Ikke alle klienter understøtter dette, og ikke alle brugere "
+"aktiverer tilvalget for at se dette.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Lav ny &indgang..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Lav en ny indgang i din adressebog"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Vælg den kontakt du ønsker at kommunikere med via Instant Messaging"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Aktivér logning"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "&Aktivér små bogstaver til logfilnavne"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Tilføj &værtsnavn til logfilnavn"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Logfilens &sti:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "Kommando der skal køres ved dobbeltklik:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sortér uden &versalfølsomhed"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sortér efter &aktivitet"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sortér efter bru&gerstatus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Forklaring"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Lav om på alias-sortering med træk og slip)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Aktivér visning på skærm"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "&Visning på skærm"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Tegn skygger"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD-skrifttype:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Vis &OSD-besked"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Hvis eget alias viser sig i kanalbesked"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "På vilkårlig kanal&besked"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Ved &forespørgselsaktivitet"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Ved &Join/Part begivenheder"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Brug egne farver"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Tekst&farve:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ø&vrige indstillinger"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Varighed:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Skærm:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Langsom kø"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Alder:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Tælling:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linjer:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normal kø"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Hurtig kø"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Alle køer"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Modtaget:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Bytes (rå):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Bytes (indkodede):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Knapnavn"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Knaphandling"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Knaphandling:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Knapnavn:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Tilgængelige pladsholdere:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Nuværende alias\n"
+"%c: Denne kanal\n"
+"%K: Servers kodeord\n"
+"%u: Liste af udvalgte aliasser\n"
+"%s<term>%: udtryk brugt til at adskille aliasser i %u\n"
+"%n: Send kommando direkte til serveren i stedet for din input-linje"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Find &næste"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Find foregående"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Netværkets navn:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Kommandoer:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Forbi&nd ved programstart"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Auto-deltag i kanaler"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Udseende"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Brug farvet tekst"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Brug farvede lysdioder"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Programbegivenhed"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Programbegivenheder sker i terminalfaneblade, DCC-statusfanebladet og andre "
+"programfaneblade som ikke direkte bruges til chat."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Privat besked"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Nuværendet brugt alias"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanalbegivenhed"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanalbegivenheder er ændringer af tilstande eller brugere som forlader eller "
+"går med i en kanal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Gør at chatvinduets farvelægning foretrækkes"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Hvis du markerer dette, sættes farverne du vælger på indstillingssiden "
+"Farvelægninger farverne for \"Nuværende brugt alias\" og \"Farvelægning\" ud "
+"af kraft."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Fanebladsindstilling"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Vis lukke&kontroller i faneblade"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Vis en lukningsknap til &højre i fanebladslinjen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Begræns fanebladstekstens s&tørrelse så alt får plads på skærmen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Giv nye faneblade &fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Giv nye &forespørgsler fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Midterklik på et faneblad for at lukke det"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Temaindstilling"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstallér tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Fjern tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikon for normale brugere"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikon for fraværende brugere"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikon for brugere med stemme"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikon for brugere med rettigheder som deloperatør"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikon for brugere med rettigheder som operatør"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikon for brugere med rettigheder som administrator"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikon for brugere med rettigheder som ejere"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Advarselsdialoger der skal vises"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Kommandoer der skal &køres når de dobbeltklikkes:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Når du dobbeltklikker på et alias i vinduet <b>Aliasser online</b> "
+"placeres denne kommando på <b>indtastningslinjen</b> i servervinduet.</p>\n"
+"<p>Følgende symboler kan bruges i kommandoen:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Det dobbeltklikkede alias.</li>\n"
+"<li>%K: Servernes kodeord.</li>\n"
+"<li>%n: Send kommandoer direkte til serveren i stedet for at tilføje det i "
+"din indtastningslinjen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Når du dobbeltklikker på et alias i vinduet <b>Aliasser online</b> "
+"placeres denne kommando på <b>indtastningslinjen</b> i servervinduet.</"
+"p><p>Følgende symboler kan bruges i kommandoen:</p><ul> <li>%u: Det "
+"dobbeltklikkede alias.</li><li>%K: Serverens kodeord.</li><li>%n: Send "
+"kommandoen direkte til serveren i stedet for at tilføje den til din "
+"indtastningslinje.</li></ul> </qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Opdateringsinterval:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation kontrollerer status for aliasser på listen nedenfor med dette "
+"interval."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Vis faneblad med overvågede aliasser ved progr&amstart"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis markeret, vises vinduet <b>Overvågede aliasser</b> automatisk når "
+"Konversation startes.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Aktivér aliasovervåger"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Når aliassovervågning er aktiveret, bliver du underrettet når et alias som "
+"er på listen <b>Overvågede netværk eller alias</b> går på eller af.</p>\n"
+"<p>Du kan også åbne vinduet <b>Alias online</b> for at se status for alle "
+"overvågede aliasser.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Netværk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC-servernetværk (såsom 'freenode') som brugeren valgte at overvåge er på."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Alias (brugernavn) for den valgte personen at overvåge"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Overvågede netværk/aliasser"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Når aliassovervågning er aktiveret, bliver du underrettet når et alias som "
+"er på listen <b>Overvågede netværk eller alias</b> går på eller af.</p>\n"
+"<p>Du kan også åbne vinduet <b>Alias online</b> for at se status for alle "
+"overvågede aliasser.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klik for at tilføje et alias til listen."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Klik for at fjerne de valgte aliasser fra listen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC-Fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Åbn fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Ryd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Fjernet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "S&let URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopiér URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markér &alle punkter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Filinformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Gem liste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk faneblad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarselsdialoger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "S&let URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Fjernet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Tilføj til bogmærker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Undtagelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Emne"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Meddelelser"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Vis &borte-beskeder"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "&Sæt som tilgængelig globalt"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Hver "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Advarsel ved sletning af fil modtaget via DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Det lykkedes at indstille nøglen for %1."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Kan ikke fjerne filen '%1'."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Fjern fil"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detaljer om overførsel"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Fjern fra dette panel"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Fjern de modtagne filer"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Fjern fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig fjerne den markerede fil?\n"
+#~ "Vil du virkelig fjerne de %n markerede filer?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Slet bekræftelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis en persons rigtige navn ved siden af vedkommendes alias i aliaslisten."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forbindelsen til serveren %1 er gået tabt: %2. Prøver at forbinde igen."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Forsøger med serveren %1 i stedet."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Venter i 2 minutter inden et nyt forsøg på at forbinde gøres..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Tilgængelige foretrukne grupper: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Tilgængelige tilvalg i gruppe %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: %1PREFS <gruppe> <tilvalg> <værdi> eller %2PREFS LIST for en liste "
+#~ "af grupper eller %3PREFS gruppe LIST for en liste af tilvalg i gruppen. "
+#~ "Citér parametre hvis de indeholder mellemrum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Detaljer om overførsel"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Kanal&nøgle:"
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..82d1617
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,7341 @@
+# translation of konversation.po to German
+# Konversation translation strings file
+# Copyright (C)
+#
+# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Harald Sitter <sitter.harald@gmx.net>, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Emil Obermayr <e.obermayr@obermayr-rossruck.de>, 2006.
+# Emil Obermayr <nobs@tigress.com>, 2006.
+# Eike Hein <sho@eikehein.com>, 2006.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/konversation/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dario Abatianni"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eisfuchs@tigress.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) zu "
+"starten"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Der Editor für reguläre Ausdrücke (KRegExpEditor) ist nicht installiert"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Ausgehend"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Eingehend"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Kanaleinstellungen bearbeiten"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeder Kanal im IRC hat ein Thema. Dabei handelt es sich einfach um eine "
+"Textzeile, die jeder lesen kann.<p>Wenn Sie ein Operator sind oder der "
+"Kanalmodus <em>\"T\"</em> nicht gesetzt ist, können Sie das Thema mit einem "
+"Klick auf den Knopf \"Kanaleigenschaften bearbeiten\" links neben dem Thema "
+"verändern.Dort wird auch ein Verlauf der Themen angezeigt.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <b>t</b> legt fest, dass "
+"nur Operatoren das Thema ändern können.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von "
+"Kanaloperatoren geändert werden können.<p>Der Modus <em>n</em> legt fest, "
+"dass nur Mitglieder des Kanals Nachrichten an den Kanal senden dürfen. "
+"Dieser Modus ist bei fast allen Kanälen üblich, um störenden Nachrichten von "
+"außerhalb vorzubeugen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <b>s</b> legt fest, dass "
+"der Kanal geheim ist. Der Kanal wird nicht in der Kanalliste des Servers "
+"angezeigt, und andere Benutzer können nicht mit <em>WHOIS</em> oder ähnliche "
+"Befehlen sehen, dass Sie sich in diesem Kanal aufhalten.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass "
+"der Kanal nur nach Einladung betreten werden kann. Wenn ein Kanaloperator im "
+"Kanal <em>/invite Spitzname</em> eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>p</em> bedeutet "
+"\"Privat\". Ein solcher Kanal taucht zwar in der Kanalliste auf, jedoch wird "
+"sein Thema nicht angezeigt. Je nach Server wird bei einem <em>WHOIS</em> "
+"nicht angezeigt, ob der Benutzer in einem privaten Kanal ist.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Kanalmodus <em>m</em> bewirkt, "
+"dass nur noch diejenigen mit Voice, HalfOp- oder Operator-Status im Kanal "
+"kommunizieren können. Alle anderen Teilnehmer können nur mitlesen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>k</em> bewirkt, dass "
+"Benutzer ein Passwort eingeben müssen, um den Kanal betreten zu können.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>l</em> begrenzt die "
+"Anzahl der gleichzeitig im Kanal erlaubten Benutzer. In einigen Kanälen wird "
+"diese Einstellung von Bots automatisch angepasst, je nachdem wieviel gerade "
+"im Kanal los ist.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Benutzer in diesem Kanal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier steht das Benutzerlimit für den Kanal. Es können maximal so viele "
+"Leute gleichzeitig im Kanal sein, wie hier angegeben ist. Der Kanalmodus "
+"<em>i</em> wird automatisch gesetzt.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier werden Ihr momentaner Spitzname sowie eingerichtete, alternative "
+"Spitznamen angezeigt. Wenn Sie einen anderen Spitznamen auswählen oder "
+"eingeben, wird eine Anfrage zur Änderung des Spitznamens an den IRC-Server "
+"geschickt. Wenn der neue Spitzname vom Server zugelassen wird, ändert sich "
+"Ihr aktueller Spitzname zum neuen Spitznamen. Wenn Sie einen neuen "
+"Spitznamen eingeben, müssen Sie am Ende die Eingabetaste drücken.<p>Unter "
+"<em>Identitäten ...</em> im Menü <em>Datei</em> können Sie zusätzliche "
+"Spitznamen hinzufügen oder vorhandene ändern.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(abwesend)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Soll %1 ignoriert werden?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Benutzer ignoriert werden?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Soll %1 von der Ignorieren-Liste entfernt werden?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr ""
+"Sollen die ausgewählten Benutzer von der \"Ignorieren\"-Liste entfernt "
+"werden?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Nicht mehr ignorieren"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Mögliche Vervollständigungen: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanalkennwort"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Benutzerlimit"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Neues Benutzerlimit eingeben:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Sie sind jetzt als %1 bekannt."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 nennt sich jetzt %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Betreten"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Sie haben den Kanal %1 betreten (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 hat den Kanal betreten (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Sie haben diesen Server verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Sie haben diesen Server verlassen (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Verlassen"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Sie haben den Kanal %1 verlassen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 hat den Server verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 hat den Kanal verlassen."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 hat den Kanal verlassen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Rauswerfen"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Sie haben sich selber aus dem Kanal %1 geworfen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 hat Sie aus dem Kanal %1 geworfen (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Sie haben %1 aus dem Kanal geworfen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 hat %1 aus dem Kanal geworfen (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n Benutzer\n"
+"%n Benutzer"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n Op)\n"
+" (%n Ops)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Das Kanalthema lautet: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Sie setzen das Kanalthema auf \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 setzt das Kanalthema auf \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Besitzerstatus."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Verwalter-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Operator-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Sie geben sich selbst HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Sie geben %1 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 gibt Ihnen HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 gibt %2 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich selbst HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 HalfOp-Status."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Sie geben sich die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Sie geben %1 die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 gibt Ihnen die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 gibt %2 die Erlaubnis zu reden."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Sie nehmen sich Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Sie nehmen %1 Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 nimmt Ihnen Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 nimmt %2 Voice."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Farben erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Farbcodes zulassen\"."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"Nur mit Invite\"."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"moderiert\"."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"keine Nachrichten von außerhalb\"."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"Nachrichten von außerhalb erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"Nachrichten von Außerhalb erlaubt\"."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"privat\"."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus auf \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus auf \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalmodus \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 entfernt den Kanalmodus \"geheim\"."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Sie schalten den Themenschutz ein."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 schaltet den Themenschutz ein."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Sie schalten den Themenschutz aus."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 schaltet den Themenschutz aus."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Sie setzen den Kanalschlüssel auf '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 setzt den Kanalschlüssel auf '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Sie entfernen den Kanalschlüssel."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 löscht den Kanalschlüssel."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Sie setzen das Benutzerlimit auf %1."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 setzt das Benutzerlimit auf %2."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Sie heben das Benutzerlimit auf."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 hebt das Benutzerlimit auf."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Sie verhängen einen Bann über %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 verhängt einen Bann über %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Sie heben den Bann gegen %1 auf."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 hebt den Bann gegen %2 auf."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Sie setzen eine Bann-Ausnahme für %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 setzt eine Bann-Ausnahme für %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Sie entfernen die Bann-Ausnahme für %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 entfernt die Bann-Ausnahme für %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Sie legen das Muster für Einladungen auf %1 fest."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 legt das Muster für Einladungen auf %2 fest."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Sie entfernen das Muster %1 für Einladungen."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 entfernt das Muster %2 für Einladungen."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Sie setzen den Kanalmodus -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 setzt den Kanalmodus -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Sie müssen Operator sein, um diese Einstellung ändern zu können."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Das Thema kann nur von einem Operator geändert werden. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nachrichten von Clients außerhalb des Kanals verbieten. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Geheimer Kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Nur für eingeladene Benutzer. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privater Kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderierter Kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Kanal mit Passwort schützen."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Benutzerlimit für Kanal festlegen."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Wollen Sie %1 verlassen?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Kanal verlassen"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Verlassen"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Standardidentität ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&wort:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Der Kanalname muss angegeben werden."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanalliste"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtereinstellungen"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Minimale Benutzeranzahl:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maximale Benutzeranzahl:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer minimalen Anzahl an Benutzern "
+"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Sie können die Kanalliste auf Kanäle mit einer maximalen Anzahl an Benutzern "
+"begrenzen. Bei 0 wird diese Begrenzung aufgehoben."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtermuster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filterziel:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Geben Sie hier die Filterzeichenkette ein."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Filter anwenden"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um eine Liste der Kanäle vom Server zu holen und den "
+"Filter darauf anzuwenden."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Hier wird die gefilterte Liste der Kanäle angezeigt. Wenn keine regulären "
+"Ausdrücke verwendet werden, listet Konversation alle Kanäle auf, deren Namen "
+"die eingegebene Filterzeichenkette enthalten. Die Namen der Kanäle müssen "
+"nicht unbedingt mit der eingegebenen Zeichenkette beginnen.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie durch Anklicken einen Kanal aus, den Sie betreten möchten. Durch "
+"einen Rechtsklick auf den Kanal erhalten Sie eine Liste aller Internet-"
+"Adressen, die im Thema des Kanals erwähnt werden."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalname"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanalthema"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Liste aktualisieren"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Liste speichern ..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Kanal betreten"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den Kanal zu betreten. Für diesen Kanal wird ein neues "
+"Unterfenster erzeugt."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Kanalliste speichern"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation Kanalliste: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanäle: %1 (%2 angezeigt)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Benutzer (mit Duplikaten): %1 (%2 angezeigt)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Adresse öffnen"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "&lt;&lt;Keine Adresse gefunden&gt;&gt;"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanalliste für %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Verwalter"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "HalfOp"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Hat Voice"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Einstellungen für Kanal %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Erweiterte Modi ausblenden <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Erweiterte Modi anzeigen >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Protokolldatei gestartet\n"
+"*** Datum: %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standardidentität"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Versuche in %2 Sekunden eine Verbindung zu %1 aufzubauen."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Versuche in %2 Sekunden erneut eine Verbindung zu %1 aufzubauen."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Versuche der Neuverbindungen überschritten"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1. Soll eine weitere Verbindung "
+"hergestellt werden?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Es besteht bereits eine Verbindung zu %1."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Verbindung erstellen"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Es besteht bereits eine Verbindung zu %1 über '%2' (Port %3). Möchten Sie "
+"stattdessen auf '%4' (Port %5) wechseln?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Server wechseln"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Bitte geben Sie die <b>Ident</b>-Antwort ein.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren <b>Realnamen</b> ein.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Bitte geben Sie mindestens einen <b>Spitznamen</b> ein.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Die Identität \"%1\" ist nicht richtig eingerichtet:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitätseinstellungen"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Identität ändern ..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Antwort vom IRC-Server"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Manuell angeben"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Es lässt sich kein Socket zum Empfang öffnen: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "%1 wird eine DCC-Chat-Verbindung an Port %2 angeboten ..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC-Chat mit %1 auf Port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 (%2:%3) wird aufgebaut ..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC-Chat mit %1 auf %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC-Chat-Verbindung zu %1 wird aufgebaut."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Die Fehlermeldung lautet: %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen."
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Das Clientprogramm konnte nicht akzeptiert werden."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Voreinstellung ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Kein freier Port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Es lässt sich kein Socket öffnen."
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Empfänger auswählen"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Spitznamen wählen und Fenster schließen"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Frage bei DCC-Empfang"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Fo&rtsetzen"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "O&riginaldateiname"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "&Neuen Dateinamen vorschlagen"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Überschreiben"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Umb&enennen"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC-Versand"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC-Empfang"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Reverse DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Unbekannter Server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 auf %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (Port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (Port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ja, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC-Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Verbleibend"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Absenderadresse"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Empfang starten"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Übertragung(en) anhalten"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Datei ausführen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC-Detailinformationen anzeigen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Alle Einträge au&swählen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "All&e fertiggestellten Einträge auswählen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Annehmen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bbrechen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Erneut senden"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "Lös&chen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Datei ö&ffnen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Datei&informationen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Verfügbare Informationen zur Datei %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Dateiinformationen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Keine Detailinformationen für diese Datei gefunden."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Versand"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfang"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "In der Warteschlange"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Erstelle"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Erwarte"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbinde"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Empfange"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Sende"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/Sekunde"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Der Verwalter hat die Rechte zum Empfang von Dateien eingeschränkt."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Ungültige Absenderadresse (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Nicht unterstützte Aushandlung (Dateigröße=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Der Ordner lässt sich nicht erstellen.</b><br>Ordner: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Es war nicht möglich, eine TDEIO-Instanz zu erzeugen."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr ""
+"<b>Die Datei wird bereits in einer anderen Übertragung verwendet.</b><br>"
+"%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Eine teilweise übertragene Datei ist bereits vorhanden.</b> <br>"
+"%1<br>Größe der teilweise übertragenen Datei: %2 Byte. <br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Die Datei ist bereits vorhanden.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen.<br>Fehler: %2"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Bestätigung für den Reverse-DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über "
+"den IRC-Server zugestellt werden."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Es wird auf eine Verbindung gewartet."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Es wird auf die Annahme durch den Empfänger gewartet."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Anfrage zur Wiederaufnahme des DCC-Empfangs konnte der Gegenstelle nicht "
+"über den IRC-Server zugestellt werden."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Unerwartete Antwort vom Empfänger"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Die Verbindung kann nicht angenommen werden (Socketfehler)."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socketfehler: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Verbindungsfehler: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Übertragungsfehler"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO-Fehler: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Der Verwalter hat die Rechte für den Dateiversand eingeschränkt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Die Adresse \"%1\" existiert nicht."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei, die Sie an <i>%1</i> senden, hat keinen Namen.<br>Geben Sie "
+"einen Dateinamen ein oder brechen die Übertragung ab.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Anfrage für den DCC-Versand konnte der Gegenstelle nicht über den IRC-Server "
+"zugestellt werden."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Es wird gewartet, bis der Empfänger annimmt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"Die Operation wurde erfolgreich ausgeführt. Dies sollte in einer "
+"Fehlermeldung eigentlich nicht passieren."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Aus der Datei \"%1\" lässt sich nicht lesen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "In die Datei \"%1\" lässt sich nicht schreiben."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Die Ausführung wurde unerwartet beendet."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung bei der Ausführung."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Schließen auf."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Unbekannter Fehler. Der Code lautet: %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Beobachtete Spitznamen bearbeiten"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Netzwerkname:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier das Server-Netzwerk aus, zu dem die Verbindung aufgebaut "
+"werden soll."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Sp&itzname:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>Spitzname, der in diesem Netzwerk beobachtet werden soll.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Notifyinformation bearbeiten"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Verwirft alle Änderungen"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei auswählen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identitäten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identität:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Realname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier Ihren echten Namen ein. IRC ist nicht dazu gedacht, sich vor "
+"Freunden oder Feinden zu verstecken. Denken Sie daran, falls Sie in "
+"Versuchung geraten, sich bösartig zu verhalten. Ein falscher \"Realname\" "
+"kann nützlich sein, um sein tatsächliches Geschlecht vor den ganzen Nerds da "
+"draußen zu verbergen, aber Ihr PC kann immer zurückverfolgt werden - Sie "
+"sind also nie wirklich anonym."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Spitzname"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste Ihrer Spitznamen. Ein Spitzname ist der Name, der anderen "
+"Benutzern angezeigt wird. Sie können einen beliebigen Namen verwenden. Das "
+"erste Zeichen muss ein Buchstabe sein.\n"
+"\n"
+"Da der Spitzname eindeutig für das ganze IRC-Netzwerk sein muss, kann es "
+"vorkommen, dass Ihr gewünschter Name vom Server abgelehnt wird, da ein "
+"anderer Benutzer ihn bereits verwendet. Geben Sie deshalb alternative "
+"Spitznamen ein. Falls Ihre erste Wahl vom Server abgelehnt wird, nimmt "
+"Konversation einen der alternativen Spitznamen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Autoidentifikation"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vice:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Der Servicename kann <b><i>NickServ</i></b> oder ein netzwerkabhängiger Name "
+"wie <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> sein."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Pa&sswort:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn Status \"Abwesend\" gesetzt "
+"wird"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, erscheint nach jedem <b>/away</b>-Befehl ein "
+"horizontaler Balken im Kanal, um den Zeitpunkt der Abwesenheit zu markieren. "
+"Andere IRC-Benutzer sehen diesen Balken nicht."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Spitzname bei Abwesenheit:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Spitznamen ein, der anzeigt, dass Sie abwesend sind. Wenn "
+"Sie einen <b>/away msg</b>-Befehl in einem beliebigen Kanal ausführen, den "
+"Sie mit dieser Identität betreten haben, ändert Konversation Ihren "
+"Spitznamen automatisch in den Abwesenheitsspitznamen. Andere Benutzer sehen "
+"dadurch, dass Sie abwesend sind. Wenn Sie einen <b>/away</b>-Befehl in einem "
+"Kanal ausführen, in dem Sie gerade abwesend sind, stellt Konversation Ihren "
+"ursprünglichen Spitznamen wieder her. Ist hier nichts eingegeben, ändert "
+"sich der Spitzname bei Abwesenheit nicht."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatische Abwesenheit"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch alle "
+"Verbindungen dieser Indentität auf Abwesend, wenn der Bildschirmschoner "
+"aktiviert wird oder der Benutzer die unten eingestellte Zeit inaktiv ist."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Abwesend nach"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "inaktiv"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Automatische Anwesenheit bei Aktivität"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, setzt Konversation automatisch die "
+"Abwesenheit aller Verbindungen dieser Identität zurück, wenn der "
+"Bildschirmschoner deaktiviert wird oder der Benutzer aktiv wird."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Abwesenheitsnachrichten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, sendet Konversation die "
+"Abwesenheitsnachricht automatisch an alle Kanäle, die mit dieser Identität "
+"betreten wurden. <b>%s</b> wird durch <b>msg</b> ersetzt. Wenn Sie einen <b>/"
+"away</b>-Befehl ausführen, wird die Rückkehrnachricht in allen Kanälen "
+"angezeigt, die mit dieser Identität betreten wurden."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Abwesenheitsnachricht:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Rü&ckkehrnachricht:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-Shell-Befehl:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Hier können Sie einen Befehl eingeben, der vor dem Verbindungsaufbau mit dem "
+"Server ausgeführt wird. <br>Wenn diese Identität mehrere Server hat, wird "
+"der Befehl für jeden Server ausgeführt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Viele Server fragen bei einem Verbindungsaufbau die IDENT-Antwort Ihres "
+"Rechners ab. Wenn auf Ihrem Computer kein IDENT-Dienst läuft, sendet "
+"Konversation diese Antwort. Leerzeichen sind nicht erlaubt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung beeinflusst, wie die von Ihnen eingegebenen Zeichen "
+"kodiert werden. Sie beeinflusst auch, wie Nachrichten angezeigt werden. Beim "
+"ersten Start übernimmt Konversation diese Einstellung automatisch vom "
+"Betriebssystem. Ändern Sie diese Einstellung, wenn die Nachrichten anderer "
+"Benutzer nicht korrekt dargestellt werden."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Grund für &Quit:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, wenn Sie einen Server verlassen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Grund für &Part:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie ihn verlassen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Grund für Kick:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wird in einem Kanal angezeigt, wenn Sie aus diesem Kanal "
+"gekickt werden (normalerweise von einem IRC-Operator)."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Identität bearbeiten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Jede Identität muss mindestens einen Spitznamen enthalten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Realnamen ein."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Spitznamen hinzufügen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Spitzname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Spitznamen bearbeiten"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Identität hinzufügen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitätsname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Die Identität muss einen Namen haben."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identität umbenennen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Diese Identität wird derzeit benutzt. Netzwerkeinstellungen, die diese "
+"Identität verwenden, werden auf die Standard-Identität zurückgesetzt. Soll "
+"die Identität trotzdem gelöscht werden?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Sollen wirklich alle Informationen zu dieser Identität gelöscht werden?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Identität löschen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Identität kopieren"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Ausnahme"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-PING-Anfrage von %1 an Kanal %2 empfangen, Antwort wird gesendet."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen, Antwort wird gesendet."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Versionsanfrage von %1 an Kanal %2 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Versionsanfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-SEND-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-ACCEPT-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-RESUME-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Ungültige DCC-CHAT-Anfrage von %1 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Unbekannter DCC-Befehl %1 von %2 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 an Kanal %3 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Unbekannte CTCP-%1-Anfrage von %2 empfangen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 an %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "CTCP-PING-Antwort von %1 empfangen: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "CTCP-%1-Antwort von %2 empfangen: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invite"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), Benutzermodi: %3, Kanalmodi: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Ihre persönlichen Modi sind:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanalmodi: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "Themenschutz"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "Keine Nachrichten von außen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "Nur mit Einladung"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "Privat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "Moderiert"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "Passwortgeschützt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "Server-Reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "Keine Farben erlaubt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"Beschränkt auf %n Benutzer\n"
+"Beschränkt auf %n Benutzer"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Adresse des Kanals: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Kanal wurde erstellt am: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 ist angemeldet als %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Namen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Ende der Namensliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Der Kanal %1 hat kein Thema."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Das Thema des Kanals %1 lautet: \"%2\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Das Thema wurde am %2 von %1 gesetzt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Das Thema des Kanals %1 wurde am %3 von %2 gesetzt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 verwendet den Host %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Spitzname/Kanal unbekannt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Spitzname unbekannt: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Kanal unbekannt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Der Spitzname wird bereits benutzt, bitte wählen Sie einen anderen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Spitzname wird bereits benutzt. Versuche %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Ungültiger Spitzname. Ändere Spitznamen zu %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Sie sind nicht in %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Message of the Day:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Ende der Message of the Day"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Sie sind nun IRC-Operator auf diesem Server."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Anzahl der Benutzer im Netzwerk: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Anzahl der Benutzer auf %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Abwesend"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 ist abwesend: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Sie haben %1 in den Kanal %2 eingeladen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) aufgelöst zu Adresse: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Die Adresse für %1 (%2) lässt sich nicht auflösen."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 wurde identifiziert."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 ist %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (abwesend)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Ende der /WHO-Liste für %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 hat Benutzerstatus in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 hat Voice in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 hat HalfOp-Status in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 hat Operator-Status in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 ist Kanalbesitzer von: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 ist Verwalter in den Kanälen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 ist auf dem Server %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 steht für Hilfe bereit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 ist IRC-Operator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Tag\n"
+"%n Tagen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 Stunde\n"
+"%n Stunden"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 Minute\n"
+"%n Minuten"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 Sekunde\n"
+"%n Sekunden"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 ist seit %2, %3, %4 und %5 untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 ist seit %2, %3 und %4 untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 ist seit %2 und %3 untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 ist seit einer Sekunde untätig.\n"
+"%1 ist seit %n Sekunden untätig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 ist seit dem %2 online."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Ende der WHOIS-Liste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Userhost"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 ist %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-Operator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (abwesend)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanalliste:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (1 Benutzer): %2\n"
+"%1 (%n Benutzer): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Ende der Kanalliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Bannliste: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 eingetragen von %2 am %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Ende der Bannliste."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 steht momentan nicht zur Verfügung."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Unbekannter Befehl."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Nicht registriert."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Dieser Befehl erfordert mehr Parameter."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Sie haben persönliche Modi gesetzt: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "hat Ihre persönlichen Modi verändert:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " setzt Modus: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Zeichen einfügen"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Ein Zeichen einfügen"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC-Farbwähler"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit der Eingabezeile können Sie Nachrichten eingeben, die an Kanal, "
+"Query oder Server gesendet werden. Eine Nachricht an einen Kanal wird von "
+"jedem Benutzer im Kanal gesehen, eine Query-Nachricht wird nur vom Empfänger "
+"gesehen. <p>Um einen Spitznamen beim Tippen zu vervollständigen, betätigen "
+"Sie die Tab-Taste. Sofern Sie noch nicht zu tippen begonnen haben, wird der "
+"zuletzt vervollständigte Name verwendet.<p>Sie können auch besondere Befehle "
+"senden:<br><table><tr><th>/me <i>Aktion</i></th><td>wird als Aktion im Kanal "
+"oder in der Query angezeigt. Zum Beispiel wird <em>/me singt ein Lied</em> "
+"im Kanal als \"* Spitzname singt ein Lied\" angezeigt.</td></tr><tr><th>/"
+"whois <i>Spitzname</i></th><td>zeigt Informationen über diesen Benutzer an, "
+"inklusive der betretenen Kanäle.</td></tr></table><p>Im Handbuch zu "
+"Konversation finden Sie weitere Befehle. <p>Eine Nachricht kann nicht aus "
+"mehreren Zeilen bestehen.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie versuchen, eine größere Menge Text in den Chat einzufügen (%1 Bytes "
+"oder %2 Zeilen). Dies kann zu Verbindungsabbrüchen oder Flood-Kills führen. "
+"Wollen Sie wirklich fortfahren?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Warnung: Der Inhalt der Zwischenablage ist sehr umfangreich!"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Text suchen ..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Query mit %1 öffnen"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Kanal %1 betreten"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notify"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op geben"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op nehmen"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Voice geben"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Voice nehmen"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modi"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kickbann"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Benutzer bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain bannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain kickbannen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kick / Bann"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Query öffnen"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Datei senden ..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Zu beobachteten Benutzern hinzufügen"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Betreten"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Ben&utzerliste holen"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Thema anzeigen"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Keine Übereinstimmungen mit \"%1\" gefunden."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Verknüpfung speichern unter"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Suche mit Umbruch"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Kanal auf %1 betreten"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Server %1 nicht gefunden."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Serverliste ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Verwaltung von Netzwerken und Servern"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Schnell &verbinden ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Adresse des IRC-Servers ein, zu dem eine Verbindung "
+"aufgebaut werden soll"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "E&rneut verbinden"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Erneut mit dem Server verbinden."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Verbindung trennen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Verbindung zum Server getrennt."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identitäten ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+"Verwaltung von Spitznamen, Abwesenheit und anderen Identitätseinstellungen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Beobachtete Be&nutzer online"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC-Status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Protoko&lldatei öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Bekannten Verlauf für diesen Kanal in einem neuen Unterfenster öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Kanaleinstellungen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Den Dialog für Kanaleinstellungen zu diesem Unterfenster öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kana&lliste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Eine Liste aller Kanäle an zeigen, die es auf diesem Server gibt."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL-Fänger"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Alle kürzlich erwähnten URLs in einem neuen Unterfenster zeigen."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Neue &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Ein Terminal in einem neuen Unterfenster öffnen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Nächstes Unterfenster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Voriges Unterfenster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Unterfenster &schließen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Nächstes aktives Unterfenster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Unterfenster nach oben verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Unterfenster nach unten verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Unterfenster nach links verschieben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Kanal erneut betreten"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Benachrichtigung aktivieren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Kanal bei Verbindungsaufbau betreten"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Kodierung einstellen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Gehe zu Unterfenster %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Markierungslinien entfernen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Markierungslinien im aktuellen Unterfenster entfernen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Fenster leeren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Inhalt des aktuellen Unterfensters löschen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "&Alle Fenster leeren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Inhalt aller Fenster löschen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Globale Abwesenheit"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Kanal &betreten ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-Farbe ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Farbe für Ihre aktuelle IRC-Nachricht festlegen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Markierungslinie"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Im aktuellen Unterfenster horizontalen Balken einfügen. Dieser ist nur für "
+"Sie sichtbar."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Ein beliebiges Zeichen in die aktuelle IRC-Nachricht einfügen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "&Alle offenen Queries schließen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Benutzerliste ausblenden"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es sind DCC-Übertragungen aktiv. Sind Sie sicher, dass Sie "
+"<b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Beenden bestätigen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>Konversation</b> beenden möchten?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Konversation läuft im Systembereich der Kontrollleiste weiter, wenn das "
+"Hauptfenster geschlossen wird. Sie können das Programm mit dem Befehl "
+"<b>Beenden</b> aus dem Menü <b>Datei</b> beenden.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es "
+"wieder anzuzeigen.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Benachrichtigung aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Globale Abwesenheit aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC-Farbe einfügen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen einfügen ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "&Markierungslinie einfügen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanalliste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Globale &Abwesenheit aktivieren"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier wird die Anzahl der Benutzer im Kanal angezeigt und wieviele davon "
+"Operator-Status (Op) haben.<p>Ein Kanaloperator hat besondere Rechte. Er "
+"darf andere Benutzer rauswerfen oder bannen, Kanalmodi ändern und andere "
+"Benutzer zu Operatoren machen.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Lag: Unbekannt"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation mit dem Server erfolgt verschlüsselt. Dadurch wird Dritten "
+"das Mithören erschwert."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Statuszeile zeigt diverse Meldungen an, wie z. B. Probleme bei der "
+"Verbindung zum Server. Auf der rechten Seite ist die Zeitverzögerung zum "
+"Server (Lag) zu sehen. Dies gibt die Zeit an, die eine Nachricht von Dir zum "
+"Server und zurück braucht.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Lag: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Lag: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3, %4 und %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2, %3 und %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %2 und %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als einer Sekunde.\n"
+"Keine Antwort vom Server %1 seit mehr als %n Sekunden."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation Lesezeichen-Editor"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chatfenster"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Design der Benutzerliste"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Schnellschalter"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Unterfenster"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Benutzerliste"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Befehlsaliase"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatische Ersetzung"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Highlight"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Beobachtete Spitznamen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "OnScreen-Anzeige"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Warndialoge"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Nachricht zu verwenden, hat aber keinen Empfänger angegeben. Dies ist "
+"wahrscheinlich ein Fehler im anderen Programm."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Nachricht zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger "
+"nicht im TDE-Adressbuch finden."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Nachricht zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
+"online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Datei zu verwenden, aber es wurde kein Empfänger angegeben. Dies ist "
+"vermutlich ein Fehler im anderen Programm."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Datei zu verwenden, aber Konversation konnte den angegebenen Empfänger nicht "
+"im TDE-Adressbuch finden."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, Konversation zum Versenden einer "
+"Datei zu verwenden, aber der angegebene Empfänger %1 ist momentan nicht "
+"online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Ein anderes TDE-Programm hat versucht, über Konversation einen neuen Kontakt "
+"einzurichten. Dies wird von Konversation nicht unterstützt."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Das TDE-Adressbuch (kaddressbook) lässt sich nicht starten. Vermutlich ist "
+"das erforderliche Paket nicht installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-"
+"Pakete."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Für den ausgewählten Kontakt liegt keine E-Mail-Adresse vor."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "E-Mail lässt sich nicht senden"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist kein Programm "
+"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-Pakete, um KMail "
+"zu installieren."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Keiner der ausgewählten Kontakte wurde einem Adressbuch-Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Dem ausgewählte Kontakt ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte "
+"zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist kein Adressbuch-Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung "
+"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag im Adressbuch zuzuordnen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Keinem der ausgewählten Kontakte ist eine E-Mail-Adresse zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine E-Mail-Adressen zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Einem der ausgewählten Kontakte (%1) ist keine E-Mail-Adresse zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie den Adressbuch-Kontakt "
+"bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Einigen der ausgewählten Kontakte (%1) sind keine Adressbuch-Kontakte "
+"zugeordnet, und einigen der Kontakte (%2) sind keine E-Mail-Adressen "
+"zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf einen Kontakt können Sie die Adressbuch-Zuordnung "
+"bearbeiten, um einem Kontakt einen Eintrag in Ihrem Adressbuch zuzuordnen, "
+"und den Adressbuch-Kontakt bearbeiten, um eine E-Mail-Adresse hinzuzufügen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Soll trotzdem eine E-Mail an die Benutzer gesendet werden, für die eine E-"
+"Mail-Adresse vorliegt?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-Mail verschicken"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&E-Mail senden ..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC-Benutzer einem Adressbucheintrag zuordnen"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Wählen Sie die Person aus, die \"%1\" ist."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "\"%1\" ist momentan einem Kontakt zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "\"%1\" ist momentan dem Kontakt \"%2\" zugeordnet."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Achtung:</b>\"%1\" ist momentan als Eintrag für mehrere Kontakte "
+"angelegt. Wählen Sie den korrekten Kontakt aus.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Neuer Adressbucheintrag"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Name für neuen Eintrag:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Anzeige der letzten:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Mit diesem Feld wird die maximale Größe der Protokolldatei festgelegt. Diese "
+"Einstellung wird erst beim nächsten Start von Konversation wirksam. Für jede "
+"Protokolldatei kann eine separate Einstellung festgelegt werden."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Protokolldatei leeren"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Hier werden die Nachrichten in der Protokolldatei angezeigt. Die ältesten "
+"Nachrichten befinden sich oben, und die neusten befinden sich unten."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt dieser Protokolldatei wirklich unwiderruflich gelöscht "
+"werden?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Hinweis: Beim Speichern in die Protokolldatei werden nicht nur die hier "
+"angezeigten Daten gespeichert, sondern alle."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Protokolldatei speichern"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Zielordner auswählen"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Ein benutzerfreundlicher IRC-Client"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc://-Adresse oder Servername"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server, mit dem verbunden werden soll"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal, der nach Verbindungsaufbau betreten werden soll"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Zu verwendender Spitzname"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Passwort für Verbindung"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "SSL für Verbindung verwenden"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008, das Konversation-Team"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation ist ein Client für das Internet-Relay-Chat-Protokoll (IRC).\n"
+"Treffen Sie sich mit Freunden im Netz, machen Sie neue Bekanntschaften und\n"
+"führen Sie ausschweifende Gespräche über Ihr Lieblingsthema."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Ursprünglicher Autor, Urheber des Projektes"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Betreuer, Freigabeverantwortlicher, Benutzerinteraktion, Protokollbehandlung"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, Kodierungen verbessert, OSD-Positionierung"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokollbehandlung, Eingabezeile"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-Unterstützung, SSL-Unterstützung, Portierung nach KNetwork, farbige "
+"Spitznamen, Symboldesign der Benutzerliste"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Überarbeitung, KAddressBook/Kontact-Integration"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hosten der Internetseite"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Wartung der Internetseite"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Mehrfachmodus-Erweiterung, Platzierung der Schließen-Knöpfe, OSD-"
+"Implementierung"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentation, Verbesserungen bei beobachteten Benutzern, einstellbarer "
+"Internetnavigator"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Farbeinstellungsdialog, Hervorhebungsdialog"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-Interface"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Nicht-Latin1-Kodierungen"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Eingebettete Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Schnellverbindung, Neues OSD angepasst, weitere Funktionen und Korrekturen"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Eine Reihe Fehlerbereinigungen und Aufräumen des Codes"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Verbesserungen für Ziehen und Ablegen"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox-ähnliche Suchleiste"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw-Modi, Unterfenster-Gruppierung nach Server, Bannliste"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Erweiterung für Symbol im Systembereich der Kontrollleiste"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Fehlerkorrekturen"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Erweiterte Benutzermodi"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Schließen offener Unterfenster mit Tastenkürzel"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Unterfenster mit Mausrad durchsehen"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Kanalbesitzerschaft hinzugefügt"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Option zum Filtern von IRC-Farben"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Fehlerkorrekturen, Arbeit am OSD, Aufräumarbeiten"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo-Skript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Kontextmenü zum automatischen Betreten"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Bearbeite mehrzeilige Einfügung"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "&Zitatsymbole hinzufügen"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifiziert)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Rechnermaske:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Abwesenheitsnachricht:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Online seit:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normale Benutzer"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voice (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "HalfOps (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatoren (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanal-Admins (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanalbesitzer (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "HalfOp geben"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "HalfOp nehmen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "&Query öffnen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DCC-&Chat öffnen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Adressbuchzuordnungen"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen aufgelistet."
+"<br>Üblicherweise zeigt ein Symbol den Status jedes Benutzers an, aber es "
+"scheint kein Symbol-Design installiert zu sein. Öffnen Sie <i>Konversation "
+"einrichten ...</i> im Menü <i>Einstellungen</i>. Dort befindet sich im "
+"Abschnitt <i>Erscheinungsbild</i> der Unterpunkt <i>Designs</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier sind alle Benutzer im Kanal mit ihren Spitznamen und einem "
+"Statusbild aufgelistet.<table><tr><th><img src=\"admin\"></th> <td>Dieser "
+"Benutzer ist Verwalter.</td></tr> <tr><th><img src=\"owner\"></th> "
+"<td>Dieser Benutzer ist Kanalbesitzer.</td></tr> <tr><th><img src=\"op\"></"
+"th> <td>Dieser Benutzer ist Kanaloperator.</td></tr> <tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>Dieser Benutzer ist HalfOp im Kanal.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Dieser Benutzer hat Voice und kann in "
+"einem moderierten Kanal reden.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></"
+"th><td>Dieser Benutzer hat keine besonderen Rechte.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normalaway\"></th> <td>Dieser Benutzer ist zur Zeit abwesend.</td></"
+"tr></table><p>Die Bedeutung von Verwalter, Besitzer und HalfOp ist von "
+"Server zu Server unterschiedlich.<p>Wenn Sie den Mauszeiger über den "
+"Spitznamen eines Benutzers bewegen, werden der momentane Status und alle "
+"verfügbaren Informationen zu diesem Benutzer aus dem Adressbuch angezeigt. "
+"Im Handbuch zu Konversation finden Sie weitere Informationen.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Kontakt bearbeiten ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Verbindung auswählen/verändern ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Kontakt auswählen ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Verbindung ändern ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Neuen Kontakt erstellen ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Verbindung löschen"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Beobachtete Benutzer online"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Netzwerk/Spitzname/Kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier befinden sich alle Spitznamen in Ihrer \"Beobachten\"-Liste, "
+"sortiert nach den Netzwerken, in denen sie sich aufhalten. Die Liste "
+"beinhaltet auch die Benutzer, die in KAddressBook zu diesem Netzwerk "
+"eingetragen wurden.</p><p>Die Spalte <b>Weitere Informationen</b> zeigt alle "
+"Daten, die über den jeweiligen Benutzer verfügbar sind.</p><p>Die Kanäle, "
+"die der Benutzer betreten hat, werden unter jedem Spitznamen aufgelistet.</"
+"p><p>Benutzer, die mit <b>Offline</b> gekennzeichnet sind, sind momentan mit "
+"keinem der Server im Netzwerk verbunden.</p><p>Klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf einen Spitznamen um weitere Aktionen auszuwählen.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "\"Beobachten\"-Liste b&earbeiten ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Liste der Namen zu bearbeiten, die hier erscheinen "
+"sollen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressbuch:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Mit diesen Knöpfen können Sie einem Benutzer einen Eintrag in KAddressBook "
+"zuordnen, wenn Sie ihn vorher in der obenstehenden Liste ausgewählt haben."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "K&ontakt bearbeiten ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um einen, dem oben gewählten Benutzer zugeordneten "
+"KAddressBook-Eintrag zu erstellen, anzusehen oder zu bearbeiten."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Kontrakt&zuordnung bearbeiten ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den oben gewählten Benutzer einem Eintrag im "
+"KAddressBook zuzuordnen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "Zuor&dnung aufheben"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Zuordnung zwischen dem oben gewählten Benutzer und "
+"dem Eintrag im KAddressBook aufzuheben."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " online über Server %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " seit %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voice"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operator"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Besitzer"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Neuen K&ontakt erstellen ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Verbindung aus&wählen ..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Kanal &betreten"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Hervorhebung] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Query] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 betritt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 verlässt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 verlässt Server %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 nennt sich nun %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 möchte Ihnen eine Datei senden."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 hat ein Gespräch (Query) mit Ihnen begonnen."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 ist online (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 ist offline (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 hat Sie aus dem Kanal %2 geworfen"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 hat einen DCC-Chat zu Ihnen geöffnet."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Hervorhebung] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Verbindung zu %1 kann nicht aufgebaut werden."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Sie haben %1 betreten."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD-Vorschau - Ziehen, um die Position zu verändern"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Rohdaten"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Aufruf: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Befehlsformat: %1JOIN <Kanal> [Passwort]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Befehlsformat: %1KICK <Spitzname> [Grund]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen oder Queries."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ohne Parameter funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ohne Kanalnamen funktioniert nur innerhalb von Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES ohne Argumente kann dazu führen, dass die Verbindung zum Server "
+"getrennt wird. Geben Sie '*' an, wenn Sie das wirklich möchten."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Befehlsformat: %1close [fenstername] schließt das angegebene Fenster oder "
+"das aktuelle, sofern kein Name angegeben wurde."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Befehlsformat: %1NOTICE <Empfänger> <Nachricht>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Sende Hinweis \"%2\" an %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Aufruf: %1ME Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Sende CTCP-%1-Anfrage an %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Befehlsformat: %1DCC [SEND Spitzname Dateiname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Befehlsformat: %1DCC [CHAT Spitzname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Unbekannter Befehl %1DCC %2. Mögliche Befehle sind SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Befehlsformat: %1INVITE <Spitzname> [Kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 ist kein Kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Aufruf: %1EXEC <Skript> [Parameterliste]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Skriptnamen dürfen kein \"../\" enthalten."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Aufruf: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Die Notify-Liste ist leer."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Notify-Liste: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort für IRC-Operator-Status ein:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC-Operator-Passwort"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Aufruf: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] <Benutzer|"
+"Maske>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Aufruf: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [Kanal] "
+"<Benutzer|Maske> [Grund]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN ohne Kanalnamen funktioniert nur in Kanälen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Befehlsformat: %1UNBAN [Kanal] Muster"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 auf die Ignorieren-Liste gesetzt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Aufruf: %1IGNORE [ -ALL ] <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Aufruf: %1UNIGNORE <Benutzer 1> <Benutzer 2>...<Benutzer n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 von der Ignorieren-Liste entfernt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Kein Ignore vorhanden: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Keine Ignores vorhanden: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Aufruf: %1QUOTE Befehlsliste"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Aufruf: %1SAY Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Aufruf: %1AME Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Aufruf: %1AMSG Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Aufruf: %1OMSG Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Sende Nachricht \"%1\" an %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Aufruf: %1ONOTICE -Text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktuelle Kodierung: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Kodierung auf %1 umgeschaltet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 ist keine gültige Kodierung."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Aufruf: %1setkey [<Spitzname|Kanal>] <Schlüssel> setzt den "
+"Kodierungsschlüssel für einen Spitznamen oder einen Kanal. %2setkey "
+"<Schlüssel> in einem Kanal- oder Query-Unterfenster, setzt den Schlüssel für "
+"diesen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Der Key für %1 wurde gesendet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Aufruf: %1delkey <Spitzname> oder <Kanal> löscht den Kodierungsschlüssel für "
+"einen Spitznamen oder einen Kanal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Der Key für %1 wurde entfernt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Der Key für %1 ist \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Für %1 wurde kein Schlüssel gesendet."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Befehlsformat: %1DNS <Spitzname>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 wurde aufgelöst zu: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 kann nicht aufgelöst werden."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Für Rückwärtsauflösung wird KDE 3.5.1 oder höher benötigt."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Befehlsformat: %1KILL <Spitzname> [Kommentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In dieser Zeile werden einige Details über den Benutzer angezeigt, mit "
+"dem Sie gerade reden. Es werden der volle Name und seine Rechnermaske "
+"angezeigt sowie ein Logo oder Bild, das diesem Kontakt im TDE-Adressbuch "
+"zugeordnet wurde.<p>Im <i>Handbuch zu Konversation</i> finden Sie "
+"Informationen darüber, wie einem Benutzer ein Kontakt im Adressbuch "
+"zugeordnet werden kann und was eine Rechnermaske ist.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Query geschlossen werden, nachdem dieser Benutzer ignoriert wird?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Dieses Query schließen"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Offen lassen"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Soll das Query mit %1 geschlossen werden?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Query schließen"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Selbstgespräch"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 hat den Server verlassen (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Sie können dies nicht rückgängig machen, möchten Sie die Werte wirklich auf "
+"ihre Standardwerte zurücksetzen?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Schnell verbinden"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servername:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Der Name des Servers."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Der Port, den dieser Server benutzt."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Spitz&name:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Der Spitzname, den Sie verwenden möchten."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Falls der IRC-Server ein Passwort erfordert, geben Sie es hier ein (die "
+"meisten Server erfordern kein Passwort)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL ben&utzen"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Mit dem Server verbinden"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Rohdatenprotokoll"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Vorwärts suchen"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Nur ganze Wörter"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Ab Cursorposition"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Es wird nach Server %1:%2 gesucht ..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Server %1 nicht gefunden: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server gefunden. Verbindung wird hergestellt ..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Verbunden. Anmeldung läuft ..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Verbindung zu Server %1 abgebrochen: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Konnte keine Verbindung mit SSL-Verschlüsslung zu %1:%2 aufbauen. Vielleicht "
+"unterstützt dieser Server kein SSL, oder der angegebene Port war nicht "
+"korrekt. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-Verbindungsfehler"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Verbindung zu %1 getrennt."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Keiner der Spitznamen der Identität \"%1\" wurde von der Verbindung \"%2\" "
+"akzeptiert.\n"
+"Einen neuen Spitznamen eingeben oder zum Verbindungsabbruch \"Abbrechen\" "
+"drücken:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Fehlerhafter Spitzname"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Server: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Datei(en) zum Senden an %1 auswählen"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%2\" (%3) angeboten von %1 ..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "unbekannte Größe"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Frage %1 nach Bestätigung für DCC-Versand von \"%2\" (%3) ..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Ungültige Annahmenachricht auf DCC-SEND-Anfrage von %2 für Datei \"%1\" "
+"empfangen."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Setze DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 bei %3 % von %4 fort ..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Ungültige Annahmenachricht auf Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" "
+"empfangen."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Setze DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 bei %3 % von %4 fort ..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Ungültige Fortsetzungsanfrage von %2 für Datei \"%1\" empfangen."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 abgeschlossen."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC-Empfang der Datei \"%1\" von %2 fehlgeschlagen. Grund: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 abgeschlossen."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC-Versand der Datei \"%1\" zu %2 fehlgeschlagen. Grund: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Sende \"%1\" zu %2 ..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Empfange \"%1\" (%2) von %3 ..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 hat Sie in den Kanal %2 eingeladen. Nehmen Sie die Einladung an?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Einladung"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Fehler: Das Skript \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Fehler: Das Skript \"%1\" lässt sich nicht ausführen. Überprüfen Sie die "
+"Zugriffsrechte."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Zur Zeit abwesend"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Sie sind nun als abwesend markiert."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Sie sind nicht mehr als abwesend markiert."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Sie sind nicht als abwesend markiert."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Name oder IP-Adresse des Servers. Auf irchelp.org befindet sich eine Liste "
+"mit IRC-Servern."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Portnummer ein, die zum Verbindungsaufbau mit dem Server "
+"benötigt wird. Für die meisten Server sollte der Port <b>6667</b> sein."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "V&erschlüsselte Verbindung (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung wird das Protokoll Secure Socket Layer (SSL) für die "
+"Kommunikation mit dem Server verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass "
+"die Kommunikation zwischen Ihrem Rechner und dem IRC-Server verschlüsselt "
+"abläuft. Der Server muss das SSL-Protokoll unterstützen. Falls der Server "
+"kein SSL unterstützt, wird der Verbindungsaufbau fehlschlagen."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Es muss eine Adresse für den Server angegeben werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Namen des Netzwerks ein. Es können beliebig viele "
+"Einträge für ein Netzwerk in der Serverlisten-Maske erstellt werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine vorhandene Identität aus oder klicken Sie auf den "
+"\"Bearbeiten\"-Knopf, um eine neue Identität hinzuzufügen oder eine "
+"vorhandene Identität zu bearbeiten. Über die Identität wird festgelegt, "
+"unter welchem Spitznamen Sie eine Verbindung mit dem Netzwerk aufbauen."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Optional. Dieser Befehl wird nach Verbindungsaufbau an den Server gesendet. "
+"Beispiel: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Das ist ein "
+"Beispiel für das Freenode-Netzwerk, in dem Benutzer ihren Spitznamen bei "
+"Verbindungsaufbau mit einem Passwort und Login registrieren müssen. "
+"<i>konvirocks</i> ist hier das Passwort für den in der Identität angegebenen "
+"Spitznamen. Mehrere Befehle können mit einem Semikolon getrennt eingegeben "
+"werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, baut Konversation bei Programmstart "
+"automatisch eine Verbindung auf."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste der IRC-Server des Netzwerks. Beim Verbindungsaufbau mit "
+"dem Netzwerk versucht Konversation zuerst zu dem obersten Server eine "
+"Verbindung aufzubauen. Falls dies fehlschlägt, wird der zweite Server "
+"verwendet. Falls dies fehlschlägt, wird der dritte Server verwendet, und so "
+"weiter. Es muss mindestens ein Server angegeben werden. Server werden durch "
+"anklicken ausgewählt."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Optional. Dies ist eine Liste von Kanälen, die automatisch nach der "
+"Verbindung mit dem Server betreten werden. Lassen Sie die Liste leer, falls "
+"Sie nicht wünschen, automatisch irgendwelche Kanäle zu betreten."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Netzwerkinformationen bearbeiten"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Server hinzufügen"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Server bearbeiten"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Kanal hinzufügen"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Kanal bearbeiten"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Der Netzwerkname muss angeben werden."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Sie müssen dem Netzwerk mindestens einen Server hinzufügen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverliste"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Verbindung mit dem ausgewählten IRC-Netzwerk und "
+"Kanal aufzubauen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Hier wird eine Liste der eingerichteten IRC-Netzwerke angezeigt. Ein IRC-"
+"Netzwerk ist eine Ansammlung von untereinander verbundenen Servern. Es "
+"genügt, eine Verbindung zu einem der Server im Netzwerk aufzubauen, um mit "
+"dem ganzen IRC-Netzwerk verbunden zu sein. Nachdem die Verbindung aufgebaut "
+"wurde, betritt Konversation automatisch die angezeigten Kanäle. Beim ersten "
+"Start von Konversation ist bereits ein Eintrag für das Freenode-Netzwerk und "
+"den Kanal <i>#trinity-desktop</i> voreingestellt."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier zur Einrichtung eines neuen Netzwerks mit Servern, zu denen "
+"automatisch eine Verbindung aufgebaut werden soll und mit Kanälen, die "
+"automatisch betreten werden sollen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Bei Programmstart anzeigen"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Netzwerk bearbeiten"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1 kann nicht gelöscht werden.\n"
+"\n"
+"Das Netzwerk %2 muss mindestens einen Server haben."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Server können nicht gelöscht werden.\n"
+"\n"
+"Das Netzwerk %1 muss mindestens einen Server haben."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Einträge wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Soll \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Die Verbindung ist mit %1-bit-SSL verschlüsselt."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Die verschlüsselte Verbindung zum Server über SSL steht nicht zur Verfügung, "
+"da Konversation ohne SSL-Unterstützung kompiliert wurde. Bitte installieren "
+"Sie eine neuere TDE-Version, die über SSL-Unterstützung verfügt."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Das SSL-Zertifikat des Servers wurde nicht erkannt. Vielleicht unterstützt "
+"dieser Server auf dem gewählten Port kein SSL. Wenn dieser Server auch "
+"normale, unverschlüsselte Verbindungen zulässt, werden SSL-Verbindungen auf "
+"einem anderen Port angenommen."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse des Servers %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die "
+"das Zertifikat ausgestellt wurde."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Authentifizierung"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Das Serverzertifikat (%1) kann nicht authentifiziert werden."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Soll dieses Zertifikat weiterhin ohne Nachfrage akzeptiert werden?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Immer"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Nur diese Sitzung"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Soll \"%1\" wirklich geschlossen werden?\n"
+"\n"
+" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Unterfenster schließen"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Soll die Verbindung zu \"%1\" wirklich getrennt werden?\n"
+"\n"
+" Alle dazugehörigen Unterfenster werden ebenfalls geschlossen."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Verbindung zum Server trennen"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-Designs"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Design-Paket auswählen"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Herunterladen des Designs fehlgeschlagen"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Design-Paket ist fehlerhaft."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Das Design lässt sich nicht installieren."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Soll %1 entfernt werden?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Design entfernen"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-Client"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL-Fänger"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Liste der Adressen (URLs), die in einem der Konversation-Fenster während "
+"dieser Sitzung erwähnt wurden."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Adresse ö&ffnen"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um "
+"das dem MIME-Typen der Adresse zugeordnete Programm zu starten.</p> <p>Unter "
+"<b>Verhalten</b> | <b>Allgemein</b> in den <b>Einstellungen</b> können Sie "
+"festlegen, mit welchem Internetnavigator Internetadressen angezeigt werden "
+"sollen.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "A&dresse kopieren"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um die "
+"Adresse in die Zwischenablage zu kopieren."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "Adresse l&öschen"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine <b>Adresse</b> aus und klicken Sie auf diesen Knopf, um sie "
+"aus der Liste zu entfernen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Liste &speichern ..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die komplette Liste in einer Datei zu speichern."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Liste leeren"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Liste vollständig zu löschen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Adressenliste speichern"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Text im aktuellen Unterfenster suchen"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Kana&lliste für %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Pr&otokolldatei für %1 öffnen"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Einstellungen für &Kanal %1 ..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Standard ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Es können nur Textfelder durchsucht werden."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Textsuche"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Protokolldatei von %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Diese Funktion kann hohe Netzlast erzeugen. Wenn Ihre Verbindung nicht "
+"schnell genug ist, kann es passieren, dass der Server die Verbindung zu "
+"Ihrem Programm abbricht."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Kanalliste: Warnung"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Die Kanalliste kann nur aus Queries, Status- oder Kanal-Unterfenstern heraus "
+"geöffnet werden, um festzustellen, zu welchem Server die Liste gehört."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Kanal bei Einladung automatisch betreten"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass beim Speichern von Protokolldateien die gesamte Datei "
+"gespeichert wird"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Nachfrage vor dem Löschen der Protokolldateien"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Nachfrage zum Schließen der Queries nach Ignorieren des Benutzers"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"Nachfragen, bevor eine Verbindung zu einem anderen Server im Netzwerk "
+"hergestellt wird."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"Nachfragen, bevor eine weitere Verbindung zum gleichen Netzwerk oder Server "
+"hergestellt wird."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Server-Unterfenster schließen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Kanal-Unterfenster schließen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Query-Unterfenster schließen"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"Die Kanalliste kann nur von serverabhängigen Unterfenstern geöffnet werden."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Warnung beim Ausblenden des Hauptfensters"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Warnung bei hoher Netzlast durch Kanalliste"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Warnung beim Einfügen großer Texte"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Warnung beim Beenden von Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Warnung beim Beenden, wenn noch DCC-Übertragungen laufen"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Ersetzung:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzung"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&eu"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Ersetzen in"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersetzen mit"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Ersetzen in:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen mit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Topi&c"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&di"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Das Kanal&thema kann nur von einem Kanaloperator geändert werden."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Keine &Nachrichten von außerhalb des Kanals"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Geheimer Kanal; dieser Kanal taucht nicht in der Kanalliste auf."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Nur &eingeladene Benutzer können den Kanal betreten"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Knöpfe kontrollieren die <em>Kanalmodi</em>, welche nur von einem "
+"Kanaloperator geändert werden können.<p>Der Modus <em>i</em> legt fest, dass "
+"der Kanal nur nach Einladung betreten werden kann. Wenn ein Kanaloperator im "
+"Kanal <em>/invite Spitzname</em> eingibt, wird dieser Benutzer eingeladen.</"
+"qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Moderierter Kanal. Nur Benutzer mit Voice können Nachrichten an den Kanal "
+"schreiben."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanal&kennwort;"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Benutzer&limit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "&Zeige weitere Modi >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Bannliste"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Eint&rag löschen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Eintr&ag hinzufügen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Rechnermaske"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Gesetzt von"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Suche:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Zei&tmarken aktivieren"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "&Daten anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "&Rücklauf anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "Zei&len: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Kanalthema anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Schalter für Kanal&modi anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Bild&laufleiste anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Feld &zum Ändern des eigenen Spitznamens anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Schnell&schalter anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Realnamen in Benutzerliste anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Be&nutzerliste des Kanals und Schnellschalter anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "&Rechnermasken in Benutzerliste anzeigen"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Hinter&grundbild aktivieren"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Pfad:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Signalton bei ankommendem ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Spielt einen Signalton bei Empfang des Kontrollzeichens ASCII BEL (0x07)."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "&Join/Part/Nick-Ereignisse ausblenden"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Variablen-Erweiterungen (wie z. B. %C, %B, %G, ...) &deaktivieren"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Variablen beim Senden an den Server nicht erweitern. Eine Variable beginnt "
+"mit \"%\"; z. B. wird \"%B\" zu den Zeichen erweitert, die zum fett Drucken "
+"eines Textes benötigt werden."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Alle Statusmeldungen in das Se&rverstatus-Unterfenster umleiten"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Rücklauflimit:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen im Zwischenspeicher, 0=unbegrenzt"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "K&urzformen für Modusänderungen benutzen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Zeichenketten für Kanalmodi als Kombination von einzelnen Buchstaben anstatt "
+"als lesbare Wörter darstellen. Aus \"*** Kanalmodi: keine Nachrichten von "
+"außerhalb\" wird \"*** Kanalmodi: n\""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " Zeilen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Markierungslinien"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Markierungslinien in allen Kanälen/Queries anzeigen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+"Letzte Position in Chatfenstern markieren, wenn diese ausgeblendet werden"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Fügt eine Markierung ein, sobald zu einem anderen Chatfenster geschaltet, "
+"oder das Programm minimiert wird."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Linie nur verschieben, wenn neuer Text angezeigt wird"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Automatisches Abrufen von Benutzerinformationen (/WHO) aktivieren"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Abrufen deaktivieren bei mehr als:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " Benutzer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Eigene Farben"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"Eigene Farbeinstellungen für Eingabefeld, Benutzerliste und "
+"&Unterfensterleiste verwenden."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Hintergrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Servernachrichten:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&yperlink:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanal&nachrichten:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Aktion:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Rüc&klauf:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Befe&hl:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Queries:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Zeitmarke:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternative Hintergrundfarbe:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Farbige Spitznamen"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Farbe des eigenen Spitznamens:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Farbige IRC-Texte zul&assen"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden den IRC-Nachrichten hinzugefügte "
+"Farbcodes in Ihrem Chatfenster als farbiger Text dargestellt. Sie können "
+"Ihrem Text ebenfalls Farbcodes hinzufügen, indem Sie den Befehl \"Einfügen\"-"
+">\"IRC-Farben\" aus dem Menü verwenden."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fenster "
+"passen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Bildlaufleiste ausblenden"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden alle Ihre Eingaben während Sie "
+"schreiben einer Rechtschreibprüfung unterzogen."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, vergrößert sich das Eingabefeld, sobald es "
+"zu voll wird."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "In Systembereich der Kontrolleiste versteckt"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Mit ausgeblendetem Hauptfenster starten"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Realnamen neben &Spitznamen anzeigen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Bei Programmstart \"Benutzer Online\"-Unterfenster öffnen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Emoticons aktivieren"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Emoticon-Design"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Automatisches Neuverbinden aktivieren"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Verzögerung für Neuverbindung:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Versuche der Neuverbindungen:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Bei Verbindungsaufbau Unterfenster mit &Rohdatenprotokoll öffnen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-Einstellungen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Download-&Ordner:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "A&bsender zum Dateinamen hinzufügen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Ordn&er für Absender erzeugen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Ersetze vor dem Senden Leerzeichen im Dateinamen durch Unterstriche"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "DCC-Empfang &automatisch annehmen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "DCC-Downloads au&tomatisch fortsetzen"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Sch&neller DCC-Versand (wird nicht von allen Empfängern unterstützt)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Puffergröße:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "&Zeitlimit für DCC-Versand:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "IPv&4-Schnittstelle für DCC-Versand benutzen:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden DCC-Übertragungen für IPv6-"
+"Verbindungen über die hier angegebene IPv4-Schnittstelle ausgeführt."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " Bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Passiven DCC-Versand aktivieren"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Methode zur Bestimmung der eigenen IP-Adresse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Ei&gene IP-Adresse:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Chat verwenden:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Bestimmte P&orts für DCC-Übertragungsserver verwenden:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Eigene Adresse:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Speicherort:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Fortschritt:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Fortgesetzt:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Aktuelle Geschwindigkeit:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Aktuelle Position:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Geschätzte Restzeit:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Angeboten am:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Beendet am:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Begonnen am:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Übertragungszeit:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Schriftart mit &fester Breite für MOTD-Nachrichten benutzen"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr ""
+"MOTD-Nachrichten (Message Of The Day) mit Schriftart fester Breite anzeigen."
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Absender-Spitznamen im Chatfenster hervorhe&ben"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Gesprächstext:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Benutzerliste:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Unterfensterleiste:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr ""
+"&Symbol zur Anzeige von Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten verwenden"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Nur benachrichtigen, wenn eine Hervorhebung ausgelöst oder Ihr Spitzname "
+"erwähnt wird"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Blin&kendes Symbol"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Fenster beim Programmstart verstecken"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Vervollständigung von Spitznamen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Vervollständigungs&modus:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Benutzerliste durchlaufen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Ähnlich Kommandozeile"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Kommandozeile mit Aufklappliste"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&x am Zeilenanfang:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Überall sonst:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Benachrichtigungen bei &Abwesenheit deaktivieren"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Eigene &Versionsmeldung verwenden:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie eine eigene Rückmeldung für <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-"
+"Anfragen einstellen.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Eingabefeld vergrößert sich mit der Textlänge"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Befehlszeichen:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Eigenen Internet&navigator verwenden:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Hervorhebungsliste"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hervorhebungen"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Klänge"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Autotext"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Klang:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testklang"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Autotext:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Klänge zur Hervorhe&bung aktivieren"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Eigenen aktuellen Spitznamen &immer hervorheben:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Eigene Zei&len immer hervorheben:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Nachrichtenarten"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Alle entfernen"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "So wird Ihre Nachricht mit den gewählten Farben aussehen"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist eine Vorschau, wie Ihre Nachricht mit diesen Farben bei anderen "
+"aussehen könnte.<br>\n"
+"<b>Hinweis: Nicht alle Programme unterstützen Farbänderungen, und manche "
+"Benutzer ziehen es vor, Farbänderungen ganz abzuschalten.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Die gewählte Textfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie aussuchen, welche Farben für den Text Deiner nächsten "
+"Nachricht verwendet werden soll. Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf "
+"\"OK\", damit diese in der Eingabezeile hinzugefügt wird. Jeder danach "
+"geschriebene Text wird in der gewählten Farbe gesendet, bis Sie die Farbe "
+"erneut ändern.<br>\n"
+"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren "
+"Programmen aktiviert.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vordergrundfarbe:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Die gewählte Hintergrundfarbe wird in die Eingabezeile eingefügt."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie die Hintergrundfarbe für Ihre nächste Nachricht "
+"einstellen.\n"
+"Wählen Sie eine Farbe und klicken Sie auf \"OK\" um die ausgewählte Farbe "
+"der Eingabezeile hinzuzufügen.\n"
+"Jeder Text wird nun solange die ausgewählte Farbe haben, bis eine andere "
+"Farbe ausgewählt wird. <br>\n"
+"Bei Auswahl der Standardeinstellung \"<i>Keine</i>\" wird die "
+"Hintergrundfarbe Ihrer Nachricht nicht verändert, und andere Benutzer sehen "
+"Ihre Nachricht mit ihrer normalen Hintergrund-Textfarbe. <br>\n"
+"<b>Hinweis: Nicht alle Benutzer haben die Darstellung von Farben in ihren "
+"Programmen aktiviert.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Neuen &Eintrag erstellen ..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Erstellt einen neuen Eintrag in Ihrem Adressbuch"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie via Instant-Messaging reden möchten"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Such&e:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Protokoll aktivi&eren"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Dateinamen der Protokolldatei &klein schreiben"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Hostn&amen im Dateinamen der Protokolldatei verwenden"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Pfad für Protokolldatei:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "Befehl, der bei einem Doppelkli&ck ausgeführt werden soll:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschrei&bung für Sortierung ignorieren"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Nach &Aktivität sortieren"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sortierung nach Benutzer&status"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Erklärung"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Benutzerreihenfolge durch Ziehen & Ablegen verändern)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "OnScr&een-Anzeige verwenden"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "On&Screen-Anzeige"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Schatten anzeigen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD-Schriftart:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&OSD-Nachricht anzeigen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Bei Nennung Ihres Spitznamens i&m Kanal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Bei &jeder Nachricht im Kanal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Bei &Query"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Bei &Join/Part-Ereignissen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Eigene Farben verwenden"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Wei&tere Einstellungen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Dauer:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Bildschirm:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Langsame Warteschlange"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Alter:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bytes:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normale Warteschlange"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Schnelle Warteschlange"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Alle Warteschlangen"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Empfangen:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Bytes (Raw):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Bytes (kodiert):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Schaltername"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Schalteraktion"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Schalteraktion:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Schaltername:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Gültige Platzhalter"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Aktueller Spitzname\n"
+"%c: Aktueller Kanal\n"
+"%K: Serverpasswort\n"
+"%u: Liste ausgewählter Benutzer\n"
+"%s<Ausdruck>%: Ausdruck, um Spitznamen der Benutzer in %u voneinander zu "
+"trennen\n"
+"%n: Schicke Befehl sofort zum Server anstatt zur Eingabezeile"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "W&eitersuchen"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Frühere suchen"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Netzwerkname:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identität:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Befehle:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Bei &Programmstart verbinden"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "B&earbeiten ..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Kanäle automatisch betreten"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Bearbe&iten ..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Farbigen Text verwenden"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Farbige LEDs verwenden"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Programmereignis"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Programmereignisse geschehen in Konsolen-Unterfenstern, dem DCC-Status-"
+"Unterfenster und anderen, die nicht zum Chatten verwendet werden."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Private Nachricht"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktuell verwendeter Spitzname"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanalereignis"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanalereignisse sind Modusänderungen oder das Betreten bzw. Verlassen des "
+"Kanals durch Benutzer."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Vorrang für Highlight-Farben aus dem Chatfenster"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden die auf der Seite \"Highlight-"
+"Einstellungen\" ausgewählten Farben, die Farben für \"Aktuell verwendeter "
+"Spitzname\" und \"Highlight\" außer Kraft setzen."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Platzierung:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "\"S&chließen\"-Knöpfe auf Unterfenstern anzeigen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr ""
+"\"Schließen\"-Knopf auf der &rechten Seite der Unterfensterleiste anzeigen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Länge der Unterfensterbezeichnungen begrenzen, damit alle in das Fen&ster "
+"passen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Neue Unterfenster im &Vordergrund öffnen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Neue &Queries im Vordergrund öffnen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Mittelklick auf einen Karteireiter schließt das Unterfenster"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Design i&nstallieren ..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Design &entfernen"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Symbol für normale Benutzer"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Symbol für abwesende Benutzer"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Voice"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit HalfOp-Status"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Operator-Status"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Verwalter-Status"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Symbol für Benutzer mit Besitzerstatus"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Warndialoge, die angezeigt werden sollen"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr ""
+"Befehl, der bei einem &Doppelklick auf einen Spitznamen ausgeführt wird:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n"
+"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n"
+"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n"
+"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n"
+"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ein Doppelklick auf einen Spitznamen im Fenster <b>Benutzer Online</b>\n"
+"schreibt diesen Befehl in die <b>Eingabezeile</b> des Statusfensters.</p>\n"
+"<p>Die folgenden Platzhalter können im Befehl benutzt werden:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Der gewählte Spitzname</li>\n"
+"<li>%K: Das Serverpasswort</li>\n"
+"<li>%n: Schickt den Befehl direkt zum Server statt in die Eingabezeile</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Akt&ualisierungsintervall:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation überprüft den Status der untenstehenden Benutzer in diesem "
+"Intervall."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Unterfenster \"&Benutzer Online\" beim Programmstart anzeigen"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird das Unterfenster <b>Benutzer "
+"Online</b> beim Start automatisch geöffnet.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "B&eobachten von Spitznamen aktivieren"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, "
+"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> online "
+"oder offline gehen.</p>\n"
+"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>, um den Status aller "
+"beobachteten Spitznamen zu sehen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Netzwerk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Das IRC-Netz (&eg; 'Freenode'), in dem sich der zu beobachtende Benutzer "
+"befindet."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Der Spitzname des zu beobachtenden Benutzers."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Beobachtete Netze/Spitznamen"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ist die Beobachtung von Spitznamen aktiviert, werden Sie darauf hingewiesen, "
+"wenn Benutzer aus der Liste <b>Beobachtete Netzwerke/Spitznamen</b> online "
+"oder offline gehen.</p>\n"
+"<p>Öffnen Sie das Unterfenster <b>Benutzer Online</b>, um den Status aller "
+"beobachteten Spitznamen zu sehen.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Spitznamen hinzuzufügen."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den ausgewählten Spitznamen aus der Liste zu entfernen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC-Fehler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei öffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Lös&chen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Adresse l&öschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "A&dresse kopieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alle Einträge au&swählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Dateiinformationen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Voreinstellung ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Liste speichern ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Unterfenster schließen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warndialoge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Adresse l&öschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Zu Lesezeichen hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ausnahme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Thema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Nachrichten"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "A&bwesenheitsnachrichten anzeigen"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Überall als &anwesend markieren"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Alle "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Warnung vor dem Löschen von Dateien, die per DCC empfangen wurden"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Der Key für %1 wurde festgelegt."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Konnte Datei %1 nicht entfernen."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Datei löschen"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC-Details"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Aus diesem Panel entfernen"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Empfangene Datei(en) entfernen"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Datei &löschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll die ausgewählte Datei wirklich gelöscht werden?\n"
+#~ "Sollen die %n ausgewählten Dateien wirklich gelöscht werden?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Löschbestätigung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzernamen eines Benutzers neben seinem Spitznamen in der "
+#~ "Benutzerliste anzeigen."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung zu Server %1 ging verloren. %2. Es wird versucht, die "
+#~ "Verbindung wieder herzustellen."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Stattdessen wird der Server %1 versucht."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Warte zwei Minuten vor dem nächsten Verbindungsversuch ..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Verfügbare Einstellungsgruppen: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Optionen verfügbar in Gruppe %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %1PREFS <Gruppe> <Option> <Wert> oder %2PREFS LIST zum Auflisten "
+#~ "von Gruppen oder %3PREFS <Gruppe> LIST zum Auflisten von Einstellungen "
+#~ "der Gruppe. Schreiben Sie Parameter in Anführungszeichen, wenn sie "
+#~ "Leerzeichen enthalten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC-Details"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Kanal&kennwort:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Bei Abwesenheit &Markierung einfügen"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Abwesenheitsma&rkierung einfügen, wenn Chatfenster verborgen ist"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "&Verbindung"
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..125f5d3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,7384 @@
+# translation of konversation.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:36+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Κλικ για εκτέλεση του επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Ο επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor) δεν είναι εγκατεστημένος"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Εξερχόμενα"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Εισερχόμενα"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων καναλιού"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κάθε κανάλι στο IRC έχει ένα θέμα συσχετισμένο με αυτό. Αυτό είναι απλά "
+"ένα μήνυμα που μπορούν να δουν όλοι.<p>Αν είστε ένας operator, ή η "
+"λειτουργία του καναλιού <em>'Θ'</em> δεν έχει οριστεί, μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε το θέμα κάνοντας κλικ στο κουμπί επεξεργασίας ιδιοτήτων "
+"καναλιού στα αριστερά του θέματος. Μπορείτε εκεί επίσης να δείτε το ιστορικό "
+"των θεμάτων.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Η λειτουργία <b>Θ</b>έματος σημαίνει ότι "
+"μόνο ο χειριστής του καναλιού μπορεί να τροποποιήσει το θέμα του καναλιού.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p><b>Χ</b>ωρίς εξωτερικά μηνύματα σημαίνει "
+"ότι οι χρήστες που δε βρίσκονται στο κανάλι δε μπορούν να στείλουν κοινά "
+"μηνύματα στο κανάλι. Σχεδόν όλα τα κανάλια έχουν κάτι τέτοιο ενεργό για να "
+"αποτρέψουν ενοχλητικά μηνύματα.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Μ</b>υστικό κανάλι δε θα εμφανίζεται "
+"στη λίστα καναλιών ούτε θα μπορεί κάποιος χρήστης να ελέγξει αν συμμετέχετε "
+"σε αυτό με την εντολή <em>WHOIS</em> ή οποιαδήποτε άλλη παρόμοια. Μόνο τα "
+"άτομα στο ίδιο το κανάλι θα γνωρίζουν ότι συμμετέχετε σε αυτό, αν οριστεί "
+"αυτή η λειτουργία.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι μόνο <b>Π</b>ρόσκλησης σημαίνει "
+"ότι μπορούν να συμμετέχουν σε αυτό μόνο άτομα που προσκλήθηκαν σε αυτό. Για "
+"να προσκαλέσετε κάποιο άτομο, ένας χειριστής του καναλιού πρέπει να δώσει "
+"την εντολή <em>/invite ψευδώνυμο</em> μέσα από το κανάλι αυτό.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Ι</b>διωτικό κανάλι εμφανίζεται στη "
+"λίστα όλων των καναλιών, αλλά όχι και το θέμα του. Μια εντολή ενός χρήστη "
+"<em>WHOIS</e> μπορεί ή δε μπορεί να εμφανίσει τη συμμετοχή σε ένα προσωπικό "
+"κανάλι ανάλογα με τον εξυπηρετητή IRC.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Ε</b>λεγχόμενο κανάλι είναι ένα "
+"κανάλι στο οποίο μπορούν να μιλήσουν μόνο οι operator, οι halfoperator και "
+"όσοι έχουν voice.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα <b>Π</b>ροστατευμένο κανάλι απαιτεί από "
+"τους χρήστες την εισαγωγή κάποιου κωδικού πρόσβασης για να συμμετάσχουν.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι που έχει <b>Π</b>εριορισμό "
+"χρηστών σημαίνει ότι περιορίζεται ο αριθμός χρηστών που μπορεί να συμμετέχει "
+"κάθε στιγμή. Κάποια κανάλια έχουν ένα bot που τροποποιεί αυτή τη λειτουργία "
+"αυτόματα ανάλογα με το φόρτο του καναλιού.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός χρηστών που επιτρέπονται στο κανάλι"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό είναι το όριο χρηστών του καναλιού - ο μέγιστος αριθμός χρηστών που "
+"μπορούν να συμμετέχουν στο κανάλι κάθε στιγμή. Αν είστε ένας operator, "
+"μπορείτε να ορίσετε την τιμή αυτή. Η λειτουργία καναλιού <b>Θ</b>έμα (κουμπί "
+"στα αριστερά) θα οριστεί αυτόματα αν ορίσετε έναν τέτοιο αριθμό.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει το τρέχον ψευδώνυμό σας, και κάθε εναλλακτικό που "
+"ορίσατε. Αν επιλέξετε ή πληκτρολογήσετε ένα διαφορετικό ψευδώνυμο, η αίτηση "
+"θα σταλεί στον εξυπηρετητή IRC για την αλλαγή του ψευδωνύμου σας. Αν ο "
+"εξυπηρετητής το επιτρέπει, το νέο ψευδώνυμο θα επιλεγεί. Αν πληκτρολογήσετε "
+"ένα νέο ψευδώνυμο θα πρέπει να πατήσετε το 'Enter' στο τέλος.<p>Μπορείτε να "
+"προσθέσετε ή να τροποποιήσετε τα εναλλακτικά ψευδώνυμα από την επιλογή "
+"<em>Ταυτότητες</em> στο μενού <em>Αρχείο</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(απουσιάζει)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε την παράβλεψη του %1;"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Επιθυμείτε την παράβλεψη των επιλεγμένων χρηστών;"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Παράβλεψη"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αναίρεση παράβλεψης του %1;"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αναίρεση παράβλεψης των επιλεγμένων χρηστών;"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Αναίρεση παράβλεψης"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Πιθανές συμπληρώσεις: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Κωδικός καναλιού"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Όριο ψευδωνύμου"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Εισαγωγή του νέου ορίου ψευδωνύμων:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Τώρα αναγνωρίζεστε ως %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 τώρα αναγνωρίζεται ως %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Συμμετοχή"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Συμμετέχετε στο κανάλι %1. (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 συμμετέχει σε αυτό το κανάλι (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Αποχωρίσατε από αυτόν εξυπηρετητή."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Αποχωρίσατε από αυτόν εξυπηρετητή (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Αποχώρηση"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτό το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτό το κανάλι (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) τον εαυτό σας από το κανάλι %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) τον εαυτό σας από το κανάλι %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Εκδιωχθήκατε(kick) από το κανάλι %1 από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Εκδιωχθήκατε(kick) από το κανάλι %1 από το χρήστη %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) το χρήστη %1 από το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Εκδιώξατε(kick) το χρήστη %1 από το κανάλι (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκδιώχθηκε από το κανάλι από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκδιώχθηκε από το κανάλι από το χρήστη %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n ψευδώνυμο\n"
+"%n ψευδώνυμα"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Το θέμα του καναλιού είναι \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Ορίσατε το θέμα του καναλιού στο \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το θέμα του καναλιού σε \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα owner καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα owner καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα owner καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα owner καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα owner καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα owner καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα owner καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα owner καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα admin καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα admin καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα admin καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα admin καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα admin καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα admin καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα admin καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα admin καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα operator καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα operator καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα operator καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα operator καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα operator καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα operator καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα operator καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα operator καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα halfop καναλιού στον εαυτό σας."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Δώσατε δικαιώματα halfop καναλιού στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα halfop καναλιού σε σας."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε δικαιώματα halfop καναλιού στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα halfop καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε δικαιώματα halfop καναλιού από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα halfop καναλιού από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε δικαιώματα halfop καναλιού από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Δώσατε άδεια στον εαυτό σας να μιλήσει."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Δώσατε στο χρήστη %1 άδεια να μιλήσει."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "Ο χρήστης %1 σας έδωσε άδεια να μιλήσετε."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "Ο χρήστης %1 έδωσε στο χρήστη %2 άδεια να μιλήσει."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Αφαιρέσατε από τον εαυτό σας τη φωνή."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε τη φωνή από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη φωνή από σας."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη φωνή από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'δεν επιτρέπονται χρώματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'δεν επιτρέπονται χρώματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'επιτρέπονται κωδικοί χρώματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'επιτρέπονται κωδικοί χρώματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'μόνο με πρόσκληση'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'μόνο με πρόσκληση'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Αφαιρέσατε τη λειτουργία 'μόνο με πρόσκληση' από το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη λειτουργία 'μόνο με πρόσκληση' από το κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'μη ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'μη ελεγχόμενο'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'χωρίς εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'χωρίς εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού 'επίτρεψε εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού 'επίτρεψε εξωτερικά μηνύματα'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'ιδιωτικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'ιδιωτικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'δημόσιο'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'δημόσιο'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'μυστικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'μυστικό'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Ορίσατε τη λειτουργία καναλιού σε 'ορατό'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε τη λειτουργία καναλιού σε 'ορατό'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από σας σε 'προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από το χρήστη %1 σε 'προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από σας σε 'μη προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "Εναλλαγή από το χρήστη %1 σε 'μη προστασία θέματος'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Ορίσατε το θέμα του καναλιού στο \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το θέμα του καναλιού σε \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Αφαιρέσατε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Ορίσατε το όριο καναλιού σε %1 ψευδώνυμα."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε το όριο καναλιού σε %2 ψευδώνυμα."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Αφαιρέσατε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε το όριο καναλιού."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Ορίσατε απαγόρευση(ban) στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε απαγόρευση(ban) στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε την απαγόρευση(ban) από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε την απαγόρευση(ban) από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Ορίσατε μια εξαίρεση απαγόρευσης(ban) στο χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε μια εξαίρεση απαγόρευσης(ban) στο χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε την εξαίρεση απαγόρευσης(ban) από το χρήστη %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε την εξαίρεση απαγόρευσης(ban) από το χρήστη %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Ορίσατε μάσκα πρόσκλησης την %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε μάσκα πρόσκλησης την %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Αφαιρέσατε τη μάσκα πρόσκλησης %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαίρεσε τη μάσκα πρόσκλησης %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε λειτουργία καναλιού +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 όρισε λειτουργία καναλιού -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Πρέπει να είστε ένας operator για να τροποποιήσετε αυτό."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Το θέμα μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από operator καναλιού. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Χωρίς μηνύματα καναλιού από εξωτερικούς πελάτες. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Μυστικό κανάλι. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Κανάλι μόνο με πρόσκληση. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Ιδιωτικό κανάλι. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Ελεγχόμενο κανάλι. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Προστασία καναλιού με κωδικό πρόσβασης."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε να αποχωρίσετε από το %1;"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Αποχώρηση από το κανάλι"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Αποχώρηση"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "Κα&νάλι:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Απαιτείται το όνομα του καναλιού."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Λίστα καναλιών"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρου"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Ελάχιστοι χρήστες:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Μέγιστοι χρήστες:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Μπορείτε εδώ να περιορίσετε τη λίστα στα κανάλια που έχουν έναν ελάχιστο "
+"αριθμό χρηστών. Επιλέγοντας 0 απενεργοποιείται αυτό το κριτήριο."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Μπορείτε εδώ να περιορίσετε τη λίστα στα κανάλια που έχουν ένα μέγιστο "
+"αριθμό χρηστών. Επιλέγοντας 0 απενεργοποιείται αυτό το κριτήριο."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Μοτίβο φίλτρου:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Προορισμός φίλτρου:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Εισάγετε εδώ μια συμβολοσειρά φίλτρου."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Κανονική έκφραση"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Κλικ εδώ για την ανάκτηση της λίστας των καναλιών από τον εξυπηρετητή που "
+"συμμορφώνονται με το φίλτρο."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Η φιλτραρισμένη λίστα καναλιών εμφανίζεται εδώ. Σημειώστε ότι αν δε "
+"χρησιμοποιείτε κανονικές εκφράσεις, το Konversation εμφανίζει κάθε κανάλι "
+"που περιέχει στο όνομά του την εισηγμένη συμβολοσειρά φίλτρου. Δε χρειάζεται "
+"υποχρεωτικά να ξεκινά το όνομα με τη συμβολοσειρά που εισάγατε.\n"
+"\n"
+"Επιλέξτε ένα κανάλι για συμμετοχή κάνοντας κλικ σε αυτό. Δεξί κλικ σε ένα "
+"κανάλι για να λάβετε μια λίστα με όλες τις διευθύνσεις ιστοσελίδων που "
+"αναφέρονται στο θέμα του καναλιού."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Όνομα καναλιού"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Θέμα καναλιού"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ανανέωση λίστας"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για συμμετοχή στο κανάλι. Μια νέα καρτέλα θα δημιουργηθεί για "
+"το νέο κανάλι."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας καναλιών"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Λίστα καναλιών του Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Κανάλια: %1 (%2 εμφανίσεις)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Μη μοναδικοί χρήστες: %1 (%2 εμφανίσεις)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Δε βρέθηκε URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Λίστα καναλιών του %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Owner"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Half-operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Έχει voice"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Επιλογές για το κανάλι %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Απόκρυψη προχωρημένων λειτουργιών <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Εμφάνιση προχωρημένων λειτουργιών >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Αρχή του αρχείου καταγραφής\n"
+"*** στο %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Προκαθορισμένη ταυτότητα"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη "
+"σύνδεση με '%3';"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Ήδη σε σύνδεση με το %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη "
+"σύνδεση με '%3';"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε την <b>ταυτότητά</b> σας.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το <b>πραγματικό όνομά</b> σας.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε τουλάχιστον ένα <b>ψευδώνυμο</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Η ταυτότητά σας \"%1\" δεν είναι ρυθμισμένη σωστά:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ταυτότητας"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Διασύνδεση δικτύου"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Απάντηση από εξυπηρετητή IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Ορισμός χειροκίνητα"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής για αναμονή: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Συνομιλία DCC με %1 στη θύρα %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Συνομιλία DCC με %1 από %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε, κωδικός σφάλματος %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Αδυναμία αποδοχής του πελάτη."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερη θύρα"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Επιλογή παραλήπτη"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Επιλογή ψευδώνυμου και κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Ερώτηση λήψης DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Συνέχιση"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Α&ρχικό όνομα αρχείου"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Πρόταση &νέου ονόματος"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Μετο&νομασία"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Αποστολή DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Λήψη DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Αντίστροφο DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 στο %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (θύρα %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (θύρα %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ναι, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1δευτ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Κατάσταση DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Ξεκίνησε"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Συνεργάτης"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Εναπομένει"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Διεύθυνση αποστολέα"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Εγκατάλειψη"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Έναρξη λήψης"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Εγκατάλειψη της μεταφοράς(ων)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Εκτέλεση του αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Προβολή λεπτομερειών μεταφοράς DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Επιλογή όλων των αντικειμένων"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Ε&πιλογή των ολοκληρωμένων αντικειμένων"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Αποδοχή"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Εγκατάλειψη"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Αποστολή ξανά"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Πληροφορίες αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Διαθέσιμες πληροφορίες για το αρχείο %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν αναλυτικές πληροφορίες για αυτό το αρχείο."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Προετοιμασία"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Αναμονή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Έγινε"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Εγκαταλείφθηκε"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/δευτ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Ο admin απαγόρευσε το δικαίωμα λήψης αρχείων"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη διαπραγμάτευση (μέγεθος αρχείου=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.</b><br>Φάκελος: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας διεργασίας TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Το αρχείο χρησιμοποιείται από μια άλλη μεταφορά.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Υπάρχει ένα ημιτελές αρχείο.</b><br>%1<br>Μέγεθος του ημιτελούς αρχείου: "
+"%2 bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Το αρχείο υπάρχει ήδη.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου.<br>Σφάλμα: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή μιας επιβεβαίωσης DCC SEND στο συνεργάτη μέσω του "
+"εξυπηρετητή IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Αναμονή για σύνδεση"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Αναμονή αποδοχής από απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή μιας αίτησης συνέχισης DCC RECV στο συνεργάτη μέσω του "
+"εξυπηρετητή IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Μη αναμενόμενη απάντηση από απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Αδυναμία αποδοχής της σύνδεσης. (Σφάλμα υποδοχής)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Σφάλμα υποδοχής: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Σφάλμα μεταφοράς δεδομένων"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Σφάλμα TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Λήξη χρονικού περιθωρίου"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης αποσυνδέθηκε"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Ο admin απαγόρευσε το δικαίωμα αποστολής αρχείων"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Το url \"%1\" δεν υπάρχει"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το αρχείο που στέλνετε σε <i>%1</i> δεν έχει όνομα.<br>Παρακαλώ εισάγετε "
+"ένα όνομα αρχείου που θα εμφανιστεί στον αποδέκτη, ή ακυρώστε τη μεταφορά "
+"dcc</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Δε δόθηκε όνομα αρχείου"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποστολή μιας αίτησης DCC SEND στο συνεργάτη μέσω του εξυπηρετητή "
+"IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Αναμονή αποδοχής από απομακρυσμένο χρήστη"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία ήταν επιτυχής. Δε θα πρέπει να συμβαίνει σε ένα διάλογο "
+"σφάλματος."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από το αρχείο \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ένα κρίσιμο ανεπανόρθωτο σφάλμα συνέβη."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Η λειτουργία εγκαταλείφθηκε απρόσμενα."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Έληξε το χρονικό όριο της λειτουργίας."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ένα απροσδιόριστο σφάλμα συνέβη κατά το κλείσιμο."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα: Κωδικός %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου σε παρακολούθηση"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Όνομα &δικτύου:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Επιλέξτε εδώ τον εξυπηρετητή δικτύου για σύνδεση."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το ψευδώνυμο που θα παρακολουθείται κατά τη σύνδεση σε έναν εξυπηρετητή "
+"του δικτύου.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ειδοποίησης"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Απόρριψη όλων των τροποποιήσεων"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Ταυτότητες"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Ταυτότητα:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Π&ραγματικό όνομα:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το πραγματικό σας όνομα. Το IRC δεν έχει σκοπό να σας "
+"διατηρήσει κρυμμένο από τους φίλους ή εχθρούς σας. Να το έχετε αυτό στο νου "
+"σας αν θελήσετε να κινηθείτε κακόβουλα. Ένα πλαστό \"πραγματικό όνομα\" "
+"μπορεί να γίνει ένας καλός τρόπος να κρύψετε το φύλο σας από όλους τους "
+"nerds εκεί έξω, αλλά το PC που χρησιμοποιείτε μπορεί πάντα να εντοπιστεί "
+"έτσι ώστε να μην είστε πραγματικά ανώνυμος."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η λίστα με τα ψευδώνυμα σας. Ένα ψευδώνυμο είναι το όνομα με το "
+"οποίο θα σας γνωρίζουν οι άλλοι χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"οποιοδήποτε όνομα επιθυμείτε. Ο πρώτος χαρακτήρας του πρέπει να είναι ένα "
+"γράμμα.\n"
+"\n"
+"Επειδή τα ψευδώνυμα είναι μοναδικά σε ένα ολόκληρο δίκτυο IRC, το επιθυμητό "
+"σας ψευδώνυμο μπορεί να απορριφθεί από τον εξυπηρετητή επειδή κάποιος άλλος "
+"ήδη χρησιμοποιεί αυτό το ψευδώνυμο. Εισάγετε εναλλακτικά ψευδώνυμα για σας. "
+"Αν η πρώτη σας επιλογή απορριφθεί από τον εξυπηρετητή, το Konversation θα "
+"δοκιμάσει τα εναλλακτικά ψευδώνυμα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Υ&πηρεσία:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία μπορεί να είναι όπως η <b><i>nickserv</i></b> ή ένα όνομα "
+"εξαρτώμενο από το δίκτυο όπως το <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Απουσία"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, κάθε φορά που εκτελείτε μια εντολή <b>/"
+"away</b>, θα εμφανίζεται στο κανάλι μια οριζόντια γραμμή, η οποία θα "
+"σημειώνει το σημείο στο οποίο φύγατε. Οι άλλοι χρήστες δε βλέπουν αυτή τη "
+"γραμμή."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Ψευδώνυμο απουσίας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα ψευδώνυμο που να υποδηλώνει ότι απουσιάζετε. Κάθε φορά που "
+"δίνετε μια εντολή <b>/away msg</b> σε οποιοδήποτε συνδεδεμένο κανάλι, το "
+"Konversation αυτόματα θα τροποποιήσει το ψευδώνυμό σας στο ψευδώνυμο "
+"απουσίας. Έτσι οι άλλοι χρήστες θα μπορούν να αντιληφθούν ότι απουσιάζετε "
+"από τον υπολογιστή σας. Κάθε φορά που δίνετε μια εντολή <b>/away</b> σε "
+"κάποιο κανάλι στο οποίο απουσιάζετε, το Konversation αυτόματα θα "
+"τροποποιήσει το ψευδώνυμο σας ξανά στο αρχικό. Αν δεν επιθυμείτε την "
+"αυτόματη τροποποίηση του ψευδώνυμου σας κατά την απουσία σας, αφήστε το κενό."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " γραμμές"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Μήνυμα απουσίας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το Konversation αυτόματα θα στέλνει το "
+"μήνυμα απουσίας σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με αυτή την ταυτότητα. Το <b>"
+"%s</b> αντικαθίσταται από το <b>msg</b>. Όταν δίνετε μια εντολή <b>/away</b> "
+"το επιστρεφόμενο μήνυμα θα εμφανιστεί σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με "
+"αυτήν την ταυτότητα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Μήνυμα απουσίας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Επιστ&ρεφόμενο μήνυμα:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Προεντολή κελύφους:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να εισάγετε μια εντολή που θα εκτελεστεί πριν εκκινήσει η "
+"σύνδεση με τον εξυπηρετητή<br>Αν έχετε πολλαπλούς εξυπηρετητές με αυτή την "
+"ταυτότητα αυτή η εντολή θα εκτελεστεί για κάθε εξυπηρετητή"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "Ταυ&τοποίηση:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Όταν συνδέεστε, πολλοί εξυπηρετητές αιτούν στον υπολογιστή σας μια απάντηση "
+"IDENT. Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί έναν εξυπηρετητή IDENT, αυτή η "
+"απάντηση αποστέλλεται από το Konversation. Δεν επιτρέπονται τα κενά."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Αυτή η ρύθμιση επηρεάζει την κωδικοποίηση των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε "
+"για την αποστολή τους στον εξυπηρετητή. Επίσης επηρεάζει τα μηνύματα που "
+"εμφανίζονται. Όταν ανοίγετε το Konversation για πρώτη φορά, αυτόματα γίνεται "
+"ανάκτηση αυτής της ρύθμισης από το λειτουργικό σύστημα. Αν έχετε προβλήματα "
+"να δείτε σωστά τα μηνύματα των άλλων χρηστών, δοκιμάστε να τροποποιήσετε "
+"αυτήν τη ρύθμιση."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Αι&τία αποχώρησης:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο "
+"κανάλι."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Αι&τία αποχώρησης:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο "
+"κανάλι."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Αι&τία Kick:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Κάθε φορά που εκδιωχθήκατε (kick) από ένα κανάλι (συνήθως από έναν operator "
+"IRC), αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο κανάλι."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα ψευδώνυμο στην ταυτότητα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Προσθήκη ψευδώνυμου"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Προσθήκη ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Όνομα ταυτότητας:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ταυτότητα."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Μετονομασία ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Αυτή η ταυτότητα χρησιμοποιείται, αν την αφαιρέσετε οι ρυθμίσεις δικτύου θα "
+"κάνουν χρήση της εφεδρικής προκαθορισμένης ταυτότητας. Να διαγραφεί;"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή όλων των πληροφοριών αυτής της ταυτότητας;"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Διαγραφή ταυτότητας"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Αντιγραφή ταυτότητας"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Επισήμανση"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Εξαίρεση"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση CTCP-PING από %1 στο κανάλι %2, αποστολή απάντησης."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση CTCP-%1 από %2, αποστολή απάντησης."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση έκδοσης από %1 στο κανάλι %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε αίτηση έκδοσης από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC SEND από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC ACCEPT από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC RESUME από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση DCC CHAT από %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Άγνωστη εντολή DCC %1 λήφθηκε από %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2 στο κανάλι %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 στο %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Λήφθηκε απάντηση CTCP-PING από %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Λήφθηκε απάντηση CTCP-%1 από %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 σας προσκάλεσε στο κανάλι %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήρθατε"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr ""
+"Εξυπηρετητής %1 (Έκδοση %2), Λειτουργίες χρήστη: %3, Λειτουργίες καναλιού: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Οι προσωπικές σας λειτουργίες είναι:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Λειτουργίες καναλιού: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "προστασία θέματος"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "χωρίς εξωτερικά μηνύματα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "μυστικό"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "μόνο πρόσκληση"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "ιδιωτικό"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "ελεγχόμενο"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "προστασία κωδικού"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "ανώνυμο"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop εξυπηρετητή"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "δεν επιτρέπονται χρώματα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"περιορισμός σε %n χρήστη\n"
+"περιορισμός σε %n χρήστες"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Λίστα καναλιών του %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Δημιουργήθηκε"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Αυτό το κανάλι δημιουργήθηκε στις %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ποιος είναι"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 τώρα αναγνωρίζεται ως %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Ονόματα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Τέλος της λίστας NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ΘΕΜΑ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Το κανάλι %1 δεν έχει καθορισμένο θέμα."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Το θέμα του καναλιού %1 είναι: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %1 στις %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Το θέμα για το %1 ορίστηκε από το χρήστη %2 στις %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 χρησιμοποιεί τον υπολογιστή %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο/κανάλι."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Το ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη, δοκιμάστε ένα διαφορετικό."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Το ψευδώνυμο χρησιμοποιείται ήδη. Δοκιμή του %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Εσφαλμένο ψευδώνυμο. Τροποποίηση ψευδωνύμου σε %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Δεν είστε στο %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Μήνυμα της ημέρας"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Μήνυμα της ημέρας:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Τέλος του μηνύματος της ημέρας"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Τώρα είστε ένας operator σε αυτόν τον υπολογιστή."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Τρέχοντες χρήστες στο δίκτυο: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Τρέχοντες χρήστες στο %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Απουσιάζει"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 απουσιάζει: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Προσκαλέσατε το χρήστη %1 στο κανάλι %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Το %1 (%2) αναλύθηκε στη διεύθυνση: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της διεύθυνσης του %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι ένας αναγνωρισμένος χρήστης."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ποιος"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Απουσιάζει)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Τέλος της λίστας /WHO για %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "Το ψευδώνυμο %1 είναι ένας χρήστης των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 έχει voice στα κανάλια: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι halfop των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι operator των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι owner των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι admin των καναλιών: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση μέσω του %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι διαθέσιμος για βοήθεια."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "Ο %1 είναι ένας IRC Operator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 μέρα\n"
+"%n μέρες"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ώρα\n"
+"%n ώρες"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 λεπτό\n"
+"%n λεπτά"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 δευτερόλεπτο\n"
+"%n δευτερόλεπτα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2, %3, %4, και %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2, %3, και %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %2 και %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για 1 δευτερόλεπτο.\n"
+"Ο χρήστης %1 είναι σε αδράνεια για %n δευτερόλεπτα."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση από %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Τέλος της λίστας WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Υπολογιστής χρήστη"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 είναι %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC Operator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (απουσιάζει)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Λίστα των καναλιών:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n χρήστης): %2\n"
+"%1 (%n χρήστες): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Τέλος της λίστας καναλιών."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Λίστα ban:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "Το %1 ορίστηκε από το %2 την %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Τέλος της λίστας ban."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "Ο χρήστης %1 δεν είναι διαθέσιμος."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Άγνωστη εντολή."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Αυτή ν εντολή απαιτεί περισσότερες παραμέτρους."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ορίσατε λειτουργία καναλιού -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " ορισμός λειτουργίας: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Εισαγωγή ενός χαρακτήρα"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η γραμμή εισόδου είναι το μέρος που πληκτρολογείτε μηνύματα που θα "
+"αποσταλούν στο κανάλι, το ερώτημα ή τον εξυπηρετητή. Ένα μήνυμα που "
+"αποστέλλεται σε ένα κανάλι είναι ορατό από οποιονδήποτε στο κανάλι, ενώ ένα "
+"μήνυμα σε μια ερώτηση αποστέλλεται μόνο στο άτομο που βρίσκεται στην ερώτηση "
+"μαζί σας.<p>Για την αυτόματη συμπλήρωση του ψευδωνύμου σας ξεκινήστε την "
+"πληκτρολόγηση και πατήστε το Tab. Αν δεν ξεκινήσετε την πληκτρολόγηση θα "
+"χρησιμοποιηθεί το τελευταίο συμπληρωμένο ψευδώνυμο.<p>Μπορείτε επίσης να "
+"αποστείλετε ειδικές εντολές:<br><table><tr><th>/me <i>ενέργεια</i></"
+"th><td>εμφανίζει μια ενέργεια στο κανάλι ή το ερώτημα. Για παράδειγμα: <em>/"
+"me τραγουδά ένα τραγούδι</em> θα εμφανιστεί στο κανάλι ως 'Ψευδώνυμο "
+"τραγουδά ένα τραγούδι'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ψευδώνυμο</i></"
+"th><td>εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτό το άτομο, συμπεριλαμβάνοντας τα "
+"κανάλια στα οποία συμμετέχει.</td></tr></table><p>Για περισσότερες εντολές, "
+"δείτε το εγχειρίδιο του Konversation.<p>Ένα δεν μπορεί να περιέχει πολλαπλές "
+"γραμμές.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Προσπαθήσατε να επικολλήσετε ένα μεγάλο τμήμα κειμένου (%1 bytes ή %2 "
+"γραμμές) στη συνομιλία. Αυτό μπορεί να προκαλέσει επαναφορά στη σύνδεση ή "
+"εκδιώξεις λόγο πλημμυρίσματος καναλιού. Επιθυμείτε πραγματικά να συνεχίσετε;"
+"</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση μεγάλης επικόλλησης"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος με το %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Συμμετοχή στο κανάλι %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Ειδοποίηση"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Ποιος είναι"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "Έ&κδοση"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Απόδοση Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Αφαίρεση Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Απόδοση Voice"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Αφαίρεση Voice"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Λειτουργίες"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kickban"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Ban ψευδώνυμου"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Ban *!*@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Ban *!*@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Ban *!χρήστη@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Ban *!χρήστη@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Kickban *!*@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Kickban *!*@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Kickban *!χρήστη@*.υπολογιστή"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Kickban *!χρήστη@τομέα"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kick / Ban"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Αποστολή αρ&χείου..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Προσθήκη στα παρακολουθούμενα ψευδώνυμα"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Συμμετοχή"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Λήψη λίστας &χρηστών"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Λήψη &θέματος"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Η φράση δε βρέθηκε"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Αναδιπλωμένη αναζήτηση"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι στο %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Ο εξυπηρετητής %1 δε βρέθηκε."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Λίστα εξυπηρετητών..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Διαχείριση δικτύων και εξυπηρετητών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ενός νέου εξυπηρετητή IRC για σύνδεση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Επανασύνδεση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Επανασύνδεση με τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Αποσύνδεση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Αποσύνδεση από τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Ταυτότητες..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+"Διαχείριση του ψευδωνύμου σας, του μηνύματος απουσίας και άλλων ρυθμίσεων "
+"ταυτότητας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Κατάσταση &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα του ιστορικού για αυτό το κανάλι σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Ρυθμίσεις &καναλιού..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Άνοιγμα των ρυθμίσεων του καναλιού αυτής της καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των καναλιών αυτού του εξυπηρετητή"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Σύλληψη &URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Λίστα όλων των URL που έχουν αναφερθεί πρόσφατα σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Νέο &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα τερματικού σε νέα καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Επόμενη καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Επόμενη ενεργή καρτέλα"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πάνω"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας κάτω"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Κα&θαρισμός λίστας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Καθαρισ&μός παραθύρου"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Καθαρισμός ό&λων των παραθύρων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου όλων των ανοικτών καρτελών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Σ&υμμετοχή στο κανάλι..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&Χρώμα IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Ορισμός χρώματος του τρέχοντος μηνύματος IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Απομνημόνευση γραμμής"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Προσθήκη μιας οριζόντιας γραμμής που μπορείτε να δείτε μόνο εσείς"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Ειδικός &χαρακτήρας..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Εισαγωγή οποιουδήποτε χαρακτήρα στο τρέχον IRC μήνυμά σας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Κλείσιμο ό&λων των ανοικτών ερωτημάτων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Απόκρυψη λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το <b>Konversation</b>;</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το <b>Konversation</b>;</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το Konversation θα συνεχίσει να εκτελείται "
+"στο πλαίσιο συστήματος. Χρησιμοποιήστε την <b>Έξοδο</b> από το μενού του "
+"<b>Konversation</b> για έξοδο από την εφαρμογή.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό θα αποκρύψει τη γραμμή μενού ολοκληρωτικά. Μπορείτε να την "
+"εμφανίσετε ξανά πληκτρολογώντας %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Εναλλαγή ειδοποιήσεων"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Εναλλαγή καθολικής απουσίας"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Εισαγωγή &χρώματος IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρα&κτήρα..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Εισαγωγή α&πομνημόνευσης γραμμής"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Ορισμός &καθολικής απουσίας"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει τον αριθμό των χρηστών στο κανάλι, και των αριθμό αυτών "
+"που είναι χειριστές (ops).<p>Ο operator καναλιού είναι ένας χρήστης με "
+"ειδικά δικαιώματα, όπως τη δυνατότητα kick και ban χρηστών, την αλλαγή της "
+"λειτουργίας του καναλιού, και τη δημιουργία άλλων χειριστών</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Υστέρηση: Άγνωστη"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Όλες οι επικοινωνίες με τον εξυπηρετητή είναι κρυπτογραφημένη. Αυτό "
+"δυσκολεύει κάποιον να υποκλέψει την επικοινωνία σας."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει διάφορα μηνύματα, περιλαμβάνοντας τα "
+"προβλήματα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Στο δεξί άκρο εμφανίζεται η τρέχουσα "
+"καθυστέρηση του εξυπηρετητή. Η καθυστέρηση είναι ο χρόνος που απαιτείται για "
+"τη λήψη των μηνυμάτων σας από τον εξυπηρετητή και το αντίστροφο.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Υστέρηση: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Υστέρηση: %1 δ"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2, %3, %4, και %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2, %3, and %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %2 και %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο.\n"
+"Χωρίς απάντηση από τον εξυπηρετητή %1 για περισσότερο από %n δευτερόλεπτα."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Παράθυρο συνομιλίας"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Θέματα λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Γρήγορα κουμπιά"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Λίστα ψευδωνύμων"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Ψευδώνυμα εντολών"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Τονισμός"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Σε σύνδεση"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή μηνυμάτων, αλλά δεν ορίστηκε καμιά επαφή για αποστολή του μηνύματος "
+"σε αυτήν. Αυτό πιθανότατα είναι ένα προγραμματιστικό σφάλμα σε αυτή την "
+"εφαρμογή."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή μηνυμάτων, αλλά το Konversation δε μπόρεσε να βρει την καθορισμένη "
+"επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή μηνυμάτων, αλλά ο ζητούμενος χρήστης %1 δεν είναι σε σύνδεση."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά δεν ορίστηκε καμιά επαφή για "
+"αποστολή του αρχείου σε αυτήν. Αυτό πιθανότατα είναι ένα προγραμματιστικό "
+"σφάλμα σε αυτή την εφαρμογή."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά το Konversation δε μπόρεσε να βρει "
+"την καθορισμένη επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων του KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Κάποια άλλη εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για "
+"αποστολή ενός αρχείου σε μια επαφή, αλλά ο ζητούμενος χρήστης %1 δεν είναι "
+"σε σύνδεση."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Κάποια εφαρμογή KDE προσπάθησε να χρησιμοποιήσει το Konversation για την "
+"προσθήκη μιας επαφής. Το Konversation δεν υποστηρίζει κάτι τέτοιο."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος βιβλίου διευθύνσεων (kaddressbook). "
+"Πιθανότατα να μην είναι εγκατεστημένο. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
+"'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Η επαφή που επιλέξατε δεν περιέχει μια ηλεκτρονική διεύθυνση σχετιζόμενη με "
+"αυτήν. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Πιθανότατα "
+"να μην είναι εγκατεστημένο. Για την εγκατάσταση του προγράμματος "
+"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας του KDE (kmail) παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
+"'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Καμία από τις επαφές που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφές του "
+"βιβλίου διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Η επαφή που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφή του βιβλίου "
+"διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Κάποιες από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με επαφές "
+"του βιβλίου διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Μία από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με επαφή του "
+"βιβλίου διευθύνσεων. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε την επεξεργασία "
+"των συσχετίσεων του βιβλίου διευθύνσεων για τη σύνδεση της με το βιβλίο "
+"διευθύνσεων."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Καμία από τις επαφές που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με μια ηλεκτρονική "
+"διεύθυνση αλληλογραφίας. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Μερικές από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με μια "
+"ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Μία από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένη με μια "
+"ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε την επεξεργασία "
+"των επαφών του βιβλίου διευθύνσεων για τη προσθήκη μιας ηλεκτρονικής "
+"διεύθυνσης αλληλογραφίας."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Κάποιες από τις επαφές (%1) που επιλέξατε δεν είναι συσχετισμένες με τις "
+"επαφές του βιβλίου διευθύνσεων και κάποιες από τις επαφές (%2) δεν έχουν "
+"συσχετισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας με αυτές. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε μια επαφή, και να επιλέξετε επεξεργασία των "
+"συσχετίσεων του βιβλίου διευθύνσεων για τη σύνδεση σε μια επαφή στο βιβλίο "
+"διευθύνσεων, και να επιλέξετε επεξεργασία των επαφών του βιβλίου διευθύνσεων "
+"για την προσθήκη μιας ηλεκτρονικής διεύθυνσης αλληλογραφίας σε αυτή."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιθυμείτε την αποστολή του ηλεκτρονικού μηνύματος αλληλογραφίας ούτως ή "
+"άλλως στα ψευδώνυμα που περιέχουν μια ηλεκτρονική διεύθυνση;"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Αποστολή email..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Σύνδεση ψευδώνυμου IRC σε επαφή του βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Επιλέξτε το άτομο που είναι το '%1'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή το '%1' είναι συσχετισμένο με μια επαφή."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή το '%1' είναι συσχετισμένο με την επαφή '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Προειδοποίηση:</b>Το '%1' αυτή τη στιγμή εμφανίζεται να ανήκει σε "
+"πολλαπλές επαφές. Παρακαλώ επιλέξτε τη σωστή επαφή.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Νέα καταχώρηση του βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Το όνομα της νέας καταχώρησης:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Εμφάνιση τελευταίου:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να ορίσετε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου "
+"καταγραφής. Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επίδραση μέχρι να επανεκκινήσετε το "
+"Konversation. Κάθε αρχείο καταγραφής μπορεί να έχει διαφορετική ρύθμιση."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Καθαρισμός αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Τα μηνύματα του αρχείου καταγραφής εμφανίζονται εδώ. Τα παλαιότερα μηνύματα "
+"βρίσκονται στην κορυφή και τα πιο πρόσφατα κάτω."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη μόνιμη διαγραφή όλων των πληροφοριών καταγραφής "
+"αυτού του αρχείου;"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Σημείωση: Με την αποθήκευση του αρχείου καταγραφής αποθηκεύετε όλα τα "
+"δεδομένα του αρχείου, όχι μόνο το τμήμα που βλέπετε σε αυτόν τον προβολέα."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Ένα φιλικός προς το χρήστη πελάτης IRC"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Εξυπηρετητής για σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Θύρα για χρήση"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Κανάλι για συμμετοχή μετά τη σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Ψευδώνυμο για χρήση"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης για σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Χρήση SSL για τη σύνδεση"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2007 από την ομάδα του Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Το Konversation είναι ένας πελάτης για το πρωτόκολλο Internet Relay Chat "
+"(IRC).\n"
+"Συναντήστε φίλους στο διαδίκτυο, κάντε νέες γνωριμίες και ξεχαστείτε σε\n"
+"συζητήσεις για το αγαπημένο σας θέμα."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας, ιδρυτής του έργου"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Συντηρητής, διαχειριστής εκδόσεων, περιβάλλον χρήστη, χειρισμός πρωτοκόλλων"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, χειρισμός κωδικοποιήσεων, τοποθέτηση OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Χειρισμός πρωτοκόλλων, γραμμή εισαγωγής"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη Blowfish, υποστήριξη SSL, μεταφορά στο KNetwork, χρωματιστά "
+"ψευδώνυμα, θέματα λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Επανασχεδίαση, ενσωμάτωση KAddressBook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Φιλοξενία ιστοσελίδας"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Συντήρηση ιστοσελίδας"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Επέκταση πολλαπλών λειτουργιών, τοποθέτηση κλεισίματος γραφικού συστατικού, "
+"λειτουργία OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Τεκμηρίωση, βελτιώσεις παρακολούθησης ψευδωνύμων, επέκταση προσαρμοσμένου "
+"περιηγητή ιστοσελίδων"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Ρύθμιση χρωμάτων, διάλογος τονισμού"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Διασύνδεση DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Μη-Latin1-Κωδικοποιήσεις"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Προβολή τμήματος Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Γρήγορη σύνδεση, μεταφορά νέας OSD, άλλες λειτουργίες και διορθώσεις"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Μια σειρά διορθώσεων και καθάρισμα πηγαίου"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Βελτιώσεις συρσίματος και &ελευθέρωσης"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Γραφικά"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Γραμμή αναζήτησης του στυλ Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Ακατέργαστη λειτουργία, ομαδοποίηση καρτελών ανά εξυπηρετητή, λίστα ban"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Διόρθωση πλαισίου συστήματος"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Διόρθωση λειτουργιών επεκτάσεων χρήστη"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Διόρθωση κλεισίματος ορατής καρτέλας με συντόμευση"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Εναλλαγή καρτελών με το ροδάκι του ποντικιού"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Διόρθωση λειτουργίας ιδιοκτησίας καναλιού"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Επιλογή ενεργοποίησης χρωματικού φιλτραρίσματος IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, λειτουργία OSD, καθαρισμός θεμάτων"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Σενάριο Sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Επεξεργασία επικόλλησης πολλών γραμμών"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Προσθήκη ένδειξης &παράθεσης"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (προσδιορισμένο)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Μάσκα υπολογιστή:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Μήνυμα απουσίας:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Σε σύνδεση από:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Κανονικοί χρήστες"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voice (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operators (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Admins καναλιού (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Owners καναλιού (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Απόδοση HalfOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Αφαίρεση HalfOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Άνοιγμα ε&ρωτήματος"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Άνοιγμα &συνομιλίας DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Συσχετίσεις βιβλίου διευθύνσεων"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει όλο τον κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο "
+"για κάθε άτομο.<br>Συνήθως εμφανίζεται ένα εικονίδιο που υποδηλώνει την "
+"κατάσταση κάθε ατόμου, αλλά δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένο ένα θέμα "
+"εικονιδίων. Δείτε τις ρυθμίσεις του Konversation - στο <i>Ρύθμιση "
+"Konversation</i> στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>. Έπειτα δείτε τη σελίδα για τα "
+"<i>Θέματα</i> στην <i>Εμφάνιση</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει όλο το κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο "
+"κάθε ατόμου, με μια εικόνα που υποδηλώνει την κατάστασή του."
+"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Αυτό το άτομο έχει δικαιώματα "
+"admin.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Αυτό το άτομο είναι ένας "
+"owner καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Αυτό το άτομο "
+"είναι ένας op καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Αυτό "
+"το άτομο είναι ένας halfop καναλιού.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
+"th><td>Αυτό το ψευδώνυμο έχει voice, και μπορεί να μιλήσει σε ένα ελεγχόμενο "
+"κανάλι.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Αυτό το άτομο δεν έχει "
+"ιδιαίτερα δικαιώματα.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Αυτό "
+"υποδηλώνει ότι αυτό το άτομο απουσιάζει αυτή τη στιγμή απασχολημένο.</td></"
+"tr></table><p>Η σημασία του operator, του owner και του halfoperator "
+"διαφέρει ανάμεσα σε διάφορους εξυπηρετητές IRC.<p>Αν μετακινηθείτε πάνω σε "
+"οποιοδήποτε ψευδώνυμο εμφανίζεται η τρέχουσα κατάστασή του, όπως επίσης και "
+"οποιαδήποτε πληροφορία υπάρχει διαθέσιμη στο βιβλίο διευθύνσεων για αυτό το "
+"άτομο. Δείτε το εγχειρίδιο του Konversation για περισσότερες πληροφορίες.</"
+"qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Επεξεργασία επαφής..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Επιλογή/τροποποίηση συσχέτισης..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Επιλογή επαφής..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Τροποποίηση συσχέτισης..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Δημιουργία νέας επαφής..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Δίκτυο/Ψευδώνυμο/Κανάλι"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτά είναι τα ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα παρακολούθησης "
+"ψευδωνύμων, εμφανιζόμενα κάτω από τον εξυπηρετητή δικτύου στον οποίο είναι "
+"συνδεδεμένα. Η λίστα επίσης περιλαμβάνει τα ψευδώνυμα του KAddressBook που "
+"είναι συσχετισμένα με τον εξυπηρετητή δικτύου.</p><p>Η στήλη <b>Πρόσθετες "
+"πληροφορίες</b> εμφανίζει κάθε πληροφορία διαθέσιμη για ένα ψευδώνυμο.</"
+"p><p>Τα κανάλια στα οποίο συμμετέχει το ψευδώνυμο εμφανίζονται κάτω από κάθε "
+"ένα ψευδώνυμο.</p><p>Τα ψευδώνυμα που εμφανίζονται κάτω από το <b>Χωρίς "
+"σύνδεση</b> δεν είναι συνδεδεμένα σε κανέναν από τους εξυπηρετητές του "
+"δικτύου.</p><p>Με δεξί κλικ με το ποντίκι πάνω σε ένα ψευδώνυμο μπορούν να "
+"εκτελεστούν πρόσθετες λειτουργίες.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Επεξεργασία λίστας παρακολούθησης..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Κλικ για επεξεργασία της λίστας ψευδωνύμων που εμφανίζονται σε αυτή την "
+"οθόνη."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Όταν επιλέγετε ένα ψευδώνυμο στην παραπάνω λίστα, αυτά τα κουμπιά "
+"χρησιμοποιούνται για τη συσχέτιση του ψευδώνυμου με μια καταχώρηση του "
+"KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Επεξεργασία ε&παφής..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Κλικ για δημιουργία, προβολή, ή επεξεργασία της καταχώρησης KAddressBook που "
+"συσχετίζεται με το ψευδώνυμο που είναι επιλεγμένο παραπάνω."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Τροποποίηση συσχέτισης..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Κλικ για τη συσχέτιση του ψευδώνυμου που είναι επιλεγμένο παραπάνω με μια "
+"καταχώρηση στο KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Διαγραφή συσχέτισης"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Κλικ για την αφαίρεση της συσχέτισης μεταξύ του επιλεγμένου ψευδώνυμου και "
+"μιας καταχώρησης του KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " σε σύνδεση μέσω %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " από %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voice"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operator"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Owner"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "&Δημιουργία νέας επαφής..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Επιλογή συσχέτισης..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Συμμετοχή σε κανάλι"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Τονισμός] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Ερώτημα] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 συμμετέχει στο %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 βγήκε από %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "Ο χρήστης %1 τροποποίησε το ψευδώνυμο σε %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "Ο χρήστης %1 επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκίνησε μια συνομιλία (ερώτημα) με σας."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 είναι σε σύνδεση (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποσυνδέθηκε (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Λάβατε kick από το χρήστη %1 από το κανάλι %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "Ο χρήστης %1 εκίνησε μια συνομιλία dcc με σας"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Τονισμός] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Συμμετέχετε στο %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Ακατέργαστο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Χρήση: %1JOIN <κανάλι> [κωδικός]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Χρήση: %1KICK <ψευδώνυμο> [αιτία]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "Το %1KICK λειτουργεί μόνο μέσα από κανάλια."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"Το %1PART χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι ή ερώτημα."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "Το %1PART χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "Το %1TOPIC χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "Το %1TOPIC χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"Το %1NAMES χωρίς προορισμό μπορεί να σας αποσυνδέσει από τον εξυπηρετητή. "
+"Ορίστε το '*' αν επιθυμείτε πραγματικά κάτι τέτοιο."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Χρήση: %1NOTICE <αποδέκτης> <μήνυμα>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Αποστέλλεται η ειδοποίηση %2 στον %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Χρήση: %1ME κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Αποστολή αίτησης CTCP-%1 στο χρήστη %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Χρήση: %1DCC [SEND ψευδώνυμο αρχείο]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Χρήση: %1DCC [CHAT ψευδώνυμο]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Μη αναγνωρίσιμη εντολή %1DCC %2. Πιθανές εντολές είναι οι SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Χρήση: %1INVITE <ψευδώνυμο> [κανάλι]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "Το %1INVITE χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "Το %1 δεν είναι ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Χρήση: %1EXEC <σενάριο> [λίστα παραμέτρων]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Το όνομα σεναρίου δε μπορεί να περιέχει τα \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Χρήση: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Η τρέχουσα λίστα ειδοποιήσεων είναι κενή."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Τρέχουσα λίστα ειδοποιήσεων: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για δικαιώματα operator IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης operator IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Το %1BAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Το %1KICKBAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Χρήση: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [κανάλι] <χρήστης|μάσκα>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Χρήση: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [κανάλι] <χρήστης|μάσκα> [αιτιολογία]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Το %1UNBAN χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Χρήση: %1UNBAN [κανάλι] μοτίβο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Ο χρήστης %1 προστέθηκε λίστα αγνόησης."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Χρήση: %1IGNORE [ -ALL ] <χρήστης 1> <χρήστης 2> ... <χρήστης n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Χρήση: %1UNIGNORE <χρήστης 1> <χρήστης 2> ... <χρήστης n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αφαιρέθηκε από τη λίστα αγνόησης."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στη λίστα αγνόησης: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Οι χρήστες δεν υπάρχουν στη λίστα αγνόησης : %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Χρήση: %1QUOTE εντολή λίστα"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Χρήση: %1SAY κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Χρήση: %1AME κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Χρήση: %1AMSG κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Χρήση: %1OMSG κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Αποστολή ειδοποίησης \"%1\" στο χρήστη %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Χρήση: %1ONOTICE κείμενο"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Τρέχουσα κωδικοποίηση: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Έγινε αλλαγή σε κωδικοποίηση %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "Το %1 δεν είναι έγκυρη κωδικοποίηση."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Χρήση: %1setkey <ψευδώνυμο> ή <κανάλι> <κλειδί> Ορίζει το κλειδί "
+"κωδικοποίησης για το ψευδώνυμο ή το κανάλι"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Χρήση: %1delkey <ψευδώνυμο> ή <κανάλι> <κλειδί> Διαγράφει το κλειδί "
+"κωδικοποίησης για το ψευδώνυμο ή το κανάλι"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Το πλήκτρο για το %1 διαγράφηκε."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Χρήση: %1DNS <ψευδώνυμο>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "To %1 αναλύθηκε ως: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Η αντίστροφη ανάλυση απαιτεί το KDE 3.5.1 ή νεότερο."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Χρήση: %1KILL <ψευδώνυμο> [αιτία]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κάποιες λεπτομέρειες εμφανίζονται σε αυτήν τη γραμμή για το άτομο με το "
+"οποίο μιλάτε σε αυτό το ερώτημα. Το πλήρες όνομα και η μάσκα του υπολογιστή "
+"εμφανίζονται μαζί με κάθε εικόνα ή λογότυπο που συσχετίζεται με το άτομο "
+"αυτό στο KDE Addressbook.<p>Δείτε το <i>Εγχειρίδιο του Konversation</i> για "
+"πληροφορίες σχετικά με τη συσχέτιση ενός ψευδώνυμου με μια επαφή στο βιβλίο "
+"διευθύνσεων και για μια εξήγηση της σημασίας της μάσκας υπολογιστή.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε το κλείσιμο του ερωτήματος μετά την παράβλεψη αυτού του "
+"ψευδώνυμου;"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Κλείσιμο αυτού του ερωτήματος"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Διατήρηση του ανοικτού"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε το κλείσιμο του ερωτήματός σας με το %1;"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Κλείσιμο του ερωτήματος"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Συνομιλία με τον εαυτό σας"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "Ο χρήστης %1 αποχώρησε από αυτόν τον εξυπηρετητή (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Εξυπηρετητής:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Εισάγετε εδώ τον εξυπηρετητή του δικτύου."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Θύρα:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Το ψευδώνυμο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Αν ο εξυπηρετητής IRC απαιτεί κωδικό πρόσβασης, εισάγετε τον εδώ (οι "
+"περισσότεροι εξυπηρετητές δεν απαιτούν κωδικό πρόσβασης.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Χρήση SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Σύν&δεση"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Ακατέργαστη καταγραφή"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Αναζήτηση μπροστά"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Ολόκληρες λέξεις μόνο"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Από το δρομέα"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Αναζήτηση για εξυπηρετητή %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής %1 δε βρέθηκε. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής βρέθηκε, γίνεται σύνδεση..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Συνδέθηκε: επαλήθευση σύνδεσης..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή %1 απέτυχε: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με %1:%2 χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση SSL. Πιθανώς ο "
+"εξυπηρετητής να μην υποστηρίζει SSL, ή έχετε λανθασμένη θύρα; %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Αποσύνδεση από εξυπηρετητή."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Κανένα από τα ψευδώνυμα της ταυτότητας \"%1\" δεν έγινε δεκτό από τη σύνδεση "
+"\"%2\".\n"
+"Παρακαλώ δώστε ένα νέο ψευδώνυμο ή πατήστε Ακύρωση για να αποσυνδεθείτε:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Σφάλμα ψευδώνυμου"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από τον εξυπηρετητή: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Επιλογή αρχείου(ων) για αποστολή σε %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Ο χρήστης %1 προσφέρει την αποστολή του \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Ερώτηση στο χρήστη %1 για την αποδοχή της αποστολής του \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Λήφθηκε μη έγκυρη παθητική αποστολή DCC με μήνυμα αποδοχής για το \"%1\" από "
+"%2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Συνέχεια λήψης του \"%1\" από %2 ξεκινώντας από το %3% του %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρο μήνυμα αποδοχής συνέχισης για το \"%1\" από %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+"Συνέχεια αποστολής του \"%1\" στο χρήστη %2 ξεκινώντας από το %3% του %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη αίτηση συνέχισης λήψης για το αρχείο \"%1\" από %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Η λήψη του αρχείου \"%1\" από το χρήστη %2 ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Η λήψη του αρχείου \"%1\" από το χρήστη %2 απέτυχε. Αιτία: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Η λήψη του \"%1\" από %2 ολοκληρώθηκε."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Η αποστολή του αρχείου \"%1\" στο χρήστη %2 απέτυχε. Αιτία: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Αποστολή του \"%1\" στο χρήστη %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Λήψη του \"%1\" (%2) από το χρήστη %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Προσκληθήκατε από %1 για συμμετοχή στο κανάλι %2. Αποδοχή της πρόσκλησης;"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Πρόσκληση"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του σεναρίου \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης του σεναρίου \"%1\". Ελέγξτε τα δικαιώματα του "
+"αρχείου."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Απουσιάζει για την ώρα."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή σημειώθηκε ότι απουσιάζετε."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Σημειώθηκε ότι δεν απουσιάζετε πια."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Σημειώθηκε ότι δεν απουσιάζετε."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Εξυπηρετητής:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Το όνομα ή το IP του εξυπηρετητή. Το irchelp.org συντηρεί μια λίστα των "
+"εξυπηρετητών."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας που απαιτείται για τη σύνδεση με τον "
+"εξυπηρετητή. Για τους περισσότερους εξυπηρετητές, αυτό είναι <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Ασ&φαλής σύνδεση (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"πρωτόκολλο Secure Socket Layer (SSL) για την επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. "
+"Αυτό προστατεύει το ιδιωτικό απόρρητο της επικοινωνίας ανάμεσα στον "
+"υπολογιστή σας και τον εξυπηρετητή IRC. Ο εξυπηρετητής πρέπει να υποστηρίζει "
+"το πρωτόκολλο SSL για να λειτουργήσει αυτό. Στις περισσότερες περιπτώσεις αν "
+"ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει SSL, η σύνδεση θα αποτύχει."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του εξυπηρετητή."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το όνομα του δικτύου. Μπορείτε να δημιουργήσετε όσες "
+"καταχωρήσεις επιθυμείτε στην οθόνη λίστας εξυπηρετητών για το ίδιο δίκτυο."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια ταυτότητα ή κάντε κλικ στο κουμπί επεξεργασίας για την προσθήκη "
+"μιας νέας ταυτότητας ή την επεξεργασία μιας υπάρχουσας. Η ταυτότητα "
+"χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του ψευδώνυμου σας όταν συνδέεστε στο "
+"δίκτυο."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Προαιρετικό. Αυτή η εντολή θα αποσταλεί στον εξυπηρετητή μετά τη σύνδεση. "
+"Παράδειγμα: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Αυτό το "
+"παράδειγμα αναφέρεται στο δίκτυο freenode, το οποίο απαιτεί από τους χρήστες "
+"να εγγράφουν το ψευδώνυμό τους με έναν κωδικό πρόσβασης κατά τη σύνδεση. Το "
+"<i>konvirocks<i> είναι ο κωδικός πρόσβασης για το ψευδώνυμο που αποδίδεται "
+"από την ταυτότητα. Μπορείτε να εισάγετε παραπάνω από μία εντολές "
+"διαχωρίζοντάς τις εντολές με ελληνικό ερωτηματικό."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το Konversation να συνδέεται "
+"αυτόματα σε αυτό το δίκτυο όταν ανοίγετε το Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα των εξυπηρετητών IRC του δικτύου. Κατά τη σύνδεση στο "
+"δίκτυο, το Konversation θα προσπαθήσει να συνδεθεί στον πρώτον εξυπηρετητή. "
+"Αν αυτό αποτύχει, θα προσπαθήσει να συνδεθεί στο δεύτερο. Αν αυτό επιτύχει "
+"στον τρίτο, και ούτω καθ' εξής. Τουλάχιστον ένας εξυπηρετητής πρέπει να "
+"οριστεί. Κάντε κλικ σε έναν εξυπηρετητή για την ενεργοποίησή του."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Προαιρετικό. Αυτή είναι μια λίστα των καναλιών στα οποία θα συμμετέχετε "
+"αυτόματα μετά τη σύνδεση του Konversation με έναν εξυπηρετητή. Μπορείτε να "
+"το αφήσετε κενό αν δεν επιθυμείτε την αυτόματη συμμετοχή σε κανέναν κανάλι."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών δικτύου"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Προσθήκη καναλιού"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Επεξεργασία καναλιού"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Απαιτείται το όνομα του δικτύου."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Χρειάζεται να προσθέσετε τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή στο δίκτυο."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Κλικ εδώ για σύνδεση με το επιλεγμένο δίκτυο ή κανάλι IRC."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Η λίστα των διαθέσιμων δικτύων IRC εμφανίζονται εδώ. Ένα δίκτυο IRC είναι "
+"μια συλλογή συνεργαζόμενων εξυπηρετητών. Απαιτείται η σύνδεση σε έναν από "
+"τους εξυπηρετητές για να συνδεθείτε σε ολόκληρο το δίκτυο IRC. Μετά τη "
+"σύνδεση, το Konversation αυτόματα θα συμμετέχει στα εμφανιζόμενα κανάλια. Αν "
+"το Konversation εκκινεί για πρώτη φορά, είναι ήδη εισηγμένα για σας το "
+"δίκτυο Freenode και το κανάλι <i>#trinity-desktop</i>."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε ένα νέο δίκτυο, που περιλαμβάνει τον "
+"εξυπηρετητή για τη σύνδεση με αυτόν και τα κανάλια στα οποία θα γίνει "
+"συμμετέχει αυτόματα."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Νέο δίκτυο"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Επεξεργασία δικτύου"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να διαγράψετε το %1.\n"
+"\n"
+"Το δίκτυο %2 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να διαγράψετε τους επιλεγμένους εξυπηρετητές.\n"
+"\n"
+"Το δίκτυο %1 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων;"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του %1;"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Η σύνδεση χρησιμοποιεί %1 bit SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία σύνδεσης σε εξυπηρετητές που χρησιμοποιούν κρυπτογραφημένες SSL "
+"επικοινωνίες δεν είναι διαθέσιμη στο Konversation επειδή η υποστήριξη "
+"OpenSSL δεν ήραν ενεργοποιημένη κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης. Πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε μια νέα έκδοση του KDE που να έχει υποστήριξη SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSL που επέστρεψε από τον εξυπηρετητή δεν αναγνωρίστηκε. "
+"Πιθανόν αυτός ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει SSL στη δοσμένη θύρα; Αν αυτός "
+"ο εξυπηρετητής υποστηρίζει επίσης και κανονική χωρίς SSL επικοινωνία, τότε η "
+"SSL θα βρίσκεται σε άλλη θύρα."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Η διεύθυνση IP του υπολογιστή %1 δεν ταιριάζει με αυτή για την οποία "
+"εκδόθηκε το πιστοποιητικό."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση εξυπηρετητή"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή (%1) απέτυχε στον έλεγχο πιστοποίησης."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε την αποδοχή αυτού του πιστοποιητικού για πάντα χωρίς ερώτηση;"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Για πάντα"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Μόνο για τις &τρέχουσες συνεδρίες"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αποσύνδεση από '%1';"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Αποσύνδεση από εξυπηρετητή"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Επιλογή πακέτου θέματος"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Η αρχειοθήκη θέματος δεν είναι έγκυρη."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του θέματος"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή του %1;"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Αφαίρεση θέματος"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Πελάτης IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Σύλληψη URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Λίστα των διευθύνσεων που εμφανίζονται σε οποιοδήποτε παράθυρο του "
+"Konversation κατά τη διάρκεια της συνεδρίας."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Ά&νοιγμα URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για "
+"την εκκίνηση της εφαρμογής που συσχετίζεται με τον τύπο mime του URL.</"
+"p><p>Στις <b>Ρυθμίσεις</b>, κάτω από την <b>Συμπεριφορά</b> | <b>Γενικά</b>, "
+"μπορείτε να ορίσετε έναν προσαρμοσμένο περιηγητή ιστοσελίδων για URL "
+"ιστοσελίδων.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Αντιγραφή URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για "
+"την αντιγραφή του URL στο πρόχειρο."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Διαγραφή URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε παραπάνω ένα <b>URL</b>, έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για τη "
+"διαγραφή του URL από τη λίστα."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Αποθήκευση λίστας..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Κλικ για αποθήκευση ολόκληρης της λίστας σε ένα αρχείο."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "Κα&θαρισμός λίστας"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Κλικ για διαγραφή ολόκληρης της λίστας."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Λίστα καναλιών του %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής για %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Ρυθμίσεις για το &κανάλι %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο στα πεδία κειμένου."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών κειμένου"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής του %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Η χρήση αυτής της λειτουργίας θα έχει σαν αποτέλεσμα σε αρκετή μεταφορά "
+"δεδομένων στο δίκτυο. Αν η σύνδεσή σας δεν είναι αρκετά γρήγορη, υπάρχει "
+"περίπτωση να αποσυνδεθεί ο πελάτης σας από τον εξυπηρετητή."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση λίστας καναλιών"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα καναλιών μπορεί να ανοιχτεί μόνο μέσω ενός ερωτήματος, ενός "
+"καναλιού ή ενός παραθύρου κατάστασης για να μπορεί να εντοπιστεί ο "
+"εξυπηρετητής στον οποίο ανήκει η λίστα."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Αυτόματη συμμετοχή σε κανάλι μετά από πρόσκληση"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η αποθήκευση αρχείων καταγραφής θα αποθηκεύσει ολόκληρο το "
+"αρχείο"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Ερώτηση πριν τη διαγραφή αρχείων καταγραφής"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Ερώτηση κατά το κλείσιμο ερωτημάτων μετά από παράβλεψη του ψευδώνυμου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Ερώτηση πριν τη σύνδεση σε διαφορετικό εξυπηρετητή του δικτύου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Ερώτηση πριν τη σύνδεση σε διαφορετικό εξυπηρετητή του δικτύου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας εξυπηρετητή"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας καναλιού"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας ερωτήματος"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Η λίστα καναλιών μπορεί να ανοιχτεί μόνο από καρτέλες εξυπηρετητή"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Προειδοποίηση κατά την απόκρυψη του μενού του κύριου παραθύρου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση όταν υπάρχει έντονη μεταφορά δεδομένων με τη λίστα καναλιών"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Προειδοποίηση κατά την επικόλληση μεγάλων τμημάτων κειμένου"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Προειδοποίηση κατά την έξοδο από το Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Αφαίρ&εση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Καν.Εκφρ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Αντικατάσταση:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Αντικατάσταση με:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Θέ&μα"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Λει&τουργίες"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Το &θέμα μπορεί να αλλάξει από χειριστές του καναλιού"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Χωρίς εξωτερικά του καναλιού μηνύματα"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Μυστικό κανάλι, το κανάλι δεν εμφανίζεται στη λίστα καναλιών"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Μόνο &προσκεκλημένοι μπορούν να συμμετάσχουν στο κανάλι"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτά ελέγχουν τη <em>λειτουργία</em> του καναλιού. Μόνο ένας operator "
+"μπορεί να κάνει τροποποιήσεις.<p>Ένα κανάλι μόνο <b>Π</b>ρόσκλησης σημαίνει "
+"ότι μπορούν να συμμετέχουν σε αυτό μόνο άτομα που προσκλήθηκαν σε αυτό. Για "
+"να προσκαλέσετε κάποιο άτομο, ένας χειριστής του καναλιού πρέπει να δώσει "
+"την εντολή <em>/invite ψευδώνυμο</em> μέσα από το κανάλι αυτό.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Ελεγχόμενο κανάλι, μόνο τα άτομα με φωνή στο κανάλι μπορούν να γράψουν "
+"μηνύματα"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Κωδικός καναλιού"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Όριο &χρηστών:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Εμφάνιση &προχωρημένων λειτουργιών >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Λίστα ban"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Αφαίρεση ban"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Προσθήκη ban"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Μάσκα υπολογιστή"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Ορίστηκε από"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Χρόνος ορισμού"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Ενεργοποίηση &χρονικών σφραγίδων"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνιών"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Μορφή:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Εμφάνιση καταγραφής"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Γραμμές: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Διάταξη"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Εμφάνιση θέματος καναλιού"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Εμφάνιση κου&μπιών λειτουργίας καναλιού"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμή κύλισης"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Εμφάνιση &πλαισίου για αλλαγή του δικού σας ψευδωνύμου"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Εμφάνιση &γρήγορων κουμπιών"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Εμφάνιση πραγματικών ονομάτων δίπλα στα ψευδώνυμα"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Εμφάνιση &λίστας ψευδωνύμων καναλιού και κουμπιών λειτουργιών"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Εμφάνιση μάσκας υπολογιστή &στη λίστα ψευδωνύμων"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας &φόντου"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Διαδρομή:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Ενεργοποίηση ήχου &συστήματος κατά τη λήψη ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Ήχος συστήματος όταν λαμβάνεται ο χαρακτήρας ελέγχου ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Απόκρυψη γεγονότων &συμμετοχής/αποχώρησης/ψευδώνυμου"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Απενεργοποίηση ε&πέκτασης μεταβλητών (π.χ. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Να μη γίνεται επέκταση μεταβλητών κατά την αποστολή κειμένου στον "
+"εξυπηρετητή. Μια μεταβλητή ξεκίνα με το σύμβολο '%': για παράδειγμα το %B θα "
+"επεκταθεί στους χαρακτήρες που απαιτούνται ώστε να γίνει το κείμενο έντονο."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+"&Ανακατεύθυνση όλων των μηνυμάτων κατάστασης στο παράθυρο κατάστασης του "
+"εξυπηρετητή"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Όριο &κύλισης κειμένου:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Πόσες γραμμές θα αποθηκεύονται στην ενδιάμεση μνήμη, 0 = απεριόριστες"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Χρήση ακατέργαστων λειτουργιών για αλλαγές λειτουργίας"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά λειτουργίας του καναλιού θα διατηρηθεί ως ένας συνδυασμός "
+"χαρακτήρων αντί της μετάφρασής της σε ευανάγνωστη μορφή. Π.χ. Το '*** "
+"Λειτουργίες καναλιού: χωρίς εξωτερικά μηνύματα' θα γίνει '*** Λειτουργίες "
+"καναλιού: Χ'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " γραμμές"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής απομνημόνευσης σε όλα τα κανάλια συνομιλίας"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή γραμμής απομνημόνευσης στο παράθυρο συνομιλίας όταν εναλλάσσετε σε "
+"διαφορετικό παράθυρο συνομιλίας ή όταν ελαχιστοποιήσετε την εφαρμογή."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αναζήτησης πληροφοριών χρήση (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Μεγ. αριθμός χρηστών σε ένα κανάλι:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " ψευδώνυμα"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " δευτερόλεπτα"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο πλαίσιο εισόδου, τη λίστα ψευδωνύμων και "
+"καρτελών"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Φόντο:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Μήνυμα ε&ξυπηρετητή:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "Υ&περδεσμός:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Μήνυμα καναλιού:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Ε&νέργεια:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Καταγραφή:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Μήνυμα ε&ντολής:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Μήνυμα ε&ρωτήματος:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Χρονική &σφραγίδα:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Εναλλακτικό &φόντο:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Χρωματιστά ψευδώνυμα"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Χρώμα του ψευδωνύμου &σας:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Επίτρεψε έγχρωμο κείμενο σε μηνύματα IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, οι χρωματικοί κώδικες που προσθέτονται σε "
+"μηνύματα IRC θα αποδίδονται στο παράθυρο συνομιλίας με χρωματισμένο κείμενο. "
+"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματικούς κώδικες στα μηνύματά σας, επιλέγοντας "
+"Εισαγωγή -> Χρώμα IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Προσαρμογή του μεγέθους της ετικέτας όλων των καρτελών ώστε να χωράνε στην "
+"οθόνη"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Απόκρυψη της γραμμή κύλισης"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου κατά την πληκτρολόγηση σε όλες τις "
+"γραμμές εισόδου IRC"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα έχει αποτέλεσμα το μεγάλωμα του "
+"πλαισίου εισαγωγής κάθετα όταν αυτό γεμίσει."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Απόκρυψη στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Έναρξη με κρυφό κύριο παράθυρο"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Εμφάνιση πραγματικών ονομάτων δίπλα στα ψευδώνυμα"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Άνοιγμα της καρτέλας παρακολούθησης ψευδωνύμων στην εκκίνηση"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Ενεργοποίηση emoticons"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Θέμα emoticons"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης επανασύνδεσης"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Χρονικό περιθώριο επανασύνδεσης:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Εμφάνιση ακατέργαστης &καταγραφής κατά τη σύνδεση"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Φάκελος λήψης:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Προσθήκη αποστολέα στο όνομα αρχείου"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Δη&μιουργία φακέλου για τον αποστολέα"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Μετατροπή των κενών σε υπογράμμιση στα ονόματα αρχείων πριν την αποστολή"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Αυτό&ματη αποδοχή προσφοράς λήψης"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση γρήγορης αποστολής DCC (Μπορεί να &μη λειτουργεί με όλους τους "
+"πελάτες)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Μέγε&θος ενδιάμεσης μνήμης:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Χρο&νικό όριο αποστολής DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Εφεδρεία διασύνδεσης IPv&4 για αποστολή DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή οι μεταφορές dcc για συνδέσεις IPv6 θα "
+"γίνουν μέσω μιας διασύνδεσης IPv4 που ορίζεται εδώ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Ενεργοποίηση παθητικής αποστολής DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Μέθοδος ανάκτησης ίδιας IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Ί&δια IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Θύρες"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων θ&υρών για συνομιλία DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "στο"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων θ&υρών για τον εξυπηρετητή DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Ίδιο:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Πρόοδος:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Συνεργάτης:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Μέγεθος αρχείου:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Μέση ταχύτητα:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Συνέχιση:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Τρέχουσα θέση:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Εναπομείναντας χρόνος:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Προσφέρθηκε στις:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Τελείωσε στις:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Εκίνησε στις:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Χρόνος μεταφοράς:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Ενεργοποίηση στα&θερής γραμματοσειράς για τα Μηνύματα Της Ημέρας"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Εμφάνιση Μηνύματος Της Ημέρας με σταθερή γραμματοσειρά"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "&Τονισμός ψευδωνύμων αποστολέων στην προβολή συνομιλίας"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Κείμενο συνομιλίας:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Λίστα ψευδωνύμων:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Γραμμή Tab:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίου συστήματος"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Χρήση πλαισίου συστήματος για ειδοποίηση νέου μηνύματος"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Μόνο ει&δοποίηση όταν ενεργοποιείται ένα συμβάν ή χρησιμοποιείται το τρέχον "
+"ψευδώνυμό σας"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση ψευδώνυμου"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Λειτουργία συμπλήρωσης:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Κυκλική εναλλαγή λίστας ψευδωνύμων"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Όπως το κέλυφος"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Όπως το κέλυφος με πλαίσιο συμπλήρωσης"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Πρό&θεμα στην αρχή της γραμμής:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Αλλού:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Απενεργοποίηση ειδοποιήσεων κατά την α&πουσία"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης απάντησης έ&κδοσης:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη απάντηση σε αιτήσεις <b>CTCP "
+"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Το πλαίσιο εισαγωγής μεγαλώνει με το κείμενο"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Ε&ντολή χαρακτήρων:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου &περιηγητή ιστού:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Λίστα τονισμού"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Τονισμοί"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Αυτόματο κείμενο"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Μοτίβο:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "Ή&χος:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Δοκιμή ήχου"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Αυτόματο κείμενο:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Ενερ&γοποίηση ήχων για έντονα αντικείμενα της λίστας"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Πάντα &τονισμός του τρέχοντος ψευδωνύμου σας:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Πάντα τονισμός των &γραμμών σας:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Μοτίβο"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Μοτίβο:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Τύποι μηνυμάτων"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Αφαίρεση ό&λων"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Έτσι θα φαίνεται το μήνυμά σας με αυτά τα χρώματα"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή είναι μια προεπισκόπηση του τρόπου εμφάνιση του μηνύματός σας στους "
+"αναγνώστες του αν επιλέξετε αυτά τα χρώματα.<br>\n"
+"<b>Σημείωση: Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν χρώματα, και επίσης κάποιοι "
+"χρήστες μπορεί να έχουν επιλέξει την παράβλεψη των αλλαγών χρώματος.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Το επιλεγμένο έγχρωμο κείμενο προστίθεται στη γραμμή εισόδου."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε για το κείμενο του "
+"επόμενου μηνύματός σας. Μόλις επιλέξετε ένα χρώμα κάντε κλικ στο Εντάξει, "
+"και το επιλεγμένο χρώμα θα προστεθεί στη γραμμή εισόδου. Κάθε κείμενο που θα "
+"γράψετε μετά από αυτό θα είναι με το επιλεγμένο χρώμα, μέχρι να αλλάξετε το "
+"χρώμα ξανά.<br>\n"
+"<b>Σημείωση: Δεν ενεργοποιούν όλοι οι χρήστες την επιλογή εμφάνισης "
+"χρωμάτων.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα φόντου θα προστεθεί στη γραμμή εισόδου."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε για το φόντο του "
+"επόμενου μηνύματός σας.\n"
+"Μόλις επιλέξετε ένα χρώμα κάντε κλικ στο Εντάξει, και το επιλεγμένο χρώμα θα "
+"προστεθεί στη γραμμή εισόδου.\n"
+"Κάθε κείμενο που θα γράψετε μετά από αυτό θα είναι με το επιλεγμένο χρώμα, "
+"μέχρι να αλλάξετε το χρώμα ξανά.<br>\n"
+"Επιλέγοντας το προκαθορισμένο \"<i>Κανένα</i>\" δε θα τροποποιήσει το χρώμα "
+"του φόντου του μηνύματός σας, έτσι ώστε οι αναγνώστες του μηνύματός σας θα "
+"το δουν με το κανονικό χρώμα φόντου.<br>\n"
+"<b>Σημείωση: Όλοι οι πελάτες δεν υποστηρίζουν χρώματα, και επίσης όλοι οι "
+"χρήστες δεν ενεργοποιούν την επιλογή εμφάνισης χρωμάτων.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Παράθυρο"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Δημιουργία νέας &καταχώρησης..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας καταχώρησης στο βιβλίο διευθύνσεών σας"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επαφή με την οποία επιθυμείτε να επικοινωνήσετε με σύντομα "
+"μηνύματα"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Ενεργοποίηση καταγραφής"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Ενεργοποίηση &πεζών στα ονόματα αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Προσθήκη ονόματος υπολογιστή στα ονόματα αρχείου καταγραφής"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Διαδρομή αρχείου καταγραφής:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Εντολή που θα εκτελείται στο διπλό κλικ:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ταξινόμηση &χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά ε&νέργεια"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ταξινόμηση &κατά την κατάσταση χρήστη"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Εξήγηση"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Διευθέτηση της λίστας ψευδωνύμων με μεταφορά και απόθεση)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Ενεργοποίηση εμφάνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Σε εμ&φάνιση οθόνης"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Σχεδίαση σκιών"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Εμφάνιση μη&νύματος OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Αν εμφανίζεται το ψευδώνυμό σας σε μήνυμα του καναλιού"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Σε κά&θε μήνυμα καναλιού"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Σε γεγονότα &συμμετοχής/αποχώρησης"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Χρώμα κει&μένου:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ά&λλες ρυθμίσεις"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Διάρκεια:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "Ο&θόνη:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Γραμμές: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Ή&χος:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Γραμμές: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Κανονικοί χρήστες"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Όνομα κουμπιού"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Ενέργεια κουμπιού"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Ενέργεια κουμπιού:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Όνομα κουμπιού:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Διαθέσιμοι αντικαταστάτες"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: Τρέχον κανάλι\n"
+"%K: Κωδικός εξυπηρετητή\n"
+"%u: Λίστα των επιλεγμένων ψευδωνύμων\n"
+"%s<term>%: το term χρησιμοποιείται για το διαχωρισμό ψευδωνύμων στο %u\n"
+"%n: Αποστολή εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της γραμμής "
+"εισόδου"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Αναζήτηση επόμε&νου"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Όνομα δικτύου:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Ταυτότητα:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Εντολές:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "&Σύνδεση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Ε&πεξεργασία..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Αυτόματη συμμετοχή σε κανάλια"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Επε&ξεργασία..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Χρήση χρωματιστού κειμένου"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Χρήση χρωματιστών LED"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Γεγονός εφαρμογής"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Τα γεγονότα της εφαρμογής συμβαίνουν στις καρτέλες του Konsole, της "
+"κατάστασης DCC και άλλες καρτέλες που δε χρησιμοποιούνται για συζήτηση."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο ψευδώνυμο"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Γεγονός καναλιού"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Τα γεγονότα του καναλιού είναι οι αλλαγές κατάστασης και η συμμετοχή/"
+"αποχώρηση χρηστών από το κανάλι."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Προτεραιότητα στα χρώματα τονισμού του παραθύρου συζήτησης"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Αν το ενεργοποιήσετε, θα χρησιμοποιηθούν τα χρώματα που επιλέξατε στις "
+"προτιμήσεις Τονισμού αντί των χρωμάτων του \"Χρησιμοποιούμενου ψευδωνύμου\" "
+"και του \"Τονισμού\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Τοποθέτηση:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Εμφάνιση &κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "&Εμφάνιση του κουμπιού κλεισίματος στα δεξιά της γραμμής καρτέλας"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Περιορισμός του &μεγέθους της ετικέτας όλων των καρτελών ώστε να χωράνε στην "
+"οθόνη"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Εστίαση"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Εστίαση νέων καρτελών"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Εστίαση νέων ε&ρωτημάτων"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Λειτουργία"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Ε&γκατάσταση θέματος..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Αφαί&ρεση θέματος"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Εικονίδιο για κανονικούς χρήστες"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Εικονίδιο για απόντες χρήστες"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με voice"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα half-operator"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα operator"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα admin"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Εικονίδιο για χρήστες με δικαιώματα owner"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης για εμφάνιση"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Εντολή που θα ε&κτελείται όταν γίνεται διπλό κλικ σε ψευδώνυμο:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα ψευδώνυμο στο παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε "
+"σύνδεση</b>, αυτή\n"
+"η εντολή τοποθετείται στη <b>γραμμή εισόδου</b> στο παράθυρο του εξυπηρετητή."
+"</p>\n"
+"<p>Τα παρακάτω σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εντολή:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Το ψευδώνυμο στο οποίο έγινε διπλό κλικ.</li>\n"
+"<li>%K: Ο κωδικός πρόσβασης του εξυπηρετητή.</li>\n"
+"<li>%n: Αποστολή της εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της "
+"γραμμής εισόδου.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα ψευδώνυμο στο παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε "
+"σύνδεση</b>, αυτή\n"
+"η εντολή τοποθετείται στη <b>γραμμή εισόδου</b> στο παράθυρο του εξυπηρετητή."
+"</p>\n"
+"<p>Τα παρακάτω σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην εντολή:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Το ψευδώνυμο στο οποίο έγινε διπλό κλικ.</li>\n"
+"<li>%K: Ο κωδικός πρόσβασης του εξυπηρετητή.</li>\n"
+"<li>%n: Αποστολή της εντολής απευθείας στον εξυπηρετητή αντί της χρήσης της "
+"γραμμής εισόδου.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Διάστημα εν&ημέρωσης:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Το Konversation θα ελέγχει την κατάσταση των ψευδωνύμων στην παρακάτω λίστα "
+"με αυτό το χρονικό διάστημα."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&Εμφάνιση καρτέλας παρακολούθησης ψευδωνύμων σε σύνδεση στην εκκίνηση"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Όταν ενεργοποιηθεί, το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> θα ανοίγει "
+"αυτόματα κατά την εκκίνηση του Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Ενεργοποίηση παρακολούθησης ψευδωνύμων"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Όταν ενεργοποιείται η παρακολούθηση ψευδωνύμων, θα ειδοποιείστε όταν τα "
+"ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα <b>Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα</b> "
+"συνδεθούν ή αποσυνδεθούν.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> για να δείτε "
+"την κατάσταση όλων των ψευδωνύμων σε παρακολούθηση.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Δίκτυο:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Το δίκτυο του εξυπηρετητή irc (π.χ. 'freenode') μέσω του οποίου είναι "
+"συνδεδεμένος ο παρακολουθούμενος χρήστης."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Το ψευδώνυμο (όνομα χρήστη) του επιλεγμένου για παρακολούθηση ατόμου"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Όταν ενεργοποιείται η παρακολούθηση ψευδωνύμων, θα ειδοποιείστε όταν τα "
+"ψευδώνυμα που βρίσκονται στη λίστα <b>Παρακολουθούμενα δίκτυα/ψευδώνυμα</b> "
+"συνδεθούν ή αποσυνδεθούν.</p>\n"
+"<p>Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο <b>Ψευδώνυμα σε σύνδεση</b> για να δείτε "
+"την κατάσταση όλων των ψευδωνύμων σε παρακολούθηση.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Κλικ για την προσθήκη ενός ψευδώνυμου στη λίστα."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Κλικ για αφαίρεση του επιλεγμένου ψευδώνυμου από τη λίστα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Κανένα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Προσθήκη..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Αφαίρ&εση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Διαγραφή URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Αντιγραφή URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Επιλογή όλων των αντικειμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Διάλογοι προειδοποίησης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Διαγραφή URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Αφαίρ&εση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Εξαίρεση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Θέμα"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Μηνύματα"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων α&πουσίας"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Ορισμός καθολικά της &διαθεσιμότητας"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " δ"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Κάθε"
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση κατά τη διαγραφή αρχείου που λήφθηκε με DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Το πλήκτρο για το %1 ορίστηκε με επιτυχία."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου '%1'."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Αφαίρεση αρχείου"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Αφαίρεση από αυτόν τον πίνακα"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Αφαίρεση του ληφθέντος αρχείου(ων)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Αφαίρεση αρχείου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου;\n"
+#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση των %n επιλεγμένων αρχείων;"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση του πραγματικού ονόματος ενός ατόμου δίπλα στο ψευδώνυμό του στη "
+#~ "λίστα ψευδωνύμων."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή %1 χάθηκε: %2. Προσπάθεια για επανασύνδεση."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Δοκιμή στη θέση του, του εξυπηρετητή %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Αναμονή για 2 λεπτά πριν ακόμη μια προσπάθεια επανασύνδεσης..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες προτίμησης: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Διαθέσιμες επιλογές στην ομάδα %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %1PREFS <ομάδα> <επιλογή> <τιμή> ή %2PREFS LIST για εμφάνιση "
+#~ "λίστας των ομάδων ή %3PREFS ομάδα LIST για λίστα των επιλογών σε μια "
+#~ "ομάδα. Βάλτε σε εισαγωγικά τις παραμέτρους αν περιέχουν κενά."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες μεταφοράς"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Πλήκτρο καναλιού:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Εισαγωγή &γραμμής απομνημόνευσης κατά την απουσία"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισαγωγή &γραμμής απομνημόνευσης κατά την απόκρυψη του παραθύρου "
+#~ "συνομιλίας"
diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..ed69548
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/en_GB.po
@@ -0,0 +1,8032 @@
+# translation of konversation.po to British English
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003,2004.
+# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-04 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jonathan Riddell"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "&Encoding:"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "O&ther Settings"
+
+#: src/channel.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Topic button to the left of the topic. You can also view "
+"the history of topics there.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot sends messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximum users allowed in channel"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(away)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Do you want to ignore %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Do you want to ignore the selected users?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignore"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Do you want to ignore %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Do you want to ignore the selected users?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ignore"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Completion"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Possible completions: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Channel Password"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Nick Limit"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Enter the new nick limit:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "You are now known as %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 is now known as %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Join"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "You have joined channel %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "You have left this server."
+msgstr "You have left this server. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "You have left this server. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Part"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "You have left channel %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 has left this server. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 has left this channel. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "You have kicked yourself from channel %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "You have kicked yourself from channel %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "You have been kicked from channel %1 by %2. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "You have been kicked from channel %1 by %2. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "You have kicked %1 from the channel. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "You have kicked %1 from the channel. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 has been kicked from the channel by %2. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 has been kicked from the channel by %2. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n nick\n"
+"%n nicks"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Topic"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "The channel topic is \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "You set the channel topic to \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "You give channel owner privileges to yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "You give channel owner privileges to %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 gives channel owner privileges to you."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 gives channel owner privileges to %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "You take channel owner privileges from yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "You take channel owner privileges from %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 takes channel owner privileges from you."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 takes channel owner privileges from %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "You give channel owner privileges to yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "You give channel owner privileges to %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 gives channel owner privileges to you."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 gives channel owner privileges to %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "You take channel owner privileges from yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "You take channel owner privileges from %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 takes channel owner privileges from you."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 takes channel owner privileges from %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "You give channel operator privileges to yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "You give channel operator privileges to %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 gives channel operator privileges to you."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 gives channel operator privileges to %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "You take channel operator privileges from yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "You take channel operator privileges from %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 takes channel operator privileges from you."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 takes channel operator privileges from %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "You give channel halfop privileges to yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "You give channel halfop privileges to %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 gives channel halfop privileges to you."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "You take channel halfop privileges from yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "You take channel halfop privileges from %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 takes channel halfop privileges from you."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "You give yourself the permission to talk."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "You give %1 the permission to talk."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 gives you the permission to talk."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 gives %2 the permission to talk."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "You take the permission to talk from yourself."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "You take the permission to talk from %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 takes the permission to talk from you."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 takes the permission to talk from %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "You set the channel mode to 'no colours allowed'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'no colours allowed'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "You set the channel mode to 'allow colour codes'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'allow colour codes'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "You set the channel mode to 'invite only'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "You set the channel mode to 'moderated'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "You set the channel mode to 'private'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'private'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "You set the channel mode to 'public'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'public'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "You set the channel mode to 'secret'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "You set the channel mode to 'visible'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "You switch on 'topic protection'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 switches on 'topic protection'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "You switch off 'topic protection'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 switches off 'topic protection'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "You set the channel topic to \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "You remove the channel limit."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 removes the channel limit."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "You set the channel limit to %1 nicks."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "You remove the channel limit."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 removes the channel limit."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "You set a ban on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 sets a ban on %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "You remove the ban on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 removes the ban on %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "You set a ban exception on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 sets a ban exception on %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "You remove the ban exception on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 removes the ban exception on %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "You set invitation mask %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 sets invitation mask %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "You remove the invitation mask %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 removes the invitation mask %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "You have to be an operator to change this."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Secret channel. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Invite only channel. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Private channel. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderated channel. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Protect channel with a password."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Set user limit to channel."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Do you want to remove %1 ?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Save Channel List"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identity Default ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "C&hannel:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&word:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "This channel was created on %1."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Channel List"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filter Settings"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "M&inimum users:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Ma&ximum users:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filter &pattern:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filter target:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Enter a filter string here."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Channel"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&Regular expression"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Appl&y Filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Channel Name"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Users"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Channel Topic"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Re&fresh List"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Sa&ve List..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Join Channel"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Save Channel List"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Channels: %1 (%2 shown)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Open URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<No URL found>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Channel List for %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Owner"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Half-operator"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Has voice"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Channel Options for %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "Show &Advanced Modes >>"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Show &Advanced Modes >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Default Identity"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Reconnection attempts:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Select File to Send to %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Connecting"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Edit Server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Please fill in your <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Check Identity Settings"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Add Identity"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Network Interface"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Reply From IRC Server"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Specify Manually"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Could not open a socket"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC chat with %1 on port %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Connection broken, error code %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Default ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "No vacant port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Could not open a socket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Select Recipient"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Select nickname and close the window"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Close the window without changes"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC Receive Question"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Resume"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Enter Filename"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Suggest &New Name"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overwrite"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "R&ename"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC Receive : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC Receive : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "unknown"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 joined %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 parted %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 parted %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " sec"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Remain"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Speed"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Sender Address"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "&Accept"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "A&bort"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "&Open File"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Start receiving"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Abort the transfer(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Run the file"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "View DCC detail information"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Select All Items"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "S&elect All Completed Items"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accept"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bort"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Resume"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Clear"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Open File"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "File &Information"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Available information for file %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "File Information"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "No detailed information for this file found."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Receive"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Queued"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparing"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connecting"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Receiving"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Sending"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Done"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Failed"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Aborted"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sec"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "The admin has restricted the right to receive files"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Could not create a TDEIO instance"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>The file is already existing.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>A partial file is existing.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
+"bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>The file is already existing.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Password for connection"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Waiting for remote host's acceptance"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Unexpected response from remote host"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socket error: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Connection failure: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Transferring error"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO error: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Timed out"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Remote user disconnected"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "The admin has restricted the right to send files"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "The url \"%1\" does not exist"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Could not retrieve \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Enter Filename"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "No filename was given"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Waiting remote user's acceptance"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Could not open the file: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"The operation was successful. Should never happen in an error dialogue."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Could not read from file \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Could not write to file \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "A fatal unrecoverable error occurred."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Could not open file \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "The operation was unexpectedly aborted."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "The operation timed out."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "An unspecified error happened on close."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Unknown error. Code %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Edit Watched Nickname"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Network name:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Pick the server network you will connect to here."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "N&ickname:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Change notify information"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Discards all changes made"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Select Sound File"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identities"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identity:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicate"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Real name:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Auto Identify"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vice:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Pa&ssword:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Away"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Away nickname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " lines"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "On &query activity"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Au&tomatically resume DCC download"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Away Message"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Away &message:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Re&turn message:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-shell command:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Encoding:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Part reason:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Part reason:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Kick reason:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Change identity information"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "You must add at least one nick to the identity."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Add Nickname"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nickname:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Edit Nickname"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Add Identity"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identity name:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "You need to give the identity a name."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Rename Identity"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Delete Identity"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicate Identity"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Open Query"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Received Version request from %1 to channel %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Received Version request from %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Received Version request from %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Received Version request from %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Received Version request from %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Received Version request from %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Unknown DCC command %1 received from %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 to %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Received CTCP-PING reply from %1: %2 seconds"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Received CTCP-%1 reply from %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invite"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 invited you to channel %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welcome"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Channel modes: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "topic protection"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "no messages from outside"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "secret"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "invite only"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderated"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "password protected"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonymous"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "no colours allowed"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Channel List for %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Created"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "This channel was created on %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 is now known as %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Names"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "End of NAMES list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "The channel topic is \"%1\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "The channel topic is \"%1\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Topic was set by %1 on %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Topic was set by %1 on %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: No such nick/channel."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: No such nick/channel."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: No such nick/channel."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Nickname already in use, try a different one."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Nickname already in use. Trying %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "You are now known as %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Message of the day:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "End of message of the day"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "You have to be an operator to change this."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Current users on the network: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Current users on %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Away"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 is away: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "You invited %1 to channel %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 is an identified user"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Away)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "End of /WHO list for %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 is a user on channels: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 has voice on channels: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 is a halfop on channels: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 is an operator on channels: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 is owner of channels: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 is admin on channels: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC Operator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 day\n"
+"%n days"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hour\n"
+"%n hours"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minute\n"
+"%n minutes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 second\n"
+"%n seconds"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 has been idle for %2, %3, %4 and %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 has been idle for %2, %3 and %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 has been idle for %2 and %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 has been online since %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "End of WHOIS list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Userhost"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC Operator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (away)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "List of channels:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "End of channel list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "End of channel list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+#, fuzzy
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "<unknown> %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " sets mode: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insert Character"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Insert a character"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC Colour Chooser"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me <i>action</"
+"i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For example: "
+"<em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'."
+"</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows information about "
+"this person, including what channels they are in.</td></tr></table><p>For "
+"more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message can be a maximum "
+"of 512 letters long, and cannot contain multiple lines.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Large Paste Warning"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Find Text..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copy URL to Clipboard"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Add to Bookmarks"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Sa&ve List..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Open Query"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Join Channel on %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notify"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Give Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Take Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Give Voice"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Take Voice"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kickban"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Ban Nickname"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Ban *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Ban *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Ban *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Ban *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Kickban *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Kickban *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Kickban *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Kickban *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kick / Ban"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Open Query"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Send &File..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Edit Watched Nickname"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Join"
+msgstr "Join"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Edit topic"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "No matches found for \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "&Save List..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Phrase not found"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Wrapped search"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Join Channel on %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "Server %1 not found. %2"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Server List..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Quick &Connect..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Type in the address of a new IRC server to connect to..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconnect"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Connect to the server"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Reconnect"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Disconnect From Server"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identities..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Watched Nicks Online"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC Status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Open Logfile"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "O&ther Settings"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Channel List"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL Catcher"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "New &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Next Tab"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Previous Tab"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Close &Tab"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "&Next Tab"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Move Tab Left"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Move Tab Left"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Move Tab Right"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Move Tab Left"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&Join Channel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Enable Notifications"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&Join Channel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Set Encoding"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Go to Tab %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "C&lear List"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Clear content of current window"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Clear Window"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Clear content of current window"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Clear &All Windows"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Clear contents of all windows"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Join Channel..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC Colour..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Set the color of your current IRC message."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Remember Line"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Add a horizontal line that only you can see."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Special &Character..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insert any character into your current IRC message. "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Close &All Open Queries"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Hide Nicklist"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Docking in System Tray"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely.You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Enable Notifications"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Set &Away Globally"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC Colour..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Special &Character..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "&Remember Line"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Channel List"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Set &Away Globally"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Ready."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Lag: not known"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Lag: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Lag: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4 and %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "No answer from server %1 for more than %2, %3 and %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation Bookmarks Editor"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "DCOP interface"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Behaviour"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Enable Notifications"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chat Window"
+msgstr "&Clear Window"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Quick Buttons"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Labels"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Connecting"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Nickname list:"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Command Aliases"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Highlights"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Watched Nicknames"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "On &Screen Display"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Warning Dialogues"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
+"address book."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Cannot Send Email"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send Email"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Send Email..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Choose the person who '%1' is."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Currently '%1' is associated with a contact."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "New Address Book Entry"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Name the new entry:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Show last:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Clear Logfile"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Save Logfile"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Choose Destination Folder"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "A user friendly IRC client"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server to connect"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Channel to join after connection"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Nickname to use"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Password for connection"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Use SSL for connection"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2005 by the Konversation team"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favourite subject."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Original Author/Project Founder"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC rewrite, Encodings improvements, OSD positioning"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish Support, SSL Support, Ported to KNetwork, Coloured Nicknames, Icon "
+"Theme Support"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+
+#: src/main.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements,Custom web browser extension"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Colour configurator, Highlight dialogue"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interface"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Non-Latin1-Encodings"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole part view"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "A Handful of fixes and code cleanup"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Drag&Drop improvements"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox style searchbar"
+
+#: src/main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw modes,Tab grouping per server"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "System tray patch"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Bug fixes"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Extended user modes patch"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Close visible tab with shortcut patch"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Channel ownership mode patch"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Option to enable IRC colour filtering"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Edit Multiline Paste"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Add &Quotation Indicators"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Yesterday"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identified)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Hostmask"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Away Message"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unknown)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Online Since"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normal Users"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voice (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operators (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Channel Admins"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Channel Owners"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Give Op"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Take Op"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Open &Query"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Open DCC &Chat"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Addressbook Associations"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Edit Contact..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Choose/Change Associations..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Choose Contact..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Change Association..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Create New Contact..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Delete Association"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Watched Nicks Online"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Network/Nickname/Channel"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Additional Information"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Edit Watch List..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Address book:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Edit C&ontact..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Click to create, view or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Change Association..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Delete Association"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " online via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " since %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voice"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operator"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Owner"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Create New C&ontact..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Choose Association..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Join Channel"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Query) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 joined %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 parted %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 quit %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 changed nickname to %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 wants to send a file to you"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 has started a conversation (query) with you."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 is online (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 went offline (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "You are kicked by %1 from %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 started a dcc chat with you"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Select File to Send to %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "You are now known as %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD Preview - drag to reposition"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK only works from within channels."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART without channel name only works from within a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
+"really want this."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Usage: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Sending CTCP-%1 request to %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Error: File \"%1\" does not exist."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Error: Unrecognised command DCC %1. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Usage: INVITE <nick> [channel]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "Error: INVITE without channel name works only from within channels."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "Error: %1 is not a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Usage: EXEC <script> [parameter list]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Error: Script name may not contain \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Usage: RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Current notify list is empty."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Current notify list: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC Operator Password"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "BAN without channel name works only from inside a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "BAN without channel name works only from inside a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Usage: BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Usage: BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Usage: UNBAN [channel] pattern"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Added %1 to your ignore list."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Usage: IGNORE [ -ALL ] user list"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Added %1 to your ignore list."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "%1: No such nick/channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "%1: No such nick/channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Usage: QUOTE command list"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Usage: SAY text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Usage: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Usage: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Usage: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Sending notice \"%1\" to %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Usage: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Current notify list: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Set Encoding"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "Error: %1 is not a channel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "The key for %1 is now deleted."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "The key for %1 is now deleted."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "The key for %1 is now deleted."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the KDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Close This Query"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Do you want to ignore %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Close Query"
+msgstr "Close This Query"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Talking to yourself"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 has left this server. (%2)"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Quick Connect"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Server host:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Enter the host of the network here."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "The port that the IRC server is using."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Nick:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "The nick you want to use."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "P&assword:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"If your IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Use SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onnect"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Connect to the server"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Raw Log"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Whole words"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "From Cursor"
+msgstr "From cursor"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Looking for server %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Server %1 not found. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server found, connecting..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Connected; logging in..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Connection to Server %1 failed. %2"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL Connection Error"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Disconnect From Server"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Nickname"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "There was an error reading the data from the server: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Select File to Send to %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "unknown size"
+msgstr "unknown"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Received invalid resume request for file \"%1\" (position %2) from %3."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Received invalid resume request for file \"%1\" (position %2) from %3."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Received invalid resume request for file \"%1\" (position %2) from %3."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "DCC download of file \"%1\" finished."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC download of file \"%1\" failed. reason: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC upload of file \"%1\" failed. reason: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitation"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Error: Could not find script \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Gone away for now."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "You are now marked as being away."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "You are no longer marked as being away."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "You are not marked as being away."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "S&ecure connection (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Change network information"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Add Server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Edit Server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Add Channel"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Edit Channel"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "The network name is required."
+msgstr "This channel was created on %1."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "You need to add at least one server to the network."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Server List"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"The list of configured IRC Networks are listed here. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the Channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you. Click on a "
+"network to select it."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identity"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Channels"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Connect on &application start up"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "New Network"
+msgstr "Network"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Edit Network"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Do you really want to delete the selected networks?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Do you want to remove %1 ?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Connection to Server %1 failed."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognised. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server Authentication"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Forever"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Current Sessions Only"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Close &Tab"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Do you want to disconnect from '%1'?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Disconnect From Server"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "&Reconnect"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Select Theme Package"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Failed to Download Theme"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Theme archive is invalid."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Cannot Install Theme"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Do you want to remove %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remove Theme"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC Client"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL Catcher"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Open URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behaviour</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copy URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Delete URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Sa&ve List..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Click to save the entire list to a file."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "C&lear List"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Click to erase the entire list."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Save URL List"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Clear content of current window"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Channel List for %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Open Logfile for %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Channel Options for %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "You can only search in text fields."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Find Text Information"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Logfile of %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Channel List Warning"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatically join channel on invite"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Notice that saving logfiles will save whole file"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Question before deleting logfile contents"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Question on closing queries after ignoring the nickname"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Close Tab"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Channel List"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Close Tab"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Warning on hiding the main window menu"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Warning on high traffic with channel list"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Warning on pasting large portions of text"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Warning on pasting large portions of text"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "New"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Removed"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "&Find"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Topi&c"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&des"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Topic can only be changed by channel operators"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&No messages from outside the channel"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Only &invited are allowed to join the channel"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Channel Password"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "User &limit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Show &Advanced Modes >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Channel List"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Remove File"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Add Channel"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Hostmask"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Timed out"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "S&earch:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Enable &Timestamps"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Show &dates"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Bac&klog:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Show channel topic"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Show channel &mode buttons"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Show bo&x to change own nickname"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Show &quick buttons"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Show real names next to nicknames"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Show channel &mode buttons"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Show hostmasks &in nickname list"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Enable Back&ground Image"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Path:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Hide &Join/Part/Nick events"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Redirect all status messages to the server status window"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Scroll&back limit:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimitied"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Use raw modes for mode changes"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " lines"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unlimited"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Server List"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Show remember line in all channels and &queries"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Max. number of users in a channel:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " nicks"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " seconds"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Update interval:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Custom Colours"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Background:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Server message:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&yperlink:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Channel &message:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Actio&n:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Bac&klog:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Comman&d message:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Query message:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Timestamp:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternate background:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Coloured Nicks"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Own nick colour:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Allow Coloured Text in IRC Messages"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"By enabling this option, colour codes added to IRC messages will be "
+"displayed in your chat window as coloured text. You can add colour codes to "
+"your messages, by selecting Insert -> IRC Colour"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Docking in System Tray"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Show real names next to nicknames"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "&Show watched nicks online tab on application startup"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Enable emoticons"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Emoticons theme"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Enable Automatic Reconnect"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "&Reconnect timeout:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Reconnection attempts:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Show raw &log window when connecting"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC Status"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "DCC &folder:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Add &sender to file name"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Cr&eate folder for sender"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Automaticall&y accept DCC download"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Au&tomatically resume DCC download"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Enable fast DCC send (Might not work with all clients)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Buffer si&ze:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC send t&imout:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Fallback to an IPv&4 interface for dcc send:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Enable specific &ports for DCC send:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Method to get own IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "O&wn IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "to"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Enable specific &ports for DCC send:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "File:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Self"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Actio&n:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progress:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "&Open File"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "File:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Resume"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Current notify list: %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Save to:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Transferring error"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Make sender nicknames &bold in the chat view"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Chat text:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Nickname list:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Tab Bar"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Enable System Tray"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Use sys&tem tray for new message notification"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Nickname Completion"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Completion &mode:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Cycle NickList"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Shell-Like"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Shell-Like with Completion Box"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&x at start of line:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Elsewhere:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Disable notifications while &away"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Use custom &version reply:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Comman&d char:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Use custom Web &browser:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "&Highlight List"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Highlights"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Sound"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Auto Text"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&New"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Pattern:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colours"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Sound:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Text to find:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Auto text:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Enable sound for highlighted list items"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Alwa&ys highlight own current nick:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Always highlight own &lines:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "&Pattern:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "&Pattern:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Remove File"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "This is how your message will look with these colours"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colours.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your colour changes.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "The chosen text colour is added to the input line."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Here you choose what colour you want you the text in the next message "
+"you send to be. If you choose a colour and click Ok, the chosen colour is "
+"added to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen "
+"colour, until you change the colour again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Foreground colour:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "The chosen text-background colour is added to the input line."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Here you choose what colour you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a colour and click Ok, the chosen colour is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen colour, until you change "
+"the colour again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background colour "
+"of your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text colour.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Background colour:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Window"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Create New &Entry..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Create a new entry in your address book"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&earch:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Enable Logging"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Enable &lower case logfile names"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Append hostname to logfile names"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Logfile &path:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Command to be executed on double click:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sort case &insensitive"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "On &query activity"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sort b&y user status"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Exception"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Enable On Screen Display"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "On &Screen Display"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Draw shadows"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD font:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Show &OSD Message"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&If own nick appears in channel message"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "On an&y channel message"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "On &query activity"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "On &Join/Part events"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Enable Custom Colours"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Te&xt colour:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&ther Settings"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duration:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "S&creen:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Queued"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr " lines"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "yes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Sound:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr " lines"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "yes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normal Users"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Queued"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Queued"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Receiver:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Button Name"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Button Action"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Button Action"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Button Name"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"You can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%k: Channel password (not functional yet)\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Find Text"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "&Previous Tab"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&Network name:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identity:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Co&mmands:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Connect on &application start up"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Auto Join Channels"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Application Startup"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Messages"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "&Server message:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Current notify list: %1"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Channel Name"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Watched Nicknames"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Replacement"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Show close b&utton on tabs"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "&Show a close tab button to the right in the tab bar"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "From cursor"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Watched Nicknames"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstall Theme..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Remove Theme"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Icon for normal users\""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Icon for away users"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Icon for users with voice"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Icon for users with half-operator priviliges"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Icon for users with operator priviliges"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Icon for users with admin privileges"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Icon for users with owner privileges"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Preview:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Warning Dialogues to Show"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Update interval:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&Show watched nicks online tab on application startup"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Enable nickname watcher"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "&Network:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Watched Networks/Nicknames"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Click to add a nickname to the list."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Click to remove the selected nickname from the list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "None"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Clear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Add..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Removed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Delete URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copy URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Select All Items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "File Information"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Default"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Watched Nicknames"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Sa&ve List..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Close &Tab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warning Dialogues"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Delete URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Removed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Add to Bookmarks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Exception"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Topic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Move Left"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Messages"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Show a&way messages"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Set &Available Globally"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Every "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Warning on deleting file received on DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "The key for %1 is successfully set."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Cannot remove file '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "&Remove File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC &Detail"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Remove from this panel"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Remove the received file(s)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Remove File"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Delete Confirmation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Connection to Server %1 lost. %2. Trying to reconnect."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Trying server %1 instead."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Available Preference Groups: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Available Options in Group %1:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %1PREFS group option value or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC &Detail"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Channel &key:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Insert remember &line when switching state to away"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Insert remember &line when switching state to away"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Connecting"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Application Startup"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "&Show server list dialogue"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 has identified for this nick."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Channel"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Topic"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&Save List..."
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "Automatically &join channel on invite"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Offering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "There is no vacant port for DCC chat."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "Update &interval:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "No DCC download running on port %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "No DCC upload running on port %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Local Path:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "&Open File"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Sender:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Abort the transfer(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Abort the transfer(s)"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Do you really want to remove the received file?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "DCC &Detail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Position:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Sender Address"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Sender Address"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Switch To"
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Channel:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %1: %2"
+#~ msgstr "DCC Send : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 is %3%4"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Network:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr "Command Aliases"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org hosting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "Bug fixes"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "Channel Options for %1"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "You are marked as being away."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "Edit Channel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "Question on what to do on DCC resume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "Automaticaly re&join channels on reconnect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "&Version"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "&Ping"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "Server already connected."
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "New Alias"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "Add alias:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "DCC chat with %1 on %2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Resuming file \"%1\", offered by %2 from position %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Resuming file \"%1\", offered by %2 from position %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "DCC upload of file \"%1\" finished."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "DCC download of file \"%1\" finished."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "&Follow nick changes"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "Looking for host %1..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "Host found, connecting..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "Connection established."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "Ignore Pattern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "&Duration:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "topic protection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "Input fields and nick list uses custom colours"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 offers the file \"%2\" (%3 bytes) for download (%4:%5)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "DCC upload of file \"%1\" failed. reason: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "&Channel List for %1"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "Nicks Online"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Themes"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "Tab Bar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "Place tab labels on &top"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "Bring new tabs to &front"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "When someone queries you, focus new &query"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "Close Button"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "DCC &Detail Information"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Find Text"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "Whole words"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "Search forward"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Search for text"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Close the window"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "Show help here"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 has joined this channel. (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "You have kicked yourself from the channel. (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "You have been kicked from the channel by %1. (%2)"
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "Skip creating taskbar entry"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "Quick Buttons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "&Format:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "Chat Window"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
+#~ msgstr "Chat Window"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 unknown %2"
+#~ msgstr "<unknown> %1"
+
+#~ msgid "Only notify when someone says &your nick"
+#~ msgstr "Only notify when someone says &your nick"
+
+#~ msgid "Channel Owners"
+#~ msgstr "Channel Owners"
+
+#~ msgid "Channel Admins"
+#~ msgstr "Channel Admins"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "Queries"
+
+#~ msgid "Notices"
+#~ msgstr "Notices"
+
+#~ msgid "CTCPs"
+#~ msgstr "CTCPs"
+
+#~ msgid "DCCs"
+#~ msgstr "DCCs"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "C&lear"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "C&hannels"
+
+#~ msgid "&Queries"
+#~ msgstr "&Queries"
+
+#~ msgid "Not&ices"
+#~ msgstr "Not&ices"
+
+#~ msgid "C&TCPs"
+#~ msgstr "C&TCPs"
+
+#~ msgid "&DCCs"
+#~ msgstr "&DCCs"
+
+#~ msgid "&Exception"
+#~ msgstr "&Exception"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "Select Background Image"
+
+#~ msgid "Connect to a new server..."
+#~ msgstr "Connect to a new server..."
+
+#~ msgid "Set your nick, away message, etc..."
+#~ msgstr "Set your nick, away message etc..."
+
+#~ msgid "Lag: not known"
+#~ msgstr "Lag: not known"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConnectionBehavior_Config"
+#~ msgstr "Connection"
+
+#~ msgid "&Blink the LED on the label when something has changed in the tab"
+#~ msgstr "&Blink the LED on the label when something has changed in the tab"
+
+#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab"
+#~ msgstr "Place close button on the &right side of the tab"
+
+#~ msgid "Tab Management"
+#~ msgstr "Tab Management"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NicklistBehavior_Config"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#~ msgid "A&dd..."
+#~ msgstr "A&dd..."
+
+#~ msgid "Add Network"
+#~ msgstr "Add Network"
+
+#~ msgid "&Group:"
+#~ msgstr "&Group:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. If you enter something here, all the Networks with the same "
+#~ "Group will be listed together in the Server List screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optional. If you enter something here, all the Networks with the same "
+#~ "Group will be listed together in the Server List screen."
+
+#~ msgid "%1omsg needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1omsg needs a message parameter"
+
+#~ msgid "%1onotice needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1onotice needs a message parameter"
+
+#~ msgid "Quit server when you hit the tab's close button"
+#~ msgstr "Quit server when you hit the tab's close button"
+
+#~ msgid "User Status"
+#~ msgstr "User Status"
+
+#~ msgid "Channel Modes: "
+#~ msgstr "Channel Modes: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight_Config"
+#~ msgstr "Highlighting"
+
+#~ msgid "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+#~ msgstr "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+
+#~ msgid "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+#~ msgstr "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+
+#~ msgid "You remove the 'quiet' channel mode from %1."
+#~ msgstr "You remove the 'quiet' channel mode from %1."
+
+#~ msgid "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2."
+#~ msgstr "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2."
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "Select DCC Download Folder"
+#~ msgstr "Select DCC Download Folder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance-Chat Window"
+#~ msgstr "Chat Window"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance - Colors"
+#~ msgstr "Chat Window"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - General"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - Connection"
+#~ msgstr "Connection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - Chatwindow"
+#~ msgstr "Connection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - Nickname List"
+#~ msgstr "Nickname List"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - Tab Bar"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - Logging"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - DCC"
+#~ msgstr "Behaviour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification - Watched Nicknames"
+#~ msgstr "Edit Watched Nickname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification - Highlighting"
+#~ msgstr "Notification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification - On Screen Display"
+#~ msgstr "On Screen Display"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 sec"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Move Right"
+
+#~ msgid "Send Email..."
+#~ msgstr "Send Email..."
+
+#~ msgid "Edit &Contact..."
+#~ msgstr "Edit &Contact..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because the associated contact does not have any preferred email address "
+#~ "set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because the associated contact does not have any preferred email address "
+#~ "set."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address (%1) set "
+#~ "in the contact's addressbook association"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address (%1) set "
+#~ "in the contact's addressbook association"
+
+#~ msgid "Choose &Contact..."
+#~ msgstr "Choose &Contact..."
+
+#~ msgid "Create &New Contact..."
+#~ msgstr "Create &New Contact..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because this nick does not have any association with any contacts in your "
+#~ "addressbook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because this nick does not have any association with any contacts in your "
+#~ "addressbook."
+
+#~ msgid "%1 - Offline"
+#~ msgstr "%1 - Offline"
+
+#~ msgid "Port to use, default is 6667"
+#~ msgstr "Port to use, default is 6667"
+
+#~ msgid "Edit Preferences"
+#~ msgstr "Edit Preferences"
+
+#~ msgid "Ignored Nicknames"
+#~ msgstr "Ignored Nicknames"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Logging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Themes"
+
+#~ msgid "Keep changes made to configuration and close the window"
+#~ msgstr "Keep changes made to configuration and close the window"
+
+#~ msgid "Keep changes made to configuration"
+#~ msgstr "Keep changes made to configuration"
+
+#~ msgid "unknown number of"
+#~ msgstr "unknown number of"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..165bb89
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,7333 @@
+# Translation of konversation to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Konversation package.
+# Copyright (C) 2003 Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>
+#
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2004.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Pablo Pita Leira"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cronopios@gmail.com,pablo.pita@pitagoral.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Pulse para ejecutar el editor de expresiones regulares (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "El editor de expresiones regulares (KRegExpEditor) no está instalado"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saliente"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Editar las preferencias del canal"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Todo canal de IRC tiene un tema asociado a él. Éste es simplemente un "
+"mensaje que todos pueden ver.<p>Si usted es un operador, o si no se ha "
+"establecido el modo de canal <em>'T'</em>, puede cambiar el tema pulsando el "
+"botón Editar propiedades del canal a la izquierda del tema. También puede "
+"ver allí el historial de temas.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos.<p>El modo <b>T</b>ema significa que solamente el operador del "
+"canal puede cambiar el tema del canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo puede cambiarlos un "
+"operador.<p>Si<b>n</b> mensajes del exterior significa que los usuarios que "
+"no estén en el canal no pueden enviar mensajes para que toda la gente del "
+"canal los vea. Casi todos los canales tienen esto activado para impedir "
+"mensajes molestos.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos.<p>Un canal <b>S</b>ecreto no aparecerá en la lista de canales, "
+"ni ningún usuario podrá ver que usted están en el canal con la orden "
+"<em>WHOIS</em> o algo de por el estilo. Si este modo está activo, sólo las "
+"personas que están en el mismo canal sabrán que usted está en él.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos.<p>Un canal sólo por <b>i</b>nvitación significa que la gente "
+"sólo se puede unir al canal si es invitada. Para invitar a alguien, un "
+"operador de canal necesita enviar la orden <em>/invite apodo</em> desde "
+"dentro del canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos. <p>Un canal <b>p</b>rivado se muestra en el listado de todos los "
+"canales, pero el tema no se muestra. El <em>WHOIS</em> de un usuario puede "
+"mostrarle o no como unido a un canal privado, dependiendo del servidor de "
+"IRC.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos. <p>Un canal <b>m</b>oderado es un canal en el que sólo pueden "
+"hablar los operadores, semioperadores y los que tengan voz.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos.<p>Un canal <b>p</b>rotegido requiere que los usuarios "
+"introduzcan una contraseña para unirse a él.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos.<p>Un canal con <b>l</b>ímite de usuarios significa que en un "
+"momento dado sólo puede haber en el canal una cantidad determinada de "
+"usuarios. Algunos canales tienen un robot que se se aloja en el canal y "
+"cambia esto automáticamente dependiendo de lo ocupado que esté el canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Número máximo de usuarios permitido en el canal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éste el límite de usuarios del canal - el número máximo de usuarios que "
+"puede haber en el canal al mismo tiempo. Si usted es un operador, puede "
+"configurarlo. Si lo hace, se establecerá automáticamente el modo de canal "
+"<b>T</b>ema (el botón de la izquierda).</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra su apodo actual, así como todas las alternativas que haya "
+"configurado. Si selecciona o escribe un apodo diferente, se enviará una "
+"petición al servidor de IRC para cambiar su apodo. Si el servidor lo "
+"permite, se seleccionará el nuevo apodo. Si escribe un nuevo apodo, necesita "
+"pulsar la tecla 'Intro' al final.<p>Puede añadir o modificar los apodos "
+"alternativos desde la opción <em>Identidades</em> del menú <em>Archivo</em>."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ausente)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "¿Desea ignorar a %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "¿Desea ignorar a los usuarios seleccionados?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "¿Desea dejar de ignorar a %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "¿Desea dejar de ignorar a los usuarios seleccionados?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "No ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Terminación"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Posibles terminaciones: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Contraseña del canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Límite de apodos"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Introduzca el nuevo límite de apodos:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Usted es conocido ahora como %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 es conocido ahora como %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Se ha unido al canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 se ha unido a este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Ha dejado este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Ha dejado este servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Ha dejado el canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Ha dejado el canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 ha dejado este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha dejado este servidor (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 ha dejado este canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 ha dejado este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Se ha expulsado a sí mismo del canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Se ha expulsado a sí mismo del canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Ha sido expulsado del canal %1 por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Ha sido expulsado del canal %1 por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Ha expulsado a %1 del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Ha expulsado a %1 del canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 ha sido expulsado del canal por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 ha sido expulsado del canal por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n apodo\n"
+"%n apodos"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operador)\n"
+" (%n operadores)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "El tema del canal es «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Ha cambiado el tema del canal a «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal a «%2»."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Se ha dado privilegios de propietario de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Ha dado privilegios de propietario de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de propietario de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de usted mismo privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Recibe de %1 privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Se da privilegios de administrador de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Le da privilegios de administrador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 le da privilegios de administrador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 le da privilegios de administrador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Recibe de %1 privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Se ha dado privilegios de operador de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Ha dado privilegios de operador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de operador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de operador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Recibe de %1 privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Usted se ha dado privilegios de semioperador de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Usted ha dado privilegios de semioperador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 le ha dado a usted privilegios de semioperador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de semioperador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de semioperador."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Recibe privilegios de semioperador de canal de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de semioperador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de semioperador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Se da a usted mismo permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Da a %1 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 le da permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 le da a %2 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Recibe de %1 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 recibe de usted permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'no se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'no se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Usted quita del canal el modo 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 quita del canal el modo 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «no moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «no moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «sin mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «sin mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «permitir mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «permitir mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «privado»."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «privado»."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «público»."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «público»."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «secreto»."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «secreto»."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «visible»."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «visible»."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Usted activa la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 activa la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Usted desactiva la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 desactiva la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Ha cambiado el tema del canal a «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal a «%2»."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Usted elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Usted establece el límite del canal a %1 apodos."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 establece el límite del canal a %2 apodos."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Usted elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Usted veta a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 veta a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Usted elimina el veto sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 elimina el veto sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Usted establece una excepción de veto sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 establece una excepción de veto sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Usted elimina la excepción de veto sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 elimina la excepción de veto sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Usted establece la máscara de invitación %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 establece la máscara de invitación %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Usted elimina la máscara de invitación %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 elimina la máscara de invitación %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Tiene que ser operador para modificar esto."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "El tema sólo puede ser cambiado por el operador del canal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Prohibir los mensajes al canal de clientes del exterior. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal secreto. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal sólo por invitación. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Proteger el canal con una contraseña."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Establecer el límite de usuarios del canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "¿Desea dejar %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Dejar el canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Dejar"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identidad por omisión ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Canal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Se requiere el nombre del canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista de canales"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Preferencias del filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mínimo de usuarios:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Máximo de usuarios:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Puede limitar la lista de canales a aquéllos que tengan un número mínimo de "
+"usuarios. Si elige 0, desactiva este criterio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Puede limitar la lista de canales a aquéllos que tengan un número máximo de "
+"usuarios. Si elige 0, desactiva este criterio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Patrón de filtrado:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Destino del filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Introduzca aquí una cadena de filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar el filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para recibir del servidor la lista de canales y aplicar el filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Se muestra aquí la lista filtrada de canales. Observe que, si no usa "
+"expresiones regulares, Konversation lista cualquier canal cuyo nombre "
+"contenga la cadena de filtro que haya introducido. El nombre del canal no "
+"necesita comenzar con la cadena introducida.\n"
+"\n"
+"Seleccione el canal al que desee unirse pulsando sobre él. Pulse sobre el "
+"canal con el botón derecho para obtener una lista de todas las direcciones "
+"web mencionadas en el tema del canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre del canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema del canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar la lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Guardar la lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Unirse al canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Pulse aquí para unirse al canal. Se crea una nueva solapa para él."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Guardar la lista de canales"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista de canales de Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canales: %1 (%2 visibles)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Usuarios no únicos: %1 (%2 visibles)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir el URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Ningún URL encontrado>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de canales de %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Semioperador"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Tiene voz"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Preferencias del canal de %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Ocultar los modos avanzados <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Mo&strar los modos avanzados >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Se ha iniciado el fichero de registro\n"
+"*** en %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidad predeterminada"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Intentos de reconexión:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en "
+"su lugar?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Ya conectado a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en "
+"su lugar?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Editar el servidor"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Introduzca su <b>identidad</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Introduzca su <b>nombre real</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Introduzca al menos un <b>apodo</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Su identidad «%1» no está configurada correctamente:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Preferencias de la identidad"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Editar la identidad..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfaz de red"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Respuesta del servidor IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Indicar manualmente"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "No se ha podido abrir un 'socket' de escucha: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Conversación DCC con %1 en el puerto %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Estableciendo conexión de conversación DCC con %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Conversación DCC con %1 en %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Se ha establecido una conexión de conversación DCC con %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Se ha roto la conexión, código de error %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "No se ha podido aceptar el cliente."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Predeterminado ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "No hay ningún puerto disponible"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "No se ha podido abrir un 'socket'"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Seleccione el destinatario"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Seleccionar el apodo y cerrar la ventana"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Cerrar la ventana sin cambios"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pregunta de recepción de DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Reanudar"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nombre del fichero o&riginal"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Sugerir un &nuevo nombre de fichero"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Cambiar &el nombre"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Envío DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Recepción DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (DCC inverso)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Servidor desconocido"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1en %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (puerto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (puerto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Sí, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 s"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estado DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Empezado por"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Compañero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Queda"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Dirección del remitente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir el fichero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Comenzar a recibir"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Interrumpir la(s) transferencia(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Ejecutar el fichero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Ver los detalles de la transferencia DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Seleccionar todos los elementos"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "S&eleccionar todos los elementos completados"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Interrumpir"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Abrir el fichero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Información del fichero"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Información disponible sobre el fichero %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Información del fichero"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "No se ha encontrado información detallada sobre este fichero."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "En cola"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibiendo"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallado"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrumpido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/s"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "El administrador ha restringido el derecho a recibir ficheros"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociación no reconocida (tamaño de fichero=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>No se puede crear la carpeta.</b><br>Carpeta: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "No se ha podido crear una instancia TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>El fichero está siendo usado por otra transferencia.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Existe un fichero parcial.</b><br>%1<br>Tamaño del fichero parcial: %2 "
+"bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>El fichero ya existe.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>No se ha podido abrir el fichero.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"No se ha podido enviar una confirmación de Reverse DCC SEND a la otra "
+"persona por medio del servidor IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Esperando conexión"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Esperando la aceptación de la máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"No se ha podido enviar una petición de reanudación de DCC RECV a la otra "
+"persona por medio del servidor IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Respuesta inesperada de la máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "No se ha podido aceptar la conexión (Error de 'socket')"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Error del 'socket': %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Fallo de conexión: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Error de transferencia"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Error de TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tiempo agotado"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Usuario remoto desconectado"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "El administrador ha restringido el derecho a enviar ficheros"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "El url «%1» no existe"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "No se ha podido recibir «%1»"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El fichero que está enviando a <i>%1</i> no tiene nombre.<br>Introduzca "
+"un nombre de fichero para mostrárselo al receptor, o cancele la "
+"transferencia dcc</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "No se ha introducido ningún nombre de fichero"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"No se ha podido enviar una petición DCC SEND a la otra persona por medio del "
+"servidor IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "A la espera de la aceptación del usuario remoto"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "No se ha podido abrir el fichero: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"La operación se realizó con éxito. Nunca debería pasar en una ventana de "
+"error."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido leer del fichero «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido escribir al fichero «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Se ha producido un error fatal irrecuperable."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido abrir el fichero «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "La operación se ha interrumpido de manera inesperada."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "La operación ha expirado."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Se ha producido un error no especificado al cerrar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Error desconocido. Código %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Editar los apodos vigilados"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Nombre de la &red:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Seleccione aquí la red de servidores a la que se conectará."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Apodo:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>El apodo a vigilar cuando se conecte a un servidor de la red.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Cambiar la información de notificación"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Descarta todos los cambios hechos"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccione el fichero de sonido"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identidades"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidad:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar el nombre"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nombre &real:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí su verdadero nombre. El IRC no pretende mantenerle oculto de "
+"sus amigos o enemigos. Tenga esto en cuenta si se siente tentado a "
+"comportarse indebidamente. Un «nombre verdadero» falso puede ser un buen "
+"método de disfrazar su género de los estúpidos que hay por ahí, pero su "
+"equipo siempre podrá ser localizado, así que nunca será realmente anónimo."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ésta es su lista de apodos. Un apodo es el nombre por el que le conocerán "
+"los demás usuarios. Puede usar cualquier nombre que desee. El primer "
+"carácter debe ser una letra.\n"
+"\n"
+"Dado que los apodos deben ser únicos en cada red de IRC, el nombre deseado "
+"podría ser rechazado por el servidor si alguien estuviera usando ya ese "
+"apodo. Introduzca algunos apodos alternativos para usted mismo. Si su "
+"primera elección es rechazada por el servidor, Konversation intentará con "
+"los apodos alternativos."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Identificar automáticamente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vicio:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"El nombre del servicio puede ser <b><i>nickserv</i></b> o un nombre "
+"dependiente de la red como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Contra&seña:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Marcar la última posición en las ventanas de charla al ausentarse"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, siempre que efectúe una orden <b>/away</b>, aparecerá "
+"una línea horizontal en el canal, marcando el punto es el que se ausentó. "
+"Los demás usuarios de IRC no verán esta línea horizontal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Apodo en ausencia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Introduzca un apodo que indique que usted está ausente. Siempre que efectúe "
+"una orden <b>/away mensaje</b> en cualquier canal al que esté unido con esta "
+"identidad, Konversation cambiará automáticamente su apodo al apodo en "
+"ausencia. Los demás usuarios podrán notar que está ausente de su equipo. "
+"Siempre que ejecute una orden <b>/away</b> en cualquier canal en el que esté "
+"ausente, Konversation cambiará automáticamente su apodo de vuelta al "
+"original. Si no quiere que su apodo cambie automáticamente al ausentarse, "
+"déjelo en blanco."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " líneas"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "En actividades de &consulta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensaje de ausencia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, Konversation enviará automáticamente un mensaje de "
+"ausencia a todos los canales a los que esté unido con esta identidad: <b>%s</"
+"b> es sustituido por el <b>mensaje</b>. Siempre que ejecute una orden <b>/"
+"away</b>, se mostrará un mensaje de regreso en todos los canales a los que "
+"esté unido con esta identidad."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Mensaje de ausencia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Mensaje de &regreso:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-orden:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Aquí puede introducir una orden a ejecutar antes de iniciar la conexión con "
+"el servidor.<br>Si tiene varios servidores en esta identidad, la orden se "
+"ejecutara para cada uno de ellos"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent.:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Al conectarse, muchos servidores solicitan a su equipo una respuesta de "
+"IDENT. Si su equipo no está ejecutando un servidor de IDENT, esta respuesta "
+"en enviada por Konversation. No se permiten espacios."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Esta opción afecta a como se codifican y envían al servidor los caracteres "
+"que usted teclea. También afecta a como se muestran los mensajes. Cuando un "
+"usuario abre Konversation por primera vez, éste toma automáticamente esta "
+"opción del sistema operativo. Si tuviera problemas para ver correctamente "
+"los mensajes de otros usuarios, pruebe a cambiar esta configuración."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Razón del &abandono:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Razón del &abandono:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Razón de la &expulsión:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Siempre que sea expulsado de un canal (normalmente por un operador de IRC), "
+"se enviará este mensaje al canal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Cambiar la información de identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Debe añadir al menos un apodo a la identidad."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Añadir el apodo"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Editar el apodo"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Añadir una identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nombre de la identidad:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Debe dar un nombre a la identidad."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Cambiar el nombre de la identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Esta identidad está en uso; si la elimina, las preferencias de red que la "
+"usan pasarán a usar la identidad predeterminada. ¿Debe borrarse de todas "
+"formas?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar toda la información de esta identidad?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Borrar la identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicar la identidad"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepción"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una petición CTCP-PING de %1 al canal %2, enviando respuesta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 de %2, enviando respuesta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Se ha recibido una petición de versión de %1 al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición de versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC SEND no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC ACCEPT no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC RESUME no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC CHAT no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Recibida orden DCC desconocida %1 de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2 al canal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 a %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Se ha recibido una respuesta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Se ha recibido una respuesta de CTCP-%1 de %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 le ha invitado al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuario: %3, Modos de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Sus modos personales son:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modos del canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "protección de tema"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sin mensajes del exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "secreto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "sólo por invitación"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protegido con contraseña"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop de servidor"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "no se permiten colores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitado a %n usuario\n"
+"limitado a %n usuarios"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Lista de canales de %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Este canal fue creado el %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 está conectado ahora como %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nombres"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fin de la lista de NOMBRES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "El canal %1 todavía no tiene definido su tema."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "El tema del canal %1 es: «%2»"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "El tema fue establecido por %1 en %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "El tema de %1 fue establecido por %2 en %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 está usando actualmente la máquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: No existe ese apodo o canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "No existe ese apodo: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: No existe ese canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "El apodo ya está en uso, pruebe otro apodo."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "El apodo ya está en uso. Intentando con %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Apodo erróneo. Cambiando el apodo a %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Usted no está en %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Mensaje del día:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fin del mensaje del día"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Usted es ahora un operador de IRC en este servidor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Usuarios actualmente en la red: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Usuarios actualmente en %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 está ausente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Ha invitado a %1 al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 es %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Resuelto %1 (%2) como la dirección: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "No se puede resolver la dirección %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 es un usuario identificado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Quien"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 es %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fin de la lista /WHO para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 es usuario en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 tiene voz en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 es semioperador en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 es operador en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 es propietario de los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 es administrador de los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 está conectado vía %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 está disponible para ayudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 es un operador de IRC."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 día\n"
+"%n días"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n horas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2, %3, %4 y %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2, %3 y %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2 y %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 ha estado inactivo desde hace 1 segundo.\n"
+"%1 ha estado inactivo desde hace %n segundos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 ha estado conectado desde %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fin de la lista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Máquina del usuario"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 está %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador de IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista de canales:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n usuario): %2\n"
+"%1 (%n usuarios): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin de la lista de canales."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista de vetados:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1definido por %2 en %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fin de la lista de vetados."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 no está disponible actualmente."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Orden desconocida."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "No registrado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Esta orden requiere más parámetros."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ha establecido modos personales: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "ha cambiado sus modos personales:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " establece el modo: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insertar carácter"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Insertar un carácter"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Selector de colores de IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La línea de entrada es donde usted teclea los mensajes a enviar al "
+"canal, consulta o servidor. Un mensaje enviado a un canal es visible para "
+"toda la gente del canal, mientras que un mensaje en una consulta se envía "
+"solamente a la persona con la que está conversando. <p>Para completar "
+"automáticamente el apodo que empiece a teclear, pulse la tecla tabulador. Si "
+"no ha empezado a teclear, se usará el último apodo completado con éxito."
+"<p>También puede enviar órdenes especiales:<br><table><tr><th>/me <i>acción</"
+"i></th><td>se muestra como una acción en el canal o consulta. Por ejemplo: "
+"<em>/me canta una canción</em> aparecerá en el canal como «Apodo canta una "
+"canción».</td></tr><tr><th>/whois <i>apodo</i></th><td>muestra información "
+"sobre esta persona, incluyendo en que canales se encuentra.</td></tr></"
+"table><p>Para más órdenes, consulte el Manual de Konversation.<p>Un mensaje "
+"no puede contener varias líneas.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está intentado pegar un gran cantidad de texto (%1 bytes o %2 líneas) en "
+"la conversación. Esto puede provocar que la conexión se rompa o una "
+"expulsión por enviar demasiados datos. ¿Seguro que quiere continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Aviso de pegado grande"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Buscar texto..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Añadir a los marcadores"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Guardar el enlace como..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Abrir una consulta con %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Unirse al canal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quien es"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versión"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Quitar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dar voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Quitar voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsar y vetar"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Prohibir el apodo"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Prohibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Prohibir *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Prohibir *!usuario@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Prohibir *!usuario@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsar / prohibir"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Abrir consulta"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &fichero..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Añadir a los apodos vigilados"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Unirse"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Obtener la lista de &usuarios"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Obtener el &tema"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia de «%1»."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Guardar el enlace como"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase no encontrada"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Búsqueda interna"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Unirse al canal en %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: no se ha encontrado el servidor %1."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Lista de &servidores..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Gestionar las redes y los servidores"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Conexión rápida..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Introduzca la dirección del nuevo servidor de IRC al que conectarse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconectarse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Reconectarse al servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectarse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Desconectarse del servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identidades..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+"Gestionar las preferencias de apodo, ausencia y otras opciones de identidad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Apodos &vigilados conectados"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Estado de &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Abrir el fichero de registro"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Abrir el histórico conocido de este canal en una nueva solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Preferencias del &canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Abrir la ventana de preferencias del canal en esta solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Lista de canales"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Mostrar una lista de todos los canales conocidos en este servidor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Extractor de &URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+"Listar todos los URL que se han mencionado recientemente en una nueva solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nueva &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Abrir una terminal en una nueva solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Siguie&nte solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "Solapa &anterior"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Cerrar la &solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Siguiente solapa activa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Mover la solapa hacia arriba"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Mover la solapa hacia abajo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover la solapa a la derecha"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover la solapa a la izquierda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Unirse al canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Habilitar las notificaciones"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Unirse al canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Especificar la codificación"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Ir a la solapa %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Limpiar las líneas &marcadoras"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Limpiar las líneas marcadoras de la solapa actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Limpiar la ventana"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Limpiar el contenido de la solapa actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Limpiar tod&as las ventanas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Limpiar el contenido de todas las solapas abiertas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Unirse al canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Color de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Establece el color de su mensaje de IRC actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "Línea &marcadora"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Insertar una línea horizontal en la solapa actual que sólo usted puede ver"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Carácter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insertar cualquier carácter en su mensaje actual de IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Cerrar tod&as las consultas abiertas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Ocultar la lista de apodos"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Confirmar la salida"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Konversation seguirá funcionando en la bandeja del sistema tras cerrar la "
+"ventana principal. Use <b>Salir</b> desde el menú <b>Konversation</b> para "
+"salir de la aplicación.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Anclar en la bandeja del sistema"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto ocultará la barra de menús completamente. Para que se muestre de "
+"nuevo, pulse %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Conmutar las notificaciones"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Conmutar la ausencia global"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Insertar un color de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Insertar un &carácter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Insertar una línea &marcadora"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Lista de &canales"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Poner como &ausente globalmente"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra el número de usuarios del canal, y el número de éstos que "
+"son operadores (ops).<p>Un operador de canal es un usuario que tiene "
+"permisos especiales, como la capacidad de expulsar y prohibir usuarios, "
+"cambiar los modos del canal y hacer operadores a otros usuarios.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Retraso: Desconocido"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toda las comunicaciones con el servidor están cifradas. Esto hace más "
+"difícil que alguien pueda escucharlas."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La barra de estado muestra varios mensajes, incluyendo cualquier "
+"problema de conexión con el servidor. A la derecha del todo se muestra la "
+"demora actual al servidor. La demora es el tiempo que tardan sus mensajes en "
+"llegar al servidor, y volver desde el servidor hasta usted.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Retraso: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Retraso: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2, %3, %4 y %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2, %3 y %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2 y %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Sin respuesta del servidor %1 desde hace más de un segundo.\n"
+"Sin respuesta del servidor %1 desde hace más de %n segundos."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de marcadores de Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Ventana de conversación"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temas de la lista de apodos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botones rápidos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista de apodos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alias de órdenes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Sustitución automática"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realces"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Apodos vigilados"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visualización en pantalla"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Diálogos de advertencia"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería "
+"instantánea, pero no indicó ningún contacto al que enviarle el mensaje. "
+"Probablemente sea un fallo de la otra aplicación."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería "
+"instantánea, pero Konversation no ha podido encontrar el contacto indicado "
+"en la libreta de direcciones de KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería "
+"instantánea, pero el usuario solicitado %1 no está conectado."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero "
+"a un contacto, pero no indicó ningún contacto al que enviarle el fichero. "
+"Probablemente sea un fallo de la otra aplicación."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero "
+"a un contacto, pero Konversation no ha podido encontrar el contacto indicado "
+"en la libreta de direcciones de KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero "
+"a un contacto, pero el usuario solicitado %1 no está conectado actualmente."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para añadir un "
+"contacto. Konversation acepta esto."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"No se ha podido ejecutar el programa de libreta de direcciones "
+"(kaddressbook). Probablemente no esté instalado. Instale los paquetes "
+"«tdepim»."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"El contacto que ha seleccionado no tiene una dirección de correo asociada a "
+"el. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "No se puede enviar correo"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"No se ha podido ejecutar su programa de correo electrónico. Probablemente no "
+"esté instalado. Para instalar el programa de correo electrónico de KDE "
+"(kmail), instale los paquetes «tdepim»."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Ninguno de los contactos que ha seleccionado está asociado con contactos en "
+"la libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"El contacto que ha seleccionado no está asociado con ningún contacto en la "
+"libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alguno de los contactos (%1) que ha seleccionado no está asociado con ningún "
+"contacto en la libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Uno de los contactos (%1) que ha seleccionado no está asociado con ningún "
+"contacto en la libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y "
+"elegir editar las asociaciones con la libreta de direcciones para asociarlo "
+"a un contacto de la libreta de direcciones."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Ninguno de los contactos que ha seleccionado tiene una dirección de correo "
+"asociada a él. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguno de los contactos (%1) que ha seleccionado no tienen una dirección de "
+"correo asociada a ellos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Uno de los contactos (%1) que ha seleccionado no tiene ninguna dirección de "
+"correo asociada a él. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y "
+"elegir editar el contacto de la libreta de direcciones, añadiéndole una "
+"dirección de correo electrónico."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Algunos de los contactos (%1) que ha seleccionado no están asociados con "
+"contactos de la libreta de direcciones, y algunos de los contactos (%2) no "
+"tienen ninguna dirección de correo asociada a ellos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y "
+"elegir editar las asociaciones con la libreta de direcciones para asociarlo "
+"a un contacto en la libreta de direcciones, y elegir editar el contacto de "
+"la libreta de direcciones, añadiéndole una dirección de correo electrónico."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Desea enviar de todas formas un correo electrónico a los apodos para los "
+"que tiene una dirección de correo?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar correo"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Enviar correo..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Enlazar el apodo de IRC a un contacto de la libreta de direcciones"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Elegir la persona que es «%1»."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "«%1» está actualmente asociado a un contacto."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "«%1» está actualmente asociado al contacto «%2»."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aviso:</b>«%1» está listado actualmente como perteneciente a varios "
+"contactos. Seleccione el contacto correcto.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nueva entrada en la libreta de direcciones"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nombre de la nueva entrada:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostrar los últimos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Use este campo para indicar el tamaño máximo del fichero de registro. Esta "
+"opción no surtirá efecto hasta que reinicie Konversation. Cada fichero de "
+"registro puede tener una configuración independiente."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Borrar el fichero de registro"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Los mensajes del fichero de registro se muestran aquí. Los mensajes más "
+"antiguos están en la parte superior, y los más recientes en la inferior."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea descartar definitivamente toda la información de registro "
+"de este fichero?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Al guardar el fichero de registro guardará todos los datos del "
+"fichero, no sólo la parte que puede ver en este visualizador."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Guardar el fichero de registro"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Elegir la carpeta de destino"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Un cliente de IRC fácil de usar"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Servidor al que conectarse"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Puerto a usar"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canal al que unirse tras la conexión"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Apodo a usar"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Contraseña de conexión"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C)2002-2007 por el equipo de Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation es un cliente para el protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Reúnase con amigos en la red, encuentre nuevas personas de confianza y\n"
+" suéltese hablando sobre sus temas favoritos."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Autor original, fundador del proyecto"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Responsable, coordinador de versiones, interacción con el usuario, manejo "
+"del protocolo"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, manejo de las codificaciones, posicionamiento de OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Manejo del protocolo, línea de entrada"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish, soporte de SSL, adaptación a KNetwork, apodos coloreados, temas de "
+"iconos"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactorización, integración KAddressBook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Alojamiento del sitio web"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Mantenimiento del sitio web"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Extensión de varios modos, colocación del elemento Cerrar, funcionalidad OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentación, mejoras a los apodos vigilados conectados, extensión del "
+"navegador web personalizado"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configurador de colores, ventana de realce"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfaz DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Codificaciones aparte de Latin 1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Vista del componente Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Conexión rápida, adaptación del nuevo OSD, otras características y "
+"correcciones"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Un puñado de correcciones y limpieza del código"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Mejoras a arrastrar y &soltar"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Trabajo artístico"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barra de búsqueda estilo Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Modos en bruto, agrupación de solapas por servidor, lista de prohibidos"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Parche para la bandeja del sistema"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Corrección de fallos"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Parche para los modos de usuario extendidos"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Parche para cerrar la solapa visible con un atajo"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Recorrer las solapas con la rueda del ratón"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Parche de modo de propiedad del canal"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opción para habilitar el filtrado de colores IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Correcciones de fallos, trabajo de OSD, limpieza de temas"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Script sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Editar pegado multilínea"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Añadir indicadores de &cita"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificado)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Máscara de máquina:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Mensaje de ausencia:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Conectado desde:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Usuarios normales"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voz (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Semiops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadores (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradores del canal (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Propietarios del canal (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dar SemiOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Quitar SemiOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Abrir &consulta"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Abrir &conversación DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Asociaciones de la libreta de direcciones"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada "
+"persona.<br>Normalmente se muestra un icono que indica el estado de cada "
+"persona, pero no parece que usted tenga instalado ningún tema de iconos. Vea "
+"las preferencias de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> bajo el "
+"menú <i>Preferencias</i>. Después vaya a la página de <i>Temas</i> en "
+"<i>Aspecto</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra a toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada "
+"persona, así como una imagen que indica su estado.<p><table><tr><th><img src="
+"\"admin\"></th><td>Esta persona tiene permisos de administrador.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persona es dueña del canal.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persona es operadora del canal."
+"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persona es semioperadora "
+"del canal.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Esta persona tiene "
+"voz, y puede por tanto hablar en un canal moderado.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normal\"></th><td>Esta persona no tiene ningún permiso especial.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Esto indica que la persona está "
+"ausente en este momento.</td></tr></table><p>El significado de "
+"administrador, propietario y semioperador varía entre los diferentes "
+"servidores de IRC.<p>Al pasar el ratón sobre un apodo, se muestra su estado "
+"actual, así como la información que haya en la libreta de direcciones sobres "
+"esta persona. Consulte el manual de Konversation para más información.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar el contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Elegir/cambiar asociaciones..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Elegir contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Cambiar asociación..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Crear un nuevo contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Borrar la asociación"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Apodos vigilados conectados"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Red/Apodo/Canal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Estos son todos los apodos en su lista de apodos a vigilar, listados "
+"bajo la red de servidores a los que están conectados. Esta lista incluye "
+"también los apodos de KAddressBook asociados con la red de servidores.</p> "
+"<p>La columna de <b>Información adicional</b> muestra la información "
+"conocida sobre cada apodo.</p> <p>Los canales a los que se ha unido el apodo "
+"están listados bajo cada apodo.</p><p>Los apodos que aparecen bajo "
+"<b>Desconectado</b> no están conectados a ningún servidor de la red.</p> "
+"<p>Pulse con el botón derecho del ratón sobre un apodo para realizar "
+"funciones adicionales.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Editar la lista a vigilar..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Pulse para editar la lista de apodos que aparecen en esta pantalla."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Libreta de direcciones:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Cuando selecciona un apodo de la lista de arriba, los botones de aquí se "
+"usan para asociar el apodo con una entrada de KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Editar c&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Pulse para crear, ver, o editar una entrada de KAddressBook asociada al "
+"apodo seleccionado arriba."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Cambiar la asociación..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Pulse para asociar el apodo seleccionado arriba a una entrada de "
+"KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Borrar la asociación"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Pulse para eliminar la asociación entre el apodo seleccionado arriba y una "
+"entrada de KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " está conectado vía %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " desde %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voz"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " SemiOperador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Propietario"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Administrador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Crear nuevo c&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Elegir la asociación..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Unirse al canal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Consulta] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 se ha unido a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 ha abandonado %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 ha salido de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ha cambiado su apodo a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 desea enviarle un fichero"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 ha comenzado una conversación (consulta) con usted."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 está conectado (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 se ha desconectado (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Ha sido expulsado por %1 de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 ha comenzado una conversación dcc con usted"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Realce] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "No ha sido posible conectarse a %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Usted se ha unido a %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Previsualización OSD - arrastre para posicionar"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "En bruto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Sintaxis: %1JOIN <canal> [contraseña]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Sintaxis: %1KICK <contraseña> [razón]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK solamente funciona desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal o una consulta."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sin nombre de canal funciona sólo desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sin nombre de un canal funciona sólo desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES sin objetivo puede desconectarle del servidor. Indique «*» si "
+"realmente quiere esto."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Sintaxis: %1NOTICE <destinatario> <mensaje>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Enviando el aviso «%2» a %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Sintaxis: %1ME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Enviando una petición CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "El fichero «%1» no existe."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Sintaxis: %1DCC [SEND apodo fichero]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Sintaxis: %1DCC [CHAT apodo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Orden %1DCC %2 desconocida. Las órdenes posibles son SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Sintaxis: %1INVITE <apodo> [canal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr ""
+"%1INVITE sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 no es un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Sintaxis: %1EXEC <script> [lista de parámetros]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "El nombre del script no puede contener «../»."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Sintaxis: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "La lista actual de notificaciones está vacía."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Lista de notificaciones actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de usuario y contraseña para obtener permisos de "
+"operador de IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Contraseña de operador de IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+"%1KICKBAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] <usuario|"
+"máscara>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<usuario|máscara> [razón]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+"%1UNBAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Sintaxis: %1UNBAN [canal] patrón"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Se ha añadido %1 a su lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Sintaxis: %1IGNORE [ -ALL ] <usuario 1> <usuario 2> ... <usuario n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Sintaxis: %1UNIGNORE <usuario 1> <usuario 2> ... <usuario n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Se ha eliminado %1 de su lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "No existe tal ignorado: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "No existen tales ignorados: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Sintaxis: %1QUOTE lista de órdenes"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Sintaxis: %1SAY texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Sintaxis: %1AME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Sintaxis: %1AMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Sintaxis: %1OMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Enviando el aviso «%1» a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Sintaxis: %1ONOTICE texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "La codificación actual es: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Se ha cambiado a la codificación %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 no es una codificación válida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1setkey <apodo> o <canal> <clave> Establece la clave de cifrado "
+"del apodo o canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Se ha borrado la tecla para %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1delkey <apodo> o <canal> Borra la clave de cifrado del apodo o "
+"canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado la tecla para %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Se ha borrado la tecla para %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Sintaxis: %1DNS <apodo>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Resuelto %1 como: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "No se ha podido resolver %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "La resolución inversa requiere KDE 3.5.1 o superior."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Sintaxis: %1KILL <apodo> [comentario]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En esta barra se muestran algunos detalles de la persona con la que está "
+"hablando en esta consulta. Se muestra el nombre completo y la máscara de "
+"máquina, junto con cualquier imagen o logotipo que esta persona tenga "
+"asociada en la libreta de direcciones de KDE.<p>Consulte en el <i>Manual de "
+"Konversation</i> información sobre como asociar un apodo con un contacto en "
+"la Libreta de direcciones, y una explicación de qué es es la máscara de "
+"máquina.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "¿Desea cerrar esta consulta después de ignorar este apodo?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Cerrar esta consulta"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Mantener abierto"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "¿Seguro que desea cerrar su consulta con %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Cerrar la consulta"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Hablando con usted mismo"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha dejado este servidor (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Conexión rápida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Introduzca aquí el servidor de la red."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Puerto:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "El puerto que usa el servidor IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Apodo:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "El apodo que desea usar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Contr&aseña:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Si el servidor de IRC requiere una contraseña, introdúzcala aquí (la mayoría "
+"de los servidores no precisan de contraseña)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utilizar SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onectar"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Conectarse al servidor"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Registro en bruto"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Buscar hacia adelante"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Diferenciar entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Sólo palabras completas"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Desde el cursor"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Buscando el servidor %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Servidor %1 no encontrado. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Servidor encontrado, conectando..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Conectado; ingresando..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "La conexión con el servidor %1 ha fallado: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"No ha sido posible conectarse a %1:%2 usando cifrado SSL. ¿Quizá el servidor "
+"no soporte SSL o haya elegido un puerto equivocado? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Error de conexión SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Desconectado del servidor."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"La conexión «%2» no aceptó ningún apodo de la identidad «%1».\n"
+"Introduzco un nuevo apodo o pulse Cancelar para desconectar:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Error del apodo"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Hubo un error leyendo los datos del servidor: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Seleccione el fichero (o ficheros) a enviar a %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 le ofrece enviarle «%2» (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "tamaño desconocido"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Pidiéndole a %1 que acepte el envío de «%2» (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de envío DCC pasivo de "
+"«%1» de %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Reanudando la descarga de «%1» de %2 empezando en el %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de reanudación de «%1» de "
+"%2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Reanudando el envío de «%1» a %2 empezando en el %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Se ha recibido una petición de reanudación no válida de «%1» de %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "La descarga de «%1» de %2 ha finalizado."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "La descarga de «%1» de %2 ha fallado. Razón: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "El envío de «%1» a %2 ha finalizado."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "El envío de «%1»a %2 ha fallado. Razón: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Enviando «%1» a %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Descargando «%1» (%2) de %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 le ha invitado a unirse al canal %2. ¿Acepta la invitación?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitación"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Error: No se ha encontrado el script «%1»."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Error: no se ha podido ejecutar el script «%1». Compruebe los permisos del "
+"fichero."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Ausente por ahora."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Usted está ahora marcado como ausente."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Usted ya no está marcado como ausente."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Usted no está marcado como ausente."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"El nombre o dirección IP del servidor. irchelp.org mantiene una lista de "
+"servidores."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de puerto necesario para conectarse al servidor. En la "
+"mayoría de los servidores, debería ser el <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Conexión s&egura (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Marque si desea usar el protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicarse "
+"con el servidor. Esto protege la privacidad de sus comunicaciones entre su "
+"equipo y el servidor IRC. El serdebido debe soportar el protocolo SSL para "
+"que esto funcione. En la mayoría de los casos, si el servidor no soporta "
+"SSL, la conexión fallará."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Se requiere la dirección del servidor."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el nombre la red. Puede crear tantas entradas en la pantalla "
+"de la lista de servidores con la misma red como desee."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Elija una identidad existente o pulse el botón Editar para añadir una nueva "
+"identidad o editar una de las existentes. La identidad le identificará y "
+"determinará su apodo cuando se conecte a la red."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opcional. Esta orden será enviada al servidor tras conectarse. Ejemplo: <b>/"
+"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este ejemplo es para la red "
+"freenode, que requiere que los usuarios registren su apodo con una "
+"contraseña i de autentiquen al conectarse. <i>konvirocks</i> es la "
+"contraseña para el apodo dado en la identidad. Puede introducir más de una "
+"orden separándolas por puntos y coma (;)."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si quiere que Konversation se conecte automáticamente a "
+"esta red siempre que abra Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ésta es una lista de los servidores de IRC en la red. Al conectarse a la "
+"red, Konversation intentará conectarse primero al servidor más alto. Si esto "
+"falla, intentará conectarse al segundo servidor. Si esto falla, lo intentará "
+"con el tercero, y así sucesivamente. Se debe indicar al menos un servidor. "
+"Pulse un servidor para seleccionarlo."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opcional. Ésta es una lista de los canales a los que se unirá "
+"automáticamente una vez que Konversation se haya conectado a un servidor. "
+"Puede dejar esto en blanco si no desea unirse automáticamente a ningún canal."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Cambiar la información de red"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Añadir servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar el servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Añadir canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Editar el canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "El nombre de la red es obligatorio."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Necesita añadir al menos un servidor a la red."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de servidores"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Pulse aquí para conectarse a la red y canal de IRC seleccionados."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un "
+"conjunto de servidores que cooperan entre sí. Sólo necesita conectarse a uno "
+"de los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una "
+"vez conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales "
+"mostrados. Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están "
+"introducidos la red Freenode y el canal <i>#trinity-desktop</i>."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para definir una nueva red, incluyendo el servidor al que desea "
+"conectarse, y los canales a los que unirse una vez conectado."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Mostrar en el arranque de la aplicación"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nueva red"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Editar la red"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"No puede borrar %1.\n"
+"\n"
+"La red %2 necesita tener al menos un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"No puede borrar los servidores seleccionados.\n"
+"\n"
+"La red %1 necesita tener al menos un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar los elementos seleccionados?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "La conexión está asegurada con SSL de %1 bits."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"La funcionalidad de conectarse a servidores usando comunicaciones cifradas "
+"por SSL no está disponible en Konversation porque no se habilitó el soporte "
+"de OpenSSL a la hora de compilar. Necesitará obtener una nueva versión de "
+"KDE que tenga soporte para SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"El certificado SSL devuelto por el servidor no fue reconocido. ¿Quizás este "
+"servidor no tenga soporte para SSL en el puerto indicado? Si este servidor "
+"soporta también comunicaciones normales, no SSL, la versión SSL estará en un "
+"puerto distinto."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"La dirección IP de la máquina %1 no corresponde con la indicada en el "
+"certificado."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticación del servidor"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "El certificado del servidor (%1) no pasó el test de autenticidad."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "¿Desea acepta este certificado siempre, sin ser preguntado?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Siempre"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Sólo en las sesiones a&ctuales"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar la &solapa"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "¿Seguro que desea desconectarse de «%1»?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desconectarse del servidor"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectarse"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Seleccionar el paquete de tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "No fue posible descargar el tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "El archivo del tema no es válido."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "No se puede instalar el tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Eliminar el tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Extractor de URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista de URL (direcciones en internet) mencionadas en cualquier ventana de "
+"Konversation durante esta sesión."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Abrir el URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y después pulse este botón para "
+"lanzar la aplicación asociada con el tipo mime del URL.</p> <p>En las "
+"<b>Preferencias</b>, bajo <b>Comportamiento</b> | <b>General</b>, puede "
+"indicar un navegador web personalizado para los URL de tipo web.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar el URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y pulse este botón para copiarlo al "
+"portapapeles."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Borrar el URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y después pulse este botón para "
+"eliminarlo de la lista."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Guardar la lista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Pulse para guardar la lista completa a un fichero."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Limpiar la lista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Pulse para borrar la lista entera."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Guardar la lista de URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Buscar texto en la solapa actual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Lista de canales de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Abrir el fichero de registro de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Preferencias de &canal para %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Predeterminada (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Sólo puede buscar en campos de texto."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Buscar información textual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Fichero de registro de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"El uso de esta función puede provocar mucho tráfico de red. Si su conexión "
+"no es lo suficientemente rápida, es posible que su cliente sea desconectado "
+"por el servidor."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Aviso de la lista de canales"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"La lista de canales sólo se puede abrir desde las ventanas de consulta, "
+"canal o estado, para saber a que servidor pertenece esta lista."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Unirse automáticamente al canal al ser invitado"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta de que guardar ficheros de registro guardará todo el fichero"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Preguntar antes de borrar el contenido del fichero de registro"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Preguntar si cerrar las consultas después de ignorar el apodo"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Preguntar antes de conectarse a un servidor diferente de la red"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Preguntar antes de conectarse a un servidor diferente de la red"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Cerrar la solapa del servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Cerrar la solapa de canales"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Cerrar la solapa de consulta"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"La lista de canales sólo puede ser abierta desde solapas que conozcan el "
+"servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avisar al ocultar el menú de la ventana principal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avisar cuando haya mucho tráfico en la lista de canales"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avisar al pegar trozos grandes de texto"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Aviso al salir de Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nombre alternativo:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Sustitución:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Nombre alternativo"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Sustitución"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nue&vo"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Sustituir en"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Sustituir por"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Sustituir en:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Tema"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dos"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "El &tema sólo puede ser cambiado por los operadores del canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Si&n mensajes desde fuera del canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &secreto, el canal no aparece en la lista de canales"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Solamente los &invitados pueden unirse al canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos.<p>Un canal sólo por <b>i</b>nvitación significa que la gente "
+"sólo se puede unir al canal si es invitada. Para invitar a alguien, un "
+"operador del canal necesita lanzar la orden <em>/invite apodo</em> desde "
+"dentro del canal.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderado, sólo las personas con voz pueden escribir en el canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Contraseña del canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Límite de usuarios:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostrar los modos &avanzados >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tabulador, Borrar"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista de &vetados"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Elimina&r el veto"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Añadir un veto"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Máscara de la máquina"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Establecido por"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tiempo definido"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Habilitar las marcas de &tiempo"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostrar las &fechas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostrar el trabajo atrasado"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Líneas: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposición"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&strar el tema del canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostrar los botones de &modo de canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostrar un &campo para cambiar el apodo propio"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostrar los botones &rápidos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mo&strar los nombres reales al lado de los apodos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostrar la lista de &apodos y los botones rápidos del canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostrar las &máscaras de máquina en la lista de apodos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Habilitar la imagen de &fondo"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Rut&a:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Habilitar el pitido del &sistema al recibir un BEL de ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Hace sonar el pitido del sistema cuando se recibe un carácter de control "
+"ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Ocultar los sucesos de &unión/abandono/apodo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Inhabilitar la e&xpansión de variables (v.g.: %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"No expandir las variables al enviar texto al servidor. Una variable comienza "
+"con «%». Por ejemplo, %B expandirá los caracteres necesarios para poner un "
+"texto en negrita."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Redirigir los mensajes de estado a la ventana de estado del servidor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite del &historial:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "¿Cuantas líneas se guardan en los búfer? 0 = ilimitado"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Usar los modos en bruto para los cambios de modo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantiene la cadena del modo del canal como una combinación de caracteres, en "
+"vez de traducirla a palabras inteligibles por humanos. Por ejemplo, «*** "
+"Modos del canal: sin mensajes del exterior» será «*** Modos del canal: n»"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " líneas"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Líneas marcadoras"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr ""
+"Mostrar las líneas insertadas manualmente en todas las ventanas de charla"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Marcar la última posición en una ventana de charla cuando se oculte"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Inserta una línea de recuerdo en la ventana de charla cuando cambia a otra "
+"ventana de charla o minimiza la aplicación."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Habilitar la búsqueda automática de información del usuario (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Número máximo de usuarios de un canal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " apodos"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colores personalizados"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Usar colores personalizados para el campo de entrada, la lista de apodos y "
+"la lista de solapas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Mensaje del &servidor:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Enlace:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Mensaje del canal:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Acció&n:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Registro en &segundo plano:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Mensaje de or&den:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Mensaje de &consulta:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Marca de &tiempo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fondo a&lternativo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Apodos coloreados"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Color del apodo pr&opio:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Permitir texto coloreado en los mensajes de IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Al habilitar esta opción, los códigos de color añadidos a los mensajes de "
+"IRC se mostrarán en su ventana de conversación como texto coloreado. Puede "
+"añadir códigos de color a sus mensajes seleccionando Insertar -> Color de IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limitar el tamaño de las etiquetas de las solapas para que quepan todas en "
+"la pantalla"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Ocultar la barra de desplazamiento"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Habilítelo si quiere comprobar la ortografía de todas las líneas "
+"introducidas en el IRC a medida que las escribe"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Si habilita esto, el campo de entrada crecerá verticalmente cuando se llene."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Oculto en la bandeja del sistema"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Mo&strar los nombres reales al lado de los apodos"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Abrir la solapa de apodos vigilados en el arranque de la aplicación"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Habilitar los emoticonos"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tema de emoticonos"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Habilitar la reconexión automática"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Tiempo máximo para la reconexión:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Intentos de reconexión:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostrar la ventana de &registros en bruto al conectarse"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Carpeta de descargas:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Añadir el remitente al nombre del fichero"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Cr&ear una carpeta para el remitente"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Convertir los espacios de los nombres de fichero a guiones bajos antes de "
+"enviar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Aceptar &automáticamente la oferta de descarga"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Habilitar el envío rápido por DCC (puede que &no funcione con todos los "
+"clientes)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Tamaño del búfer:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "T&iempo límite de envío DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Recurrir a una interfaz IPv&4 para envío DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa las descargas DCC de las conexiones IPv6 se "
+"realizarán por la interfaz IPv4 indicada aquí"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Habilitar Passive DCC send"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Método para obtener la IP propia:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "IP &propia:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Puertos"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Habilitar puert&os específicos para las charlas DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr ""
+"Habilitar unos &puertos específicos para el servidor de transferencias DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del fichero:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Mismo:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Compañero:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir el fichero"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamaño del fichero:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Velocidad media:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Reanudado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Velocidad actual:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posición actual:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Estimación del tiempo restante:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Ofrecido a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Finalizado a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciado a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Tiempo de transferencia:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Usar un tipo de letra &monoespaciado para los mensajes MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Muestra el MOTD (mensaje del día) en un tipo de letra monoespaciado"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr ""
+"En la ventana de charla, poner en &negrita los apodos de los remitentes"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Texto de charla:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lista de apodos:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Barra de solapas:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Habilitar la bandeja del sistema"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usar la bandeja del sistema para la notificación de nuevos mensajes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Notificar solamente cuando se dispare un realce o se use su apodo actual"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Hacer &parpadear el icono"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Terminación de apodos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modo de terminación:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Recorrer la lista de apodos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Tipo línea de órdenes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Tipo línea de órdenes con campo de terminación"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Sufijo al principio de línea:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&En otra parte:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Inhabilitar las notificaciones cuando se esté &ausente"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Usar respuesta de &versión personalizada:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede establecer una respuesta personalizada a las peticiones "
+"<b>CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "El campo de entrada se expande con el texto"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Carácter de or&den:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Utilizar &navegador web personalizado:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista de realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Texto automático"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Sonido:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Probar el sonido"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Texto &automático:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Ha&bilitar los sonidos para los realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "&Siempre realzar el apodo propio actual:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Siempre realzar las &líneas propias:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrón:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipos de mensaje"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Eliminar &todo"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Así es como se mostrará su mensaje con estos colores"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto es una previsualización de como sus lectores podrían ver su mensaje "
+"si selecciona estos colores.<br>\n"
+"<b>Nota: no todos los clientes admiten esto, y algunos usuarios pueden haber "
+"decidido ignorar sus cambios de color.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "El color de texto elegido se añade a la línea de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo "
+"mensaje que envíe. Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se "
+"añadirá a la línea de entrada. Todo texto que se escriba después de esto "
+"estará en el color elegido, hasta que vuelva a cambiar de color.<br>\n"
+"<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color &principal:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+"El color elegido para el fondo del texto se añade a la línea de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del "
+"próximo mensaje que envíe.\n"
+"Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de "
+"entrada.\n"
+"Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta "
+"que vuelva a cambiar de color.<br>\n"
+"Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo "
+"de su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color "
+"de texto de fondo normal.<br>\n"
+"<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fondo:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ventana"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Crear una nueva &entrada..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Crear una nueva entrada en su libreta de direcciones"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografía"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Seleccione el contacto con el que desea comunicarse por medio de mensajería "
+"instantánea"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Habilitar el registro"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Usar minúscu&las para los nombres de los ficheros de registro"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Añadir el nombre de la máquina al nombre del fichero"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Ruta del fichero de registro:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Órdenes a ejecutar cuando se pulse dos veces:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordenar s&in diferenciar entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ordenar por &actividad"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordenar &por el estado del usuario"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordenar de nuevo los apodos con arrastrar y soltar)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Habilitar la visualización en pantalla"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Visualización en &pantalla"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Dibujar sombras"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Tipo de letra del OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Mostrar un mensaje &OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "S&i el apodo propio aparece en el mensaje del canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "En &cualquier mensaje del canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "En actividades de &consulta"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "En los sucesos de &unión/abandono"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Habilitar los colores personalizados"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Color del te&xto:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&tras preferencias"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Pantalla:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "En cola"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Líneas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Sonido:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Líneas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Usuarios normales"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "En cola"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "En cola"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nombre del botón"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Acción del botón"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Acción del botón:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nombre del botón:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Rellenos disponibles"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Apodo actual\n"
+"%c: Canal actual\n"
+"%K: Contraseña del servidor\n"
+"%u: Lista de apodos seleccionados\n"
+"%s<term>%: término usado para separar los apodos en %u\n"
+"%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de entrada"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Buscar el pró&ximo"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar el anterior"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nombre de la red:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidad:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Órdenes:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Co&nectarse en el arranque de la aplicación"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Unirse automáticamente a los canales"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usar texto coloreado"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usar LED coloreados"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Suceso de la aplicación"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Los sucesos de la aplicación suceden en las solapas de Konsole, el estado "
+"DCC y otras solapas de la aplicación que no se usan directamente para "
+"charlar."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensaje privado"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Apodo actual usado"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Suceso del canal"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Los sucesos del canal son los cambios de modo o los usuarios que entran y "
+"salen de un canal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dar precedencia a los colores de realce de la ventana de charla"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Si selecciona esto, los colores que haya elegido en la página de "
+"preferencias del realce sustituirán a los colores del «Apodo usado "
+"actualmente» y del «Realce»."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Colocación:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostrar los botones de &cierre en las solapas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostrar un botón de cierre en el lado de&recho de la barra de solapas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limitar el &tamaño de las etiquetas de las solapas para que quepan todas en "
+"la pantalla"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Poner las solapas nuevas en &primer plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Poner las &consultas nuevas en primer plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalar tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Elimina&r el tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Icono para los usuarios normales"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Icono para los usuarios ausentes"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Iconos para los usuarios con voz"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de semioperador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de administrador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de propietario"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Diálogos de advertencia a mostrar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Orden a &ejecutar cuando se pulse dos veces sobre el apodo:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cuando pulsa dos veces sobre un apodo de la ventana de <b>Apodos "
+"conectados</b>,\n"
+"esta orden se sitúa en la <b>Línea de entrada</b> de la ventana del servidor."
+"</p>\n"
+"<p>Se pueden usar los siguientes símbolos en la orden:</p><ul>\n"
+"<li>%u: El apodo sobre el que se ha pulsado dos veces.</li>\n"
+"<li>%K: Contraseña del servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de "
+"entrada.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cuando pulsa dos veces sobre un apodo de la ventana de <b>Apodos "
+"conectados</b>,\n"
+" esta orden se sitúa en la <b>Línea de entrada</b> en la ventana del "
+"servidor.</p>\n"
+"<p>Se pueden usar los siguientes símbolos en la orden:</p><ul>\n"
+"<li>%u: El apodo sobre el que se ha pulsado dos veces.</li>\n"
+"<li>%K: la contraseña del servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de "
+"entrada.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de act&ualización:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation comprobará el estado de los apodos listados abajo cada este "
+"intervalo."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Mostrar los apodos vigilados conectados en el arranque de la &aplicación"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cuando está marcado, la ventana de <b>Apodos conectados</b> se abrirá "
+"automáticamente al iniciar Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Habilitar el vigilante de &apodos"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Cuando el vigilante de apodos está activado, será avisado cuando los apodos "
+"que aparecen en la lista de <b>Redes/apodos vigilados</b> se conecten o "
+"desconecten.</p>\n"
+"<p>También puede abrir la ventana <b>Apodos conectados</b> para ver el "
+"estado de todos los apodos vigilados.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"La red del servidor de IRC (como «freenode») a la que está conectado el "
+"usuario a vigilar seleccionado."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "El apodo (nombre de usuario) de la persona a vigilar seleccionada"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Redes/Apodos vigilados"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Si el vigilante de apodos está activado, se le avisará cuando los apodos de "
+"la lista de <b>Redes/apodos vigilados</b> se conecten o desconecten.</p>\n"
+"<p>También puede abrir la ventana <b>Apodos conectados</b> para ver el "
+"estado de todos los apodos vigilados.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Pulse para añadir un apodo a la lista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Pulse para eliminar el apodo seleccionado de la lista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error de DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Abrir el fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Limpiar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Borrar el URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar el URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar todos los elementos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información del fichero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminado ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Guardar la lista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar la &solapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Diálogos de advertencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borrar el URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Añadir a los marcadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Excepción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensajes"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Mostrar los mensajes de &ausencia"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Establecer como &disponible globalmente"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Cada "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avisar al borrar fichero recibido por DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Se ha definido con éxito la tecla para %1."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "No se ha podido eliminar el fichero «%1»."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Eliminar el fichero"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalles de la transferencia"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Eliminar de este panel"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Eliminar los ficheros recibidos"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Elimina&r el fichero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Seguro que desea eliminar el fichero seleccionado?\n"
+#~ "¿Seguro que desea eliminar los %n ficheros seleccionados?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmación de borrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la lista de apodos, muestra el nombre real de una persona al lado de "
+#~ "su apodo."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha perdido la conexión con el servidor %1: %2. Intentando reconectar."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Intentando con el servidor %1 en su lugar."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Esperando dos minutos antes de otro intento de reconexión..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Grupos de preferencias disponibles: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Opciones disponibles en el grupo %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxis: %1PREFS <grupo> <opción> <valor> o %2PREFS LIST para listar los "
+#~ "grupos o %3PREFS grupo LIST para listar las opciones en el grupo. Coloque "
+#~ "los parámetros entre comillas si contienen espacios."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Detalles de la transferencia"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Clave del canal:"
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..26d3546
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,7225 @@
+# translation of konversation.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Klõpsa regulaaravaldiste redaktori (KRegExpEditor) käivitamiseks"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Regulaaravaldiste redaktor (KRegExpEditor) pole paigaldatud"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Väljuv"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Sisenev"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Mõlemad"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Kanali seadistuste muutmine"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Igal IRC kanalil on oma teema. See on tegelikult lihtsalt sõnum, mida "
+"näevad kõik kasutajad.<p>Kui oled operaator või kui kanalile ei ole määratud "
+"režiimi <em>'T'</em>, saad muuta teemat oma teksti teemareale kirjutades ja "
+"teemast vasakul pool asuvale nupule Muuda kanali omadusi vajutades. "
+"Varasemaid teemasid on võimalik näha samas asuvast rippmenüüst.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p>Režiim <b>T</b> ehk 'teema' tähendab, et ainult kanali "
+"operaator saab muuta kanali teemat.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>N</b> ehk 'väljaspoolt kanalit ei ole sõnumid "
+"lubatud' tähendab, et kasutajad, kes ei viibi kanalil, ei saa saata "
+"sõnumeid, mida võiksid näha kõik kasutajad. Peaaegu kõik kanalid kasutavad "
+"seda võimalust tülikate ja segavate sõnumite tõrjumiseks ning vältimiseks.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>S</b> ehk 'salajane kanal' ei ole näha kanalite "
+"nimekirjas, samuti ei näe ükski kasutaja sinu viibimist sellisel kanalis "
+"käsuga <em>KESON</em> või muu nipiga. Selle režiimi korral teavad sinu "
+"viibimisest kanalil ainult teised samal kanalil viibijad.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et "
+"sellega saab liituda ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks "
+"peab kanali operaator andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>P</b>rivaatkanal on küll näha kõigi kanalite "
+"nimekirjas, kuid selle teema mitte. Sõltuvalt IRC serverist võib kasutaja "
+"käsk <em>KESON</em> näidata neid privaatkanalil viibivana, aga ei pruugi "
+"seda teha.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>M</b>odereeritav kanal on selline, kus saavad rääkida "
+"ainult operaatorid, pooloperaatorid ja häälega kasutajad.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>P</b>arooliga kaitstud kanal nõuab kasutajalt "
+"ühinemiseks parooli andmist.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>L</b> ehk kanal, millele on seatud kasutajate limiit, "
+"tähendab seda, et korraga saab kanalil viibida ainult määratud arv "
+"kasutajaid. Mõnel kanalil tegutseb robot, kes muudab seda väärtust "
+"automaatselt vastavalt kanali aktiivsusele.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maks. lubatud kasutajate arv kanalil"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on kanali kasutajate limiit - maksimaalne arv kasutajaid, kes "
+"tohivad korraga kanalil viibida. Kui oled operaator, saad selle arvu määrata "
+"kanalile režiimi <b>T</b>eema (nupp vasakul) andes ja sisestades vajaliku "
+"numbri.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab sinu praegust hüüdnime ja kõiki sinu määratud alternatiive. "
+"Kui valid või kirjutad erineva hüüdnime, saadetakse IRC serverile soov sinu "
+"hüüdnime muuta. Kui server seda lubab, saadki uut hüüdnime kasutada. Kui "
+"kirjutad uue hüüdnime, tuleb lõpus vajutada klahvi 'Enter'."
+"<p>Alternatiivseid hüüdnimesid saad lisada, kui valid menüüst <em>Fail</em> "
+"kirje <em>Identiteedid</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(eemal)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Kas ignoreerida kasutajat %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Kas ignoreerida valitud kasutajaid?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeri"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Kas lõpetada kasutaja %1 ignoreerimine?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Kas lõpetada valitud kasutajate ignoreerimine?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ära ignoreeri"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Võimalikud lõpetused: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanali parool"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Hüüdnimede piirang"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Anna uus hüüdnimede piirang:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Sa kannad nüüd nime %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 kannab nüüd nime %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Liitumine"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Liitusid kanaliga %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 liitus kanaliga (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Lahkusid sellest serverist."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Lahkusid sellest serverist (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Lahkumine"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Lahkusid kanalilt %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Lahkusid kanalilt %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 lahkus sellest serverist."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Viska välja"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n kasutaja\n"
+"%n kasutajat"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operaator)\n"
+" (%n operaatorit)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Teema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanali teema on \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Määrasid kanali teemaks \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 määras kanali teemaks \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali omaniku õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Andsid kanali omaniku õigused hüüdnimele %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused sulle."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused hüüdnimele %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt kanali omaniku õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Võtsid kanali omaniku õigused hüüdnimelt %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused sinult."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused hüüdnimelt %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 andis sulle kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt üle kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 võtab sinult kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali administraatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 andis sulle kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 võtab sinult kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali operaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Andsid iseendale kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 andis sulle kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 võtab sinult kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali pooloperaatori õigused."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Andsid endale õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Andsid hüüdnimele %1 õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 andis sulle õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Võtsid iseendalt õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 võttis sinult õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 võttis hüüdnimelt %2 õiguse häält teha."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'ainult kutsetega'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'ainult kutsetega'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Eemaldasid kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 eemaldas kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereeritud'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereeritud'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereerimata'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereerimata'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'privaat'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'privaat'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'avalik'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'avalik'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'salajane'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'salajane'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'nähtav'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'nähtav'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Lülitasid sisse 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 lülitas sisse 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Lülitasid välja 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 lülitas välja 'teemakaitse'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Määrasid kanali võtmeks \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 määras kanali võtmeks \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Eemaldasid kanali võtme."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 eemaldas kanali võtme."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Seadsid kanalile piiriks %1 hüüdnime."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 seadis kanalile piiriks %2 hüüdnime."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Eemaldasid kanali piirangu."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 eemaldas kanali piirangu."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Määrasid pagenduse hüüdnimele %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 määras pagenduse hüüdnimele %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Eemaldasid pagenduse hüüdnimelt %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 eemaldas pagenduse hüüdnimelt %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Määrasid pagenduse erandi hüüdnimele %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 määras pagenduse erandi hüüdnimele %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Eemaldasid pagenduse erandi hüüdnimelt %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 eemaldas pagenduse erandi hüüdnimelt %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Määrasid kutsemaski %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 määras kutsemaski %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Eemaldasid kutsemaski %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 eemaldas kutsemaski %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Määrasid kanali režiimiks -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 määras kanali režiimiks -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režiim"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Selle muutmiseks pead olema operaator."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Teemat saab muuta ainult kanali operaator. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Väljaspoolt kanalit ei ole klientide sõnumid lubatud. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Salajane kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Ainult kutsetega kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privaatkanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Modereeritav kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Parooliga kaitstud kanal."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Seab kanalile kasutajate arvu piirangu."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Kas lahkuda kanalilt %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Kanalilt lahkumine"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Lahku"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Vaikeidentiteet ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pa&rool:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Kanali nimi on nõutav."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanalite nimekiri"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtri seadistused"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Min. kasutajaid:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maks. kasutajaid:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähemalt "
+"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähem kui "
+"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtri muster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filtri sihtmärk:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Sisesta siia filtri string."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Rakenda filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klõpsa siia kanalite tõmbamiseks serverist ja nende näitamiseks vastavalt "
+"valitud filtrile."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Siin näeb filtreeritud kanaleid. Arvesta, et kui sa ei kasuta "
+"regulaaravaldisi, näitab Konversation kõiki kanaleid, mille nimes sisaldub "
+"filtris määratud string (sealjuures ei pea kanali nimi selle stringiga "
+"algama, see võib esineda ka selle nime sees).\n"
+"\n"
+"Kanali, millega soovid liituda, saab valida selle nimele klõpsates. Kanali "
+"nimel hiire parema nupuga klõpsates näeb kõiki kanali teemas mainitud "
+"veebiaadresse."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanali nimi"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanali teema"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Värskenda nimekirja"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Salvesta nimekiri..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Liitu kanaliga"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Klõpsa siia kanaliga liitumiseks. Kanalile luuakse uus kaart."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Salvesta kanalite nimekiri"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversationi kanalite nimekiri: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanaleid: %1 (%2 näidatud)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Mitteunikaalseid kasutajaid: %1 (%2 näidatud)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ava URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<URL-i ei leitud>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanalite nimekiri %1 jaoks"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operaator"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Pooloperaator"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Häälega"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanali valikud %1 jaoks"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Peida muud režiimid <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Näit&a muid režiime >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Logifail alustatud\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Vaikeidentiteet"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Ühendumise proovimine masinaga %1 %2 sekundi pärast."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Taasühendumise proovimine masinaga %1 %2 sekundi pärast."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Taasühendumise katsete arv on täis."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Oled juba %1-ga ühendatud. Kas soovid avada uue ühenduse?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Juba %1-ga ühendatud"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Loo ühendus"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Oled juba %1-ga ühendatud '%2' kaudu (port %3). Kas soovid lülituda selle "
+"asemel '%4' (port %5) peale?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Serveri muutmine"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Palun täida oma <b>identiteet</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Palun täida oma <b>tegelik nimi</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Palun määra vähemalt üks <b>hüüdnimi</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Sinu identiteet \"%1\" ei ole korrektne:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identiteedi seadistused"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Muuda identiteeti..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Võrguliides"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Vastus IRC serverist"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Käsitsi määratud"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Sokli avamine jälgimiseks nurjus: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "DCC vestluse ühenduse pakkumine %1-le pordis %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC vestlus kasutajaga %1 (port %2)"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC vestluse ühenduse kasutajaga %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC vestlust kasutajaga %1 (%2:%3)"
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC vestluse ühendus kasutajaga %1 loodud"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Ühendus läks katki, veakood %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Kliendi aktsepteerimine ebaõnnestus."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Vaikimisi ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Vaba porti pole"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Sokli avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Saaja valimine"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Vali hüüdnimi ja sulge aken"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Sulgeb akna muutusi tegemata"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC saamise küsimus"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jätka"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "O&riginaalfaili nimi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Paku uus &nimi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Kirj&uta üle"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Nimeta üm&ber"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC saatmine"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC saamine"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Tagurpidi DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Tundmatu server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Jahj, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC olek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Alustatud"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäänud"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Kiirus"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Saatja aadress"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aktsepteeri"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Ava fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Alusta saamist"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Katkesta edastused"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Käivita fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Vaata DCC edastuse üksikasju"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Vali kõik elemendid"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "V&ali kõik lõpetatud elemendid"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aktsepteeri"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Katkesta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Saada uuesti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Ava fail"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Faili info"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Saadaolev info faili %1 kohta:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Faili info"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Faili kohta ei leitud üksikasjalikumat infot."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Saatmine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Saamine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Järjekorras"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ettevalmistamine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Ootel"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ühendumine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Saamine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Saatmine"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Tehtud"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Katkestatud"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sek"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administraator on piiranud failide saamise õigusi"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Vigane saatja aadress (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Toetuseta läbirääkimised (failisuurus=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kataloogi loomine ebaõnnestus.</b><br>Kataloog: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO protsessi loomine ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Faili kasutatakse juba teises ülekandes.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Olemas on osaline fail.</b><br>%1<br>Osalise faili suurus: %2 baiti<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Fail on juba olemas.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Faili avamine ebaõnnestus.<br>Viga: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Tagurpidi DCC SEND vastuvõtmise saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Ühenduse ootel"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Oodatakse kaugmasina nõusolekut"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"DCC RECV taastamise soovi saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Ootamatu vastus kaugmasinalt"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Ühenduse aktsepteerimine ebaõnnesus. (Sokliviga)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Sokli viga: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Edastamise viga"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO viga: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Aegus"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Kaugkasutaja katkestas ühenduse"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administraator on piiranud failide saatmise õigusi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL-i \"%1\" ei ole olemas"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" tõmbamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Sisesta failinimi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Failil, mida üritad saata kasutajale <i>%1</i>, puudub failinimi."
+"<br>Palun anna failinimi, mida näidatakse saajale, või katkesta DCC edastus</"
+"qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Failinime pole antud"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "DCC SEND soovi saatmine partnerile ISC serveri kaudu nurjus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Oodatakse kaugkasutaja nõusolekut"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Operatsioon oli edukas. Veadialoogi ei peaks küll ilmuma."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Tekkis saatuslik ja parandamatu viga."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" avamine ebaõnnestus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Operatsioon lõpetati ootamatult."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Operatsioon aegus."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Sulgemisel tekkis selgusetu viga."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Tundmatu viga. Kood %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Jälgitavate kasutajate muutmine"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Võrgu &nimi:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Siin saab määrata serveri võrgu, millega ühendus luua."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Hüüdn&imi:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>Hüüdnimi, mida jälgida ühenduse loomisel võrgu serveriga.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Märguande info muutmine"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Tühistab kõik tehtud muudatused"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Helifaili valimine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identiteedid"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identiteet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikaat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Tegelik nimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Kirjuta siia oma pärisnimi. IRC ei ole mõeldud enda varjamiseks ei sõprade "
+"ega vaenlaste eest. Arvesta sellega, kui sind vaevab kiusatus midagi paha "
+"teha. Kui annad väljamõeldud \"tegeliku nime\", saad muidugi oma õige nime "
+"varjata, aga pea meeles, et alati on võimalik välja selgitada arvuti, mille "
+"taga töötad, nii et päris anonüümne ei saa sa kuidagi olla."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"See on sinu hüüdnimede nimekiri. Hüüdnimi on nimi, mille järgi teised sind "
+"tunnevad. Sa võid valida mis tahes nime, ainult et esimene märk peab olema "
+"täht.\n"
+"\n"
+"Kuna hüüdnimed peavad kogu IRC võrgus olema unikaalsed, võib juhtuda, et "
+"server lükkab sinu eelistatud hüüdnime tagasi, sest keegi juba kasutab "
+"sellist. Sellisel juhul on mõttekas määrata alternatiivsed hüüdnimed. Kui "
+"server lükkab esimese eelistuse tagasi, üritab Konversation kasutada "
+"alternatiive."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automaatne identiteet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "T&eenus:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Teenuse nimi võib olla näiteks <b><i>nickserv</i></b> või võrku äratoov, "
+"nagu <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Eemalolek"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+"Viimase asukoha märkimine vestlusaknas ajaks, mil sellest eemal ollakse"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel lisatakse alati, kui annad käsu <b>/away</b>, kanalile "
+"rõhtjoon kohta, kus sa enda eemaleminekust teatasid. Teised IRC kasutajad "
+"seda joont ei näe."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Eemaloleku hüüdnimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Sisesta siia hüüdnimi, mida kasutatakse siis, kui oled eemal. Kui nüüd annad "
+"mis tahes kanalil, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud, käsu "
+"<b>/away sõnum</b>, muudab Konversation sinu hüüdnime automaatselt "
+"eemaloleku hüüdnimeks. Teised kasutajad saavad selle järgi teada, et oled "
+"arvutist eemal. Kui annad hiljem kanalil, millel oled parajasti eemal, käsu "
+"<b>/away</b>, muudab Konversation sinu hüüdnime taas algsele kujule. Kui sa "
+"ei soovi, et sinu hüüdnime eemale minnes automaatselt muudetaks, ära seda "
+"võimalust kasuta."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automaatne eemalolek"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel määrab Konversation kõigi seda identiteeti kasutavate "
+"ühenduste puhul automaatselt olekuks 'eemal', kui käivitub ekraanisäästja "
+"või on möödunud allpool määratud hulk aega ilma mingi tegevuseta."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Eemalolek määratakse pärast"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minutit"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "kasutaja tegevusetust"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Automaatne aktiivsuse taastamine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel lõpetab Konversation automaatselt kõigi seda identiteeti "
+"kasutavate ühenduste eemaloleku, kui ekraanisäästja peatab töö või "
+"tuvastatakse kasutaja tegevus."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Eemalolekusõnumid"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel saadab Konversation automaatselt eelmaolekusõnumi kõigile "
+"kanalitele, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud. <b>%s</b> "
+"asemele pannakse <b>sõnum</b>. Kui annad käsu <b>/away</b>, näidatakse "
+"kõigil kanalitel, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud, "
+"naasmissõnumit."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Eemal&olekusõnum:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Naasmis&sõnum:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Shelli eel&käsk:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Siin saab määrata käsu, mis käivitatakse enne serveriga ühenduse "
+"loomist<br>Kui sul on antud identiteediga mitu serverit, käivitatakse käsk "
+"kõigi serverite jaoks"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Ühendumisel esitavad paljud serverid sinu arvutile IDENT-päringu. Kui sinu "
+"arvutis ei tööta IDENT-server, saadab vastuse Konversation. Tühikud ei ole "
+"vastuses lubatud."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodeering:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata, millises kodeeringus edastatakse sinu kirjutatud märgid "
+"serverile. See mõjutab ka sõnumite näitamist. Konversationi esmakordsel "
+"kasutamisel hangib rakendus selle väärtuse automaatselt "
+"operatsioonisüsteemist. Kui sul aga tekib raskusi teiste kasutajate sõnumite "
+"korrektse nägemisega, võid üritada seda väärtust muuta."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Väljumise põhjus:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Serverist lahkudes saadetakse alati teistele siin antud sõnum."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "La&hkumise põhjus:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Kanalilt lahkudes saadetakse kanalile alati siin antud sõnum."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Väljavis&kamise põhjus:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Kui sind kanalilt välja visatakse (tavaliselt saab seda teha IRC operaator), "
+"saadetakse see sõnum kanalile."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Identiteedi info muutmine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Identiteedile tuleb lisada vähemalt üks hüüdnimi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Palun anna tegelik nimi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Hüüdnime lisamine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Hüüdnimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Hüüdnime muutmine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Identiteedi lisamine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identiteedi nimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Identiteedile tuleb anda nimi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identiteedi ümbernimetamine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"See identiteet on kasutusel. Selle emaldamisel antakse seda kasutavatele "
+"võrguseadistustele vaikeidentiteet. Kas ikkagi kustutada?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada jäädavalt kogu selle identiteedi info?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Identiteedi kustutamine"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Identiteedi kloonimine"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Vestlus"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Märguanne"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Erand"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Saadi CTCP-PING soov kasutajalt %1 kanalile %2, vastuse saatmine."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Saadi CTCP-%1 soov kasutajalt %2, vastuse saatmine."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1 kanalile %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC SEND soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC ACCEPT soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC RESUME soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Saadi vigane DCC CHAT soov kasutajalt %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Saadi tundmatu DCC käsk %1, saatja oli %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2 kanalile %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 -> %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Saadi CTCP-PING vastus kasutajalt %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Saadi CTCP-%1 vastus kasutajalt %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 kutsus sind kanalile %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (versioon %2), kasutaja lipud: %3, kanali lipud: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Toetus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Sinu isiklikud režiimid on:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanali režiimid: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "teemakaitse"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "väljaspoolt teateid ei lubata"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "salajane"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "ainult kutsega"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privaat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "modereeritud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "parooliga kaitstud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonüümne"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "värvid pole lubatud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"piiratud %n kasutajaga\n"
+"piiratud %n kasutajaga"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Kanali URL: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Loodud"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "See kanal on loodud %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Keson"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 on sisse loginud nimega %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nimed"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "NAMES (hüüdnimed) nimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanalile %1 pole teemat määratud."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanali teema on %1 jaoks on \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Teema määras %1 %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Teema %1 jaoks määras %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 kasutab tegelikult masinat %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: pole sellist kasutajat/kanalit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: pole sellist kasutajat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: pole sellist kanalit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel, proovi mõnda muud."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel. Proovitakse %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Vigane hüüdnimi. Muudetakse: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Sa ei ole kanalil %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Päeva sõnum:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Päeva sõnumi lõpp"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Sa oled nüüd selles serveris IRC operaator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Praegu kasutajaid võrgus: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Praegu %1 kasutajaid: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Eemal"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 on eemal: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Kutsusid %1 kanalile %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 on %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) lahendamine aadressiks: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) aadressi lahendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 on tuvastatud kasutaja."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Kes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (eemal)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1 /WHO nimekirja lõpp"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 on kasutaja kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 on häälega kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 on pooloperaator kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 on operaator kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 on kanalite omanik: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 on administraator kanalitel: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 on võrgus %2 (%3) kaudu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 on kättesaadav abiks."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 on IRC operaator."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 päev\n"
+"%n päeva"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 tund\n"
+"%n tundi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minutit"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekund\n"
+"%n sekundit"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 on jõude juba %2, %3, %4 ja %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 on jõude juba %2, %3 ja %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 on jõude juba %2 ja %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 on jõude juba 1 sekund.\n"
+"%1 on jõude juba %n sekundit."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 on võrgus alates %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "KESON nimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Kasutaja masin"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 on %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC operaator)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (eemal)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Nimekiri"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanalite nimekiri:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n kasutaja): %2\n"
+"%1 (%n kasutajat): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Kanalite nimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Pagendusnimekiri:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1: määras %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Pagendusnimekirja lõpp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 pole praegu kättesaadav."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1 tundmatu käsk."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Pole registreeritud."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: see käsk vajab rohkem parameetreid."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Määrasid isiklikud režiimid: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "on muutnud sinu isiklikke režiime:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " määrab režiimi: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Sümboli lisamine"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Lisa sümbol"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC värvi valija"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisendrida on koht, kuhu saad kirjutada sõnumid kanalile, vestlusse või "
+"serverisse saatmiseks. Kanalile saadetavat sõnumit näevad kõik kanalil "
+"viibijad, vestlusevastust aga ainult isik, kellega vestluse käigus suhtled."
+"<p>Kasutaja hüüdnime automaatseks lõpetamiseks kirjuta selle algus ja vajuta "
+"klahvi TAB. Kui sa ei ole ühtegi märki kirjutanud, kasutatakse viimati "
+"automaatselt lõpetatud hüüdnime.<p>Kasutada saab ka mitmeid erikäske:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>näitab kanalil või vestluses "
+"mingit tegevust. Näiteks <em>/me laulab laulu</em> on kanalil näha kui "
+"'kasutaja laulab laulu'.</td></tr><tr><th>/whois <i>hüüdnimi</i></"
+"th><td>näitab infot määratud isiku kohta, sealhulgas kanaleid, millel ta "
+"viibib.</td></tr></table><p>Rohkem infot leiab käskude ja nende kasutamise "
+"kohta Konversationi käsiraamatust.<p>Sõnum ei tohi sisaldada mitut rida.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Püüad palju teksti korraga vestlusse asetada (%1 baiti või %2 rida). See "
+"võib tuua kaasa ühenduse lähtestamise või pommitamise. Kas tõesti jätkata?</"
+"qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Suure asetamise hoiatus"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigeeri..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Otsi teksti..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopeeri URL lõikepuhvrisse"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "&Salvesta link kui..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Ava vestlus kasutajaga %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Liitu kanaliga %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Märguanne"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "K&eson"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versioon"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Anna op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Võta op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Anna hääl"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Võta hääl"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Režiimid"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Viska välja ja pagenda"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Pagenda kasutaja"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Pagenda *!*@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Pagenda *!*@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Pagenda *!kasutaja@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Pagenda *!kasutaja@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@*.masin"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@domeen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Viska välja / pagenda"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Ava vestlus"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Saada &fail..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Lisa jälgitavate kasutajate hulka"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "L&iitu"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Hangi kas&utajate nimekiri"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Hangi &teema"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" sobivusi ei leitud."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Lingi salvestamine"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraasi ei leitud"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Üleminev otsing"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Liitu kanaliga serveris %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsool"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: serverit %1 ei leitud."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Serverite nimekiri..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Võrkude ja serverite haldamine"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Kiirühendus..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Kirjuta uue IRC serveri aadress, millega ühendus luua"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "Ü&henda uuesti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Taasühendumine aktiivse serveriga"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Ühenduse katkestamine aktiivse serveriga"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identiteedid..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Hüüdnime, eemaloleku ja muude endaga seotud asjade haldamine"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Jälgitavad kasutajad võrgus"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC olek"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Ava logifail"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Avab kanali ajaloo uuel kaardil"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Kanali seadistused..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Avab antud kaardi kanali seadistuste dialoogi"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kana&lite nimekiri"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Näitab serveri kõigi teadaolevate kanalite nimekirja."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "U&RL püüdja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Näitab kõigi kanalitel mainitud URL-ide ajalugu uuel kaardil"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Uus Konsool"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Avab terminali uuel kaardil."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Jär&gmine kaart"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Eelmine kaart"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Sulge kaart"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Järgmine aktiivne kaart"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Liiguta kaart üles"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Liiguta kaart alla"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Liiguta kaart paremale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Liiguta kaart vasakule"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Liitu kanaliga uuesti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Luba märguanded"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Liitu ühendumisel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Määra kodeering"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Mine kaardile %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Puhasta meelespidamisread"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Aktiivse kaardi puhastamine meelespidamisridadest"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Puhasta aken"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Aktiivse akna sisu puhastamine"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Pu&hasta kõik aknad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Kõigi avatud akende sisu puhastamine"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Globaalne eemalolek"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Liitu kanali&ga..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Lisa &IRC värv..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Määrab sinu praeguse IRC sõnumi värvi."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Meelespidamisrida"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Lisab aktiivsel kaardil ainult sulle nähtava rõhtjoone"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Lisa erisüm&bol..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Lisab mis tahes sümboli sinu praegusesse IRC sõnumisse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "S&ulge kõik avatud vestlused"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Peida kasutajate nimekiri"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sul on pooleli DCC failiülekanne. Kas tõesti soovid <b>Konversationist</"
+"b> väljuda?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Väljumise kinnitus"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Kas tõesti soovid <b>Konversationist</b> väljuda?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Peaakna sulgemine jätab Konversationi käima süsteemses salves. "
+"Rakendusest väljumiseks kasuta menüüs <b>Konversation</b> leiduvat käsku "
+"b>Välju</b>.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See peidab üldse menüüriba. Seda saab näha uuesti, kui kirjutada %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Märguannete lülitamine"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Glo&baalse eemaloleku lülitamine"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Lisa &IRC värv..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Lisa erisüm&bol..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Lisa &meelespidamisrida"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Ka&nalite nimekiri"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Määra glo&baalselt eemalolevaks"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab kanali kasutajate ning selle operaatorite arvu.<p>Kanali "
+"operaator on spetsiaalsete privileegidega kasutaja, kes näiteks võib "
+"kasutajaid minema lüüa ja pagendada, muuta kanali režiimi või ka anda "
+"teistele kasutajatele operaatori õigused.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Viivitus: teadmata"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Kogu suhtlus serveriga on krüptitud. Nii on võõrastel raskem sinu suhtlemist "
+"jälgida ja pealt kuulata."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Olekuriba näitab mitmesuguseid teateid, sealhulgas probleeme serveriga "
+"ühendumisel. Paremas servas näeb parajasti valitsevat viivitust serveriga "
+"suhtlemisel. Viivitus tähendabki aega, mille jooksul sõnum liigub sinult "
+"serverini ja serverilt sulle tagasi.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Viivitus: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Viivitus: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3, %4 ja %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3 ja %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2 ja %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Serverist %1 pole vastust juba üle 1 sekundi.\n"
+"Serverist %1 pole vastust juba %n sekundit."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversationi järjehoidjate redaktor"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Liides"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Märguanded"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Vestlusaken"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Hüüdnimeteemad"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Kiirnupud"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kaardid"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Hüüdnimede nimekiri"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Käsu aliased"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automaatne asendus"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Logimine"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Esiletõst"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Jälgitavad kasutajad"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesitus (OSD)"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Hoiatusdialoogid"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Pole võrgus"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Võrgus"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid ei "
+"määranud kontakti, kellele sõnum saata. See on arvatavasti tolle rakenduse "
+"viga."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid "
+"Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud kontakti."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid soovitud "
+"kasutaja %1 ei ole võrgus."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
+"kuid ei määranud kontakti, kellele fail saata. See on arvatavasti tolle "
+"rakenduse viga."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
+"kuid Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud konakti."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, "
+"kuid soovitud kasutaja %1 ei ole võrgus."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kontakti lisamiseks. "
+"Konversation ei toeta seda võimalust."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatu (kaddressbook) käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole "
+"seda siis paigaldatudki. Palun paigalda mooduli 'tdepim' paketid."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Sinu valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "E-kirja saatmine ebaõnnestus"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"E-posti rakenduse käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole seda siis "
+"paigaldatudki. KDE e-posti rakenduse KMail paigaldamiseks paigalda palun "
+"mooduli 'tdepim' paketid."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "Ükski valitud kontaktidest ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Sinu valitud kontakt ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Üks valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, "
+"et siduda need aadressiraamatu kontaktiga."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Ühelgi valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Mõnega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Ühega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu kontakti, "
+"et lisada neile e-posti aadress."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega, "
+"mõnega kontaktidest (%2) ei ole aga seotud e-posti aadressi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, "
+"et siduda need aadressiraamatu kirjega, ning aadressiraamatu kontakti, et "
+"lisada neile e-posti aadress."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas saata e-kiri igal juhul neile kasutajatele, kellel on e-posti aadress?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Saada e-kiri"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Saada e-kiri..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Seo IRC hüüdnimi aadressiraamatu kontaktiga"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Vali isik, kes on '%1'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hoiatus:</b> '%1' on praegu kirjas kohe mitmele kontaktile kuuluvana. "
+"Palun vali korrektne kontakt.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Uus aadressiraamatu kirje"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Uue kirje nimi:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Näita viimast:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Selles kastis saab määrata logifaili maksimaalse suuruse. Määrang jõustub "
+"alles pärast Konversationi taaskäivitamist. Kõigil logifailidel võivad olla "
+"omaette määrangud."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Puhasta logifail"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr "Siin näeb logifaili teateid. Vanemad teated on ülal, viimased all."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada jäädavalt kogu selle faili kohta logitud info?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Märkus: logifaili salvestades salvestatakse kõik failis olevad andmed, mitte "
+"ainult see, mis praegu näha."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Salvesta logifail"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Vali sihtkataloog"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Kasutajasõbralik IRC klient"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// URL või serveri masinanimi"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Kasutatav server"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Kasutatav port"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal, millega ühenduse loomisel liituda"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Kasutatav hüüdnimi"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Ühenduse parool"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "SSL-ühenduse kasutamine"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008: Konversationi meeskond"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation on interneti retranslatsioonivestluse (IRC) protokolli klient.\n"
+"See lubab sul sõpradega võrgus suhelda, uusi tutvusi sõlmida ja\n"
+"ennastunustavalt mis tahes teemal lobiseda."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Originaali autor, projekti rajaja"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Hooldaja, väljalasete korraldaja, kasutajaliides, protokolli käsitlemine"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, kodeeringuparandused, OSD asukoht"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokolli käsitlemine, sisendirida"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfishi toetus, SSL toetus, portimine KNetworki, värvilised hüüdnimed, "
+"hüüdnimeteemad"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Ümbertöötamine, KDE aadressiraamatuga ja Kontactiga põimimine"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Veebisaidi ülalpidamine"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Veebisaidi hooldus"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Mitme režiimi laiendus, sulgemiselemendi asukoht, OSD kasutamine"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentatsioon, hüüdnimede jälgimise parandused, kohandatud veebilehitseja "
+"laiendus"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Värvide seadistamine, esiletõstu dialoog"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP liides"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Mitte-Latin1 kodeeringud"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsooli komponendi vaade"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Kiirühendus, uue OSD port, muud võimalused ja parandused"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Rida parandusi ja koodi puhastamist"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Lohistamise parandused"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Kunstiline kujundus"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefoxi stiilis otsinguriba"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Toorrežiimid, kaartide rühmitamine serverite kaupa, pagendamise nimekiri"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Süsteemse salve paik"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Veaparandused"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Laiendatud kasutajarežiimide paik"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Nähtava kaardi kiirklahviga sulgemise paik"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Kaartide vahetamine hiirerattaga"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Kanali omaniku režiimi paik"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC värvifiltri lubamise võimalus"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Veaparandused, OSD, teemade puhastamine"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo skript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Automaatse ühendumise kontekstimenüü"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Redigeeri mitmerealist asetamist"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Lisa tsitaadi &indikaatorid"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Täna"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (tuvastatud)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Masinamask:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Eemalolekusõnum:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tundmatu)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Võrgus alates:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Tavalised kasutajad"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Hääl (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Pooloperaatorid (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operaatorid (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanali administraatorid (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanali omanikud (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Anna poolop"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Võta poolop"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Ava &vestlus"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Ava D&CC vestlus"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Aadressiraamatu seosed"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näidatakse iga isiku hüüdnime."
+"<br>Tavaliselt näitab ikoon isikute staatust, kuid paistab, et sul ei ole "
+"ühtki ikooniteemat paigaldatud. Uuri Konversationi seadistusi - "
+"<i>Konversationi seadistamine...</i> menüüs <i>Seadistused</i>. Ilmuvas "
+"dialoogis vali <i>Välimus</i> ja seal <i>Teemad</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näha on iga isiku hüüdnimi koos tema "
+"staatusele viitava pildiga.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Sel "
+"isikul on administraatori õigused.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></"
+"th><td>See on kanali omanik.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>See "
+"on kanali operaator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>See on "
+"kanali pooloperaator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Sel "
+"isikul on hääl, mistõttu ta võib vestelda ka modereeritaval kanalil.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Sel isikul pole mingeid "
+"eriprivileege.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>See "
+"tähendab, et isik on parajasti eemal.</td></tr></table><p>Administraatori, "
+"omaniku ja pooloperaatori tähendused on erinevatel IRC serveritel erinevad."
+"<p>Hiire seismajätmine mõne hüüdnime kohal näitab tema praegust staatust "
+"ning aadressiraamatus tema kohta leiduvat infot (kui seda on). Täpsemalt "
+"vaata Konversationi käsiraamatust.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Muuda kontakti..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Vali/muuda seoseid..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Vali kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Muuda seost..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Loo uus kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Kustuta seos"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Jälgitavad kasutajad võrgus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Võrk/Hüüdnimi/Kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisainfo"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin on kõik sinu jälgitavate kasutajate kirjas olevad hüüdnimed "
+"vastavalt serveri võrgule, millega nad on ühenduses. Nimekirja kuuluvad ka "
+"kasutajad KDE aadressiraamatus, mis on seotud serveri võrguga.</p><p>Veerus "
+"<b>Lisainfo</b> on näha kasutajate kohta teada olev info.</p><p>Kanalid, "
+"millega kasutaja on ühinenud, on kirjas iga hüüdnime juures.</p><p>Kasutajad "
+"märkega <b>Võrgust ära</b> ei ole ühendunud ühegi antud võrgu serveriga</"
+"p><p>Hiire parema nupu klõpsuga hüüdnimel avanev menüü võimaldab ette võtta "
+"veel mitmesuguseid toiminguid.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "Muuda jälgimisnim&ekirja..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Klõpsa ekraanil nähtavate hüüdnimede nimekirja muutmiseks."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Aadressiraamat:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Ülalasuvast nimekirjast hüüdnime valides saab siinsete nuppudega seostada "
+"kasutaja KDE aadressiraamatu kirjega."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Muuda ko&ntakti..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Klõpsa ülal valitud hüüdnimega seotud KDE aadressiraamatu kirje loomiseks, "
+"vaatamiseks või muutmiseks."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Muu&da seost..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "Klõpsa ülal valitud hüüdnime sidumiseks KDE aadressiraamatu kirjega."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Kustuta seos"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Klõpsa seose eemaldamiseks ülal valitud hüüdnime ja KDE aadressiraamatu "
+"kirje vahel."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " võrgus %1 kaudu"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " alates %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Häälega"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Pooloper"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Oper"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Omanik"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Loo uus k&ontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Vali seos..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Liitu kanali&ga"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Esiletõst] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Vestlus] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 liitus kanaliga %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 lahkus kanalilt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 väljus kanalilt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 võttis hüüdnimeks %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 soovib sulle faili saata"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 alustas sinuga vestlust."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 on võrgus (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 läks võrgust ära (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 viskas sind välja kanalilt %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 alustas sinuga DCC vestlust"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Esiletõst] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Ühendumine %1-ga ebaõnnestus"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Sa ühinesid kanaliga %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD eelvaatlus - lohista asukoha muutmiseks"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Toores"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Kasutamine: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Kasutamine: %1JOIN <kanal> [parool]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Kasutamine: %1KICK <kasutaja> [põhjus]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK toimib ainult kanalitel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART ilma parameetriteta toimib ainult kanalil või vestluses."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilma parameetriteta toimib ainult kanalil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES ilma sihtmärgita võib isegi katkestada ühenduse serveriga. Kui sa "
+"seda tõesti tahad, siis lisa vähemalt '*'."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1close [aken] sulgeb nimega antud kanali või vestluskaardi või "
+"aktiivse kaardi, kui nimi on andmata."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Kasutamine: %1NOTICE <saaja> <sõnum>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Sõnumi \"%2\" saatmine kasutajale %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Kasutamine: %1ME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "CTCP-%1 soovi saatmine kasutajale %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Faili \"%1\" ei ole olemas."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Kasutamine: %1DCC [SEND kasutaja failinimi]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Kasutamine: %1DCC [CHAT kasutaja]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Tundmatu käsk %1DCC %2. Võimalikud käsud on SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Kasutamine: %1INVITE <kasutaja> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE ilma kanalinimeta toimib ainult kanalitel."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 ei ole kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Kasutamine: %1EXEC <skript> [parameetrite nimekiri]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Skripti nimes ei tohi esineda \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Kasutamine: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri on tühi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Sisesta IRC operaatori õiguste saamiseks nimi ja parool:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC operaatori parool"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1BAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -KASUTAJA_DOMEEN] "
+"[kanal] <kasutaja|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1KICKBAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -"
+"KASUTAJA_DOMEEN] [kanal] <kasutaja|mask> [põhjus]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Kasutamine: %1UNBAN [kanal] muster"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 lisati sinu ignoreeritavate nimekirja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1IGNORE [ -ALL] <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Kasutamine: %1UNIGNORE <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 eemaldati sinu ignoreeritavate nimekirjast."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "%1: pole sellist ignoreeritavat."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "%1: pole selliseid ignoreeritavaid."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Kasutamine: %1QUOTE käskude nimekiri"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Kasutamine: %1SAY tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Kasutamine"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Kasutamine: %1AME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Kasutamine: %1AMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Kasutamine: %1OMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Märguande \"%1\" saatmine kasutajale %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Kasutamine: %1ONOTICE tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktiivne kodeering: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Lülituti %1 kodeeringule."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 ei ole sobiv kodeering."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1setkey [<kasutaja|kanal>] <võti> määrab krüptovõtme kasutajale "
+"või kanalile. Kanali- või päringukaardil viibides määrab sellele võtme "
+"%2setkey <võti>."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 võti on nüüd määratud."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %1delkey <kasutaja> või <kanal> kustutab kasutaja või kanali "
+"krüptovõtme"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 võti on nüüd kustutatud."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 võti on \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "%1 võtit ei ole määratud."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Kasutamine: %1DNS <kasutaja>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 lahendamine: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 lahendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Pöördlahendamine nõuab KDE versiooni 3.5.1 või uuemat."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Kasutamine: %1KILL <kasutaja> [kommentaar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sellel ribal näeb teatud infot isiku kohta, kellega käesolevas vestluses "
+"suhtled. Näha on täielik nimi ja masinamask, samuti pilt või logo, mis on "
+"antud isikuga seotud KDE aadressiraamatus.<p><i>Konversationi käsiraamat</i> "
+"räägib lähemalt kasutaja seostamisest aadressiraamatu kontaktiga ning "
+"selgitab masinamaski tähendust.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Kas sulgeda see vestlus pärast antud kasutaja ignoreerimist?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Sulge see vestlus"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Hoia avatuna"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Kas sulgeda vestlus kasutajaga %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Sulge vestlus"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Vestlus iseendaga"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Kas tõesti võtta kasutusele vaikeväärtused?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Väärtuste lähtestamine"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Kiirühendus"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Sisesta siia võrgu server."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Port, mida IRC server kasutab."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Hüüd&nimi:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Hüüdnimi, mida soovid kasutada."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "P&arool:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Kui sinu IRC server nõuab parooli, anna see siin. (Enamik servereid parooli "
+"ei nõua.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL-i kas&utamine"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Ü&henda"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Ühendumine serveriga"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Toorlogi"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Otsimine edasisuunas"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Ainult terved sõnad"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Alates kursorist"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Otsitakse serverit %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Serverit %1 ei leitud: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server leitud, ühendumine..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Ühendus loodud. Sisselogimine..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Ühendus serveriga %1 kadus: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Ühenduse loomine serverisse %1:%2 SSL-krüptimist kasutades ebaõnnestus. "
+"Vahest ei toeta server SSL-i või on port valesti määratud? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-ühenduse viga"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Ühenduse katkemine serveriga %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Ükski identiteedi \"%1\" hüüdnimi pole ühendusele \"%2\" vastuvõetav.\n"
+"Palun sisesta uus või klõpsa 'Loobu' ühenduse katkestamiseks:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Hüüdnime viga"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Tekkis viga andmete lugemisel serverist: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "%1-le saadetava faili valimine"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 teeb ettepaneku saata sulle \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "tundmatu suurus"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Kasutajal %1 palutakse nõustuda \"%2\" üleslaadimisega (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Saadi vigane passiivse DCC saatmise vastuvõtmise teade faili \"%1\" kohta %2 "
+"käest."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "\"%1\" allalaadimise taasalustamine %2-lt (laaditud %3%, kokku %4)..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Saadi vigane taasalustamissoov vastuvõtmise teade faili \"%1\" kohta %2 "
+"käest."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "\"%1\" üleslaadimise taasalustamine %2-le (laaditud %3%, kokku %4)..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Saadi vigane taasalustamissoov faili \"%1\" kohta %2 käest."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine kasutajalt %2 lõpetatud."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine kasutajalt %2 ebaõnnestus. Põhjus: %3"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine kasutajale %2 lõpetatud."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine kasutajale %2 ebaõnnestus. Põhjus: %3"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Faili \"%1\" saatmine kasutajale %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Faili \"%1\" (%2) allalaadimine kasutajalt %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 kutsub sind ühinema kanaliga %2. Kas võtad kutse vastu?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Kutse"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Viga: skripti \"%1\" ei leitud."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Viga: skripti \"%1\" käivitamine ebaõnnestus. Kontrolli faili õigusi."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Praegu eemale läinud"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Oled nüüd märgitud eemalolevaks."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Sa ei ole enam märgitud eemalolevaks."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Sa ei ole märgitud eemalolevaks."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Serveri nimi või IP-aadress. Serverite nimekirja haldab irchelp.org."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Pordi number, mida on vaja serveriga ühendumiseks. Enamikul serveritest on "
+"see <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Turvalin&e ühendus (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel kasutatakse serveriga suhtlemisel turvalise soklikihi (SSL) "
+"protokolli. See kaitseb sinu arvuti ja IRC serveri suhtlemise privaatsust. "
+"Selleks peab ka server toetama SSL protokolli. Kui server seda ei toeta, "
+"siis enamasti ühendust luua ei õnnestu."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Serveri aadress on nõutav."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Kirjuta siia võrgu nimi. Serveri nimekirja aknas võib ka ühe ja sama võrgu "
+"kirjeid luua nii palju kui süda lustib."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Vali olemasolev identiteet või klõpsa nupule Muuda uue identiteedi "
+"lisamiseks või olemasoleva muutmiseks, Identiteet on mõeldud sinu "
+"tuvastamiseks ning määrab kindlaks sinu hüüdnime võrku ühendumisel."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Lisavõimalus. See käsk saadetakse serverile pärast ühendumist. Näide: <b>/"
+"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Antud näide on mõeldud "
+"Freenode'i võrgule, mis nõuab kasutajatelt ühendumisel enda hüüdnime "
+"registreerimist nii kasutajanime kui parooliga. <i>konvirocks<i> ongi "
+"identiteedis määratud hüüdnime parool. Käske võib anda ka mitu, sellisel "
+"juhul tuleb need eraldada semikooloniga."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Märkimisel võtab Konversation käivitamisel automaatselt ühendust antud "
+"võrguga."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"See on võrgu IRC serverite nimekiri. Võrguga ühendudes üritab Konversation "
+"kõigepealt luua ühenduse ülemise serveriga. Kui see ei õnnestu, üritatakse "
+"ühendus luua teise serveriga, seejärel kolmandaga ja nii edasi. Määrata "
+"tuleb vähemalt üks server. Esiletõstmiseks klõpsa serveri nimele."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Lisavõimalus. See on kanalite nimekiri, millega liitutakse automaatselt "
+"pärast seda, kui Konversation on loonud serveriga ühendus. Kui see tühjaks "
+"jätta, ei liituta automaatselt ühegi kanaliga."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Võrgu info muutmine"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Serveri lisamine"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Serveri muutmine"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Kanali lisamine"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Kanali muutmine"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Võrgu nimi on nõutav."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Võrgule tuleb lisada vähemalt üks server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverite nimekiri"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Klõpsa siia ühendumiseks valitud IRC võrgu ja kanaliga."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Siin on kirjas seadistatud IRC võrgud. IRC võrk kujutab endast koostööd "
+"tegevate serverite kogumit. Sul tuleb võtta ühendust ainult ühe võrku "
+"kuuluva serveriga ning sa oled kohe ühendatud terve IRC võrguga. Ühendumise "
+"järel võtab Konversation automaatselt ühendust kõigi näidatud kanalitega. "
+"Konversationi esmakordsel käivitamisel ootab sind juba ees Freenode'i võrk "
+"ja <i>#trinity-desktop</i> kanal."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Võrk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Klõpsa siia uue võrgu määramiseks (sealhulgas server, millega ühenduda, ja "
+"kanalid, millega ühendumise järel automaatselt liitutakse)."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Näitamine rakenduse käivitamisel"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Uus võrk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Võrgu muutmine"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1 kustutamine ei ole võimalik.\n"
+"\n"
+"%2 võrk vajab vähemalt üht serverit."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Valitud serverite kustutamine ei ole võimalik.\n"
+"\n"
+"%1 võrk vajab vähemalt üht serverit."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kirjed?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Ühendust turvab %1-bitine SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Konversation ei saa kasutada võimalust luua ühendus serveritega, mis "
+"pruugivad krüptitud SSL-kommunikatsiooni, sest kompileerimise ajal ei olnud "
+"OpeNSSL-i toetus sisse lülitatud. Sul tuleb hankida KDE uuem versioon, "
+"millel on SSL-i toetus."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Serverilt saadud SSL-sertifikaati ei tuntud ära. Vahest ei toeta server SSL-"
+"i selles pordis? Kui server toetab ka tavalist, SSL-i mittekasutavat "
+"kommunikatsiooni, siis võib SSL olla kasutusel mõnes muus pordis."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat välja antud."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Serveri autentimine"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Serveri (%1) sertifikaat ei läbinud autentsustesti."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati edaspidi alati ilma küsimata?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Alati"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "A&inult käesolevas seansis"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Kas tõesti sulgeda '%1'?\n"
+"\n"
+" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Kas tõesti lõpetada ühendus serveriga '%1'?\n"
+"\n"
+" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Ühenduse katkestamine serveriga"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversationi teemad"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Teemapaketi valimine"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Teema tõmbamine ebaõnnestus"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Teemaarhiiv on vigane."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Teema paigaldamine ebaõnnestus"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Kas eemaldada %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Teema eemaldamine"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC klient"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL püüdja"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"URL-ide nimekiri, mida on kasutatud mis tahes Konversationi aknas käesoleva "
+"seansi ajal."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Ava URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule rakenduse käivitamiseks, "
+"mis on seotud antud URL-i MIME tüübiga.</p><p><b>Seadistused</b> | "
+"<b>Käitumine</b> | <b>Üldine</b> võimaldab määrata veebi-URL-idele "
+"kohandatud veebilehitseja.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopeeri URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule URL-i kopeerimiseks "
+"lõikepuhvrisse."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "K&ustuta URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule URL-i kustutamiseks "
+"nimekirjast."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Salvesta nimekiri..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Klõpsa kogu nimekirja salvestamiseks failina."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Tühjenda nimekiri"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Klõpsa kogu nimekirja tühjendamiseks."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Salvesta URL nimekiri"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Teksti otsimine aktiivsel kaardil"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Kana&lite nimekiri %1 jaoks"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Ava %1 logifail"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "&Kanali valikud %1 jaoks..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Vaikimisi ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Otsida saab ikka ainult teksti."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Teksti otsimise info"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 logifail"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Selle funktsiooni kasutamine võib võrguliiklust tugevasti paisutada. Kui sul "
+"pole piisavalt kiiret ühendust, on võimalik, et sinu klient lendab serverist "
+"välja!"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Kanalite nimekirja hoiatus"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Kanalite nimekirja saab avada ainult vestluse, kanali või olekuaknast, et "
+"leida, millisele serverile see nimekiri kuulub."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automaatne liitumine kanaliga kutse peale"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Märguanne, et logifaili salvestamine salvestab terve faili"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Küsitakse enne logifaili sisu kustutamist"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Küsitakse vestluse sulgemisel pärast kasutaja ignoreerimist"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Küsitakse enne ühendumist teise serveriga võrgus"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Küsitakse enne uut ühendust sama võrgu või serveriga"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Suletakse serveri kaart"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Suletakse kanali kaart"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Suletakse vestluse kaart"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanalite nimekirja saab avada ainult serveriteadlikel kaartidel"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Hoiatus peaakna menüü peitmisel"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Hoiatus kanalite nimekirja suure koormuse eest"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Hoiatus suure teksti asetamisel"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Hoiatus Konversationist väljumisel"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Hoiatus väljumisel, kui on aktiivseid DCC failiülekandeid"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Asendus:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Asendus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Uus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eemalda"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Regulaaravaldis"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Asendus kohas"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Otsitav"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Asendus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Asendus kohas:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Otsitav:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Asendus:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Tee&ma"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Režiimi&d"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Teemat saab muuta ainult kanali operaator."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Väljaspoolt ka&nalit teateid ei lubata"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Salajane kanal, ei näidata kanalite nimekirjas"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "A&inult kutsetega kanal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>. Seda saab muuta "
+"ainult operaator.<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et "
+"sellega saab liituda ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks "
+"peab kanali operaator andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>."
+"</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Modereeritav kanal, kus saavad suhelda ainult häälega kasutajad"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanali &parool:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Kasutajate &limiit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Näit&a muid režiime >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameeter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Pagendusnimekiri"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Lõ&peta pagendus"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Kehtesta pagendus"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Masinamask"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Määras"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Määramise aeg"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Aja&templite lubamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Kuupäeva&de näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "Vormin&g:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Lo&gi näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Read: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Paigutus"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Kanali teema näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Kanalirežiimi &nuppude näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Ke&rimisriba näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Kast&i näitamine oma hüüdnime muutmiseks"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "&Kiirnuppude näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Pärisnime näitamine hüüdnimede nimekirjas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Ka&nali hüüdnimede nimekirja ja kiirnuppude näitamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "M&asinamaskide näitamine hüüdnimede nimekirjas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Taustapil&di kasutamine"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Asukoht:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Piiks siseneva ASCII BEL korral"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "ASCII BEL (0x07) juhtsümboli saamisel mängitakse süsteemset piiksu"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Liitumis/lahkumis/&hüüdnimesündmuste peitmine"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Muutujate (nt. %C, %B, %G jne.) laien&damise keelamine"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Teksti saatmisel serverisse ei laiendata muutujaid. Muutuja alguses seisab "
+"'%' - näiteks %B laiendatakse sümboliteks, mida on vaja teksti muutmiseks "
+"rasvaseks."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Olekuteated suunatakse se&rveri oleku aknasse"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Taga&sikerimise limiit:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Mitu rida hoida puhvris (0 = piiramatu)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Režiimi muutmisel toorrežiimide kasutamine"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Kanalirežiimi näitamine sümbolitena, mitte normaalsete sõnadema. Näiteks "
+"'*** Kanali režiimid: väljastpoolt kanalit teateid ei lubata' asemel "
+"näidatakse '*** Kanali režiimid: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " rida"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Piiramatu"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Meelespidamisread"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Käsitsi lisatud ridade näitamine kõigis vestlusakendes"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Vestlusaknas viimase asukoha tähistamine ajaks, mil see on peidetud"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Vestlusaknasse lisatakse meelespidamisrida, kui lülitud mõnele teisele "
+"vestlusaknale või minimeerid rakenduse."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Rida liigutatakse ainult siis, kui näidatakse uut teksti"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Automaatse kasutajainfo päringu (/WHO) lubamine"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Kasutajate maks. arv kanalil:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " kasutajat"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sek"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uuendamise intervall:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kohandatud värvid"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"Kohandat&ud värvide kasutamine sisestuskastis ning kasutajate ja kaartide "
+"nimekirjas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Ta&ust:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Serveri sõnum:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hüperlink:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Kanali sõnum:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Toiming:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Lo&gi:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Kä&susõnum:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Vestlusesõnum:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Aja&tempel:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Alternatiivne taust:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Värvilised hüüdnimed"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Oma hüüdnime värv:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Värvilise teksti lub&amine IRC sõnumites"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel näidatakse IRC sõnumitele lisatud värvikoode vestlusaknas "
+"värvilise tekstina. Värvikoode saab sõnumitele lisada käsuga Lisamine -> "
+"Lisa IRC värv"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Kaartide nimetuste suurust kohandatakse vastavalt ruumile"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Kerimisriba peitmine"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Sisselülitamise korral kontrollitakse kõigi IRC sisendridade teksti selle "
+"kirjutamise ajal"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Selle sisselülitamisel kasvab sisestuskast püstsuunas, kui tekst selle "
+"täidab."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Peitmine süsteemsesse salve"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Käivitamine peidetud peaaknaga"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Päri&snime näitamine hüüdnime kõrval"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Jälgitavate kasutajate kaardi avamine käivitamisel"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Emotikonide lubamine"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Emotikoniteema"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Automaatse taasühendumise lubamine"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Taasühendumise viivitus:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Taasühendumise katsed:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Silumine"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Toorlogi akna &näitamine ühendumisel"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Allalaadimiste kataloo&g:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Failinimele lisatakse saatja"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Saatjale luuakse kataloo&g"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Tühikud failinimedes teisendatakse enne saatmist alakriipsudeks"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "A&utomaatne nõustumine allalaadimissoovidega"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Allalaadimis&te automaatne jätkamine"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Kii&re DCC saatmise lubamine (ei pruugi töötada kõigi klientidega)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Puhvri suurus:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC saatm&ise aegumine:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "DCC saatmisel IPv&4 liidese kasutamine:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel sooritatakse DCC edastused IPv6 ühenduste puhul "
+"siinmääratud IPv4 liidesega"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " baiti"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Passiivse DCC saatmise lubamine"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "Oma IP hankimise &meetod:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Oma I&P:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Pordid"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "DCC vestlusel &kasutatakse konkreetseid porte:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "kuni"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "DCC ülekandel kasutatakse konkreetseid &porte:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Ise:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Edenemine:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ava kataloog"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Faili suurus:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Keskmine kiirus:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Taastatud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Praegune kiirus:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Praegune positsioon:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Hinnanguliselt aega jäänud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Pakuti:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Lõpetatud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Alustatud:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Edastamise aeg:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Päevasõnu&mitel kasutatakse fikseeritud fonti"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Päevasõnumi (MOTD) näitamine fikseeritud fondiga"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Saatjate hüüdnimed muudetakse vestlusvaates &rasvaseks"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Vestluse tekst:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Hüüdnimede nimekiri:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Kaardiriba:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Süsteemse salve lubamine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Süs&teemses salves näidatakse uute sõnumite märguandeid"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Märguanne ainult esiletõstmise või enda aktiivse hüüdnime kasutamise korral"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "I&kooni vilgutamine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Aken peidetakse käivitamisel"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Hüüdnime lõpetamine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Lõ&petamise režiim:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Hüüdnimede läbikerimine"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Shelli moodi"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Shelli moodi lõpetamise kastiga"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Sufiks &rea alguses:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "M&ujal:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Märgu&annete keelamine eemalolekul"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Kohandatud &versioonivastus:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab määrata omaloodud vastuse <b>CTCP <i>VERSION</i></b> soovile.</"
+"qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Sisestuskast laieneb teksti lisamisel"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Käsu sümbol:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Muu vee&bilehitseja kasutamine:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Esiletõstude nimekiri"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Esiletõstud"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Heli"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automaatne tekst"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Värv"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Heli:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testi heli"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Automaatne tekst:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Heli lubamine esiletõstmise korral"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Oma praegune &hüüdnimi tõstetakse alati esile:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "&Oma read tõstetakse alati esile:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Sõnumite tüübid"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Eemalda kõik"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Selline hakkab sinu sõnum välja nende värvidega välja nägema"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin näidatakse eelvaatlusena, kuidas teised hakkavad sinu sõnumeid "
+"nägema, kui valid need värvid.<br>\n"
+"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad "
+"olla ka otsustanud sinu värvimuudatusi ignoreerida.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Valitud teksti värv lisatakse sisendireale."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi "
+"tekst. Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale. "
+"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas "
+"värvi muuta.<br>\n"
+"<b>Märkus: kõigil kasutajatel ei pruugi selle nägemise võimalus olla sisse "
+"lülitatud.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Esiplaani värv:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Valitud tekstitausta värv lisatakse sisendireale."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi "
+"teksti taust.\n"
+"Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale.\n"
+"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas "
+"värvi muuta.<br>\n"
+"Kui valid vaikeväärtuse \"<i>Puudub</i>\", siis sinu teksti taustavärvi ei "
+"muudeta ja lugejad näevad sinu sõnumit enda tavalise teksti taustavärviga."
+"<br>\n"
+"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad "
+"olla ka selle nägemise võimaluse välja lülitanud.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Tausta &värv:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "P&arool:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "A&ken"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Loo uus kirj&e..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Uue kirje loomine sinu aadressiraamatus"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Kontakti valimine, kellega IM vahendusel suhelda"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ots&ing:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Logimise lubamine"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Väiketähelised logi&faili nimed"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Failinimele lisatakse masinanimi"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Lo&gifaili asukoht:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Topeltklõpsu korral käivitatav käsk:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sort&eerimine tõstutundetult"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sor&teerimine aktiivsuse järgi"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sorteerimine kasutaja staatuse &järgi"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Selgitus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Hüüdnimede sorteerimise järjekorda saab muuta lohistades)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "OSD l&ubamine"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "O&SD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "Va&rju näitamine"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD font:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "OS&D sõnumi näitamine"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "kui &oma nimi esineb kanali sõnumis"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "suvalisel &kanalil"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "&vestluses"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "l&iitumis/lahkumisteadetes"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Kohandatud värvide kasutamine"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "T&eksti värv:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Muu&d seadistused"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Kestus:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "Ekraa&n:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " msek"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Aeglane järjekord"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "rida"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Vanus:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Arv:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Read:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baidid:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Tavaline järjekord"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Kiire järjekord"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Kõik järjekorrad"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Saadud:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Baidid (toor):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Baidid (kodeeritud):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nupu nimi"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Nupu toiming"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Nupu toiming:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nupu nimi:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Saadaolevad kohatäitjad"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: aktiivne hüüdnimi\n"
+"%c: aktiivne kanal\n"
+"%K: serveri parool\n"
+"%u: valitud hüüdnimede nimekiri\n"
+"%s<märk>%: märk, mida %u korral kasutatakse hüüdnimede eristamiseks\n"
+"%n: käsk saadetakse otse serverile, mitte sisendreale"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Otsi &järgmine"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Otsi &eelmine"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Võrgu nimi:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteet:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Käsud:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Ühendumine rakenduse käivit&amisel"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverid"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Automaatne liitumine kanalitega"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "M&uuda..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Välimus"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Värvilise teksti kasutamine"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Värviliste LED-ide kasutamine"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Rakenduse sündmus"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Rakenduse sündmused leiavad aset Konsooli kaartidel, DCC oleku kaardil ja "
+"muude rakenduste kaartidel, mida ei kasutata otseselt vestluseks."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Sõnum"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Privaatsõnum"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktiivne hüüdnimi"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanali sündmus"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanali sündmused on režiimi muutmine või kasutajate liitumine/lahkumine."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Eelistatakse vestlusakna esiletõstmise värve"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Selle valimisel tühistavad värvid, mida oled valinud esiletõstmise kaardil, "
+"värvid, mis on määratud valikutele \"Aktiivne hüüdnimi\" ja \"Esiletõstmine"
+"\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Asetus:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Kaar&tidel näidatakse sulgemisnuppu"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Sulgemisnuppu näi&datakse kaardiriba paremas servas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Kaartide nimetu&ste suurust kohandatakse vastavalt ruumile"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fookus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Fookus uutel kaartidel"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Foo&kus uutel vestlustel"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "Kaardi sulge&mine hiire keskmise nupuga"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Paigalda teema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Eemalda teema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Tavaliste kasutajate ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Eemalolevate kasutajate ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Häälega kasutajate ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Pooloperaatorite ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Operaatorite ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Administraatorite ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Omanike ikoon"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Eelvaatlus:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Näidatavad hoiatusdialoogid"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Top&eltklõpsuga hüüdnimel käivitatav käsk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes "
+"edastatakse see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n"
+"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p><ul>\n"
+"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n"
+"<li>%K: serveri parool.</li>\n"
+"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes "
+"edastatakse see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n"
+"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p><ul>\n"
+"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n"
+"<li>%K: serveri parool.</li>\n"
+"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Uuendamise intervall:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation kontrollib allpool toodud hüüdnimede staatust määratud "
+"ajavahemiku järel."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Jälgitavate kasutajate võrgu&soleku näitamine käivitamisel"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisselülitamisel avatakse Konversationi käivitamisel automaatselt aken "
+"<b>Kasutajad võrgus</b>.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Kasutaja jälgija kas&utamine"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes "
+"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või "
+"lahkuvad.</p>\n"
+"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>, kus näeb kõigi "
+"jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Võrk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC serveri võrk (näiteks 'freenode'), kus asub valitud jälgitav kasutaja."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Jälgitava kasutaja hüüdnimi."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Jälgitavad võrgud/kasutajad"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes "
+"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või "
+"lahkuvad.</p>\n"
+"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>, kus näeb kõigi "
+"jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klõpsa kasutaja lisamiseks nimekirja."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Klõpsa valitud kasutaja eemaldamiseks nimekirjast."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC viga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Puudub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ava fail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Puhasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Eemalda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "K&ustuta URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopeeri URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Vali kõik elemendid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Faili info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vaikimisi ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salvesta nimekiri..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Kaardi sulgemine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Hoiatusdialoogid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "K&ustuta URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Eemalda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lisa järjehoidjatesse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Erand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Teema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Sõnumid"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "&Eemalolekusõnumite näitamine"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Määr&a globaalselt kättesaadavaks"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " sek"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Pärast "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Hoiatus saadud DCC faili kustutamisel"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1 võti määrati edukalt."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Faili '%1' eemaldamine ebaõnnestus."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Eemalda fail"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Edastuse üksikasjad"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Eemalda sellelt paneelilt"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Eemalda valitud failid"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Eemalda fail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas tõesti kustutada valitud fail?\n"
+#~ "Kas tõesti kustutada valitud %n faili?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Kustutamise kinnitus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "Isiku pärisnime näitamine hüüdnime kõrval hüüdnimede nimekirjas."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Ühendus serveriga %1 kadus: %2. Püütakse uuesti ühenduda."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Proovitakse serverit %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Oodatakse 2 minutit enne uut ühenduse loomise katset..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Saadaolevad eelisgrupid: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Saadaolevad võtmed grupis %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: %1PREFS <grupp> <võti> <väärtus> või %2PREFS LIST gruppide "
+#~ "nägemiseks või %3PREFS grupp LIST grupi võtmete nägemiseks. Kui "
+#~ "parameetrites on tühikuid, aseta parameetrid jutumärkidesse."
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Eemale minnes l&isatakse meelespidamisrida"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Vestlusakna peitmisel l&isatakse meelespidamisrida"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Ü&hendus"
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..0e826a2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fi.po
@@ -0,0 +1,8018 @@
+# translation of konversation.po to
+# translation of konversation.po to Finnish
+# Copyright (C).
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ilkka Pirskanen<br>Teemu Rytilahti"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<br>ilkka.pirskanen@kolumbus.fi<br>teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "M&erkistö:"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "&Muut asetukset"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jokaisella IRC-kanavalla on aihe. Tämä on yksinkertaisesti viesti, jonka "
+"kaikki näkevät.<p>Mikäli olet operaattori tai kanavatilaa <em>'T'</em> ei "
+"ole asetettu, voit vaihtaa aihetta napsauttamalla painiketta Muuta kanavan "
+"asetuksia aiheen vasemmalla puolella. Tässä voidaan nähdä myös aihehistoria."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>T</b>-tila tarkoittaa, että vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavan aihetta.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>N</b>-tila tarkoittaa, että käyttäjät, jotka eivät ole "
+"kanavalla, eivät voi lähettää viestejä, joita kaikki kanavalla olijat "
+"näkevät. Lähes kaikilla kanavilla on tämä tila haitanteon estämiseksi.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>S</b>-tila tarkoittaa, että kanava on salainen, eikä "
+"kanava näy kanavaluettelossa, eikä kukaan käyttäjä näe, että olet tällä "
+"kanavalla komennolla <em>WHOIS</em> tai vastaavalla. Vain samalla kanavalla "
+"olijat tietävät, että olet liittynyt tälle kanavalle, mikäli tämä tila on "
+"asetettu.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>I</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla voi liittyä vain "
+"kutsuttaessa. Kutsuakseseen jonkun kanavan operaattorin tulee antaa komento "
+"<em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on yksityinen, ja sen "
+"nimi näytetään kanavaluettelossa, mutta aihetta ei. Komento <em>WHOIS</em> "
+"saattaa näyttää tai olla näyttämättä kanavan riippuen IRC-palvelimesta.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>M</b>-tila tarkoittaa, että kanava on moderoitu, ja vain "
+"operaattorit, puolioperaattorit ja äänioikeutetut voivat keskustella.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on suojattu, ja "
+"käyttäjien on annettava salasana liittyäkseen kanavalle.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>L</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla on "
+"käyttäjämääräraja, joka rajoittaa kanavaan kerralla liittyneiden määrää. "
+"Joillakin kanavilla on botti, joka automaattisesti muuttaa tätä rajaa "
+"kanavan ruuhkaisuuden mukaan.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä on kanavan käyttäjämääräraja - enimmäismäärä käyttäjiä, jotka "
+"kanavalla voivat olla yhtä aikaa. Operaattori voi asettaa tämän rajan. "
+"Mikäli raja asetetaan, myös <b>T</b> (aihe) kanavatila asetetaan "
+"automaattisesti.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä näyttää nykyisen nimimerkkisi, ja muut vaihtoehtoiset nimimerkit, "
+"jotka olet asettanut. Jos valitset tai kirjoitat muun nimimerkin, IRC-"
+"palvelimelle lähetetään pyyntö nimimerkin vaihtamiseksi. Mikäli palvelin "
+"sallii, nimimerkkisi vaihdetaan. Jos kirjoitat uuden nimimerkin, tarvitsee "
+"sinun painaa 'Enter' lopuksi.<p>Voit lisätä ja vaihtaa vaihtoehtoisia "
+"nimimerkkejä komennolla <em>Henkilöllisyys</em> valikossa <em>Tiedosto</em>."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(poissa)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Täydentäminen"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Mahdolliset täydentämiset: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanavan salasana"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Käyttäjämääräraja"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Anna uusi käyttäjämääräraja:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Liityit kanavalle %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Poistu"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Poistuit kanavalta %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 poistui tältä kanavalta. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Heitä ulos"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n nimimerkki\n"
+"%n nimimerkkiä"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operaattori)\n"
+" (%n operaattoria)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Aihe"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan operaattorin oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan operaattorin oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan puolioperaattorin oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Annoit itsellesi äänioikeuden."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "%1 sai äänioikeuden sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 antoi äänioikeuden sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 antoi äänioikeuden %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Otit äänioikeuden pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Otit äänioikeuden pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 otti äänioikeuden pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 otti äänioikeuden pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Poistit kanavalta 'vain kutsulla' tilan."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 otti kanavalta pois 'vain kutsulla' tilan."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'yksityinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'yksityinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'julkinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'julkinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'salainen'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'salainen'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'näkyvä'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'näkyvä'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Asetit aihesuojauksen päälle."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 asetti aihesuojauksen päälle."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Otit aihesuojauksen pois päältä."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 otti aihesuojauksen pois päältä."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "%1 sai porttikiellon sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 antoi porttikiellon %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Peruit %1:n porttikiellon."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 perui %2:n porttikiellon."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Asetit porttikiellon poikkeuksen %1:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 asetti porttikiellon poikkeuksen %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Poistit porttikielloin poikkeuksen %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 poisti porttikiellon poikkeuksen %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Asetit kutsupeitteen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 asetti kutsupeitteen %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Poistit kutsupeitteen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 poisti kutsupeitteen %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Asetit kanavatilan +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 asetti kanavatilan +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 asetti kanavatilan -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tila"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Aihetta voi vaihtaa vain kanavan operaattori. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Ei viestejä ulkopuolelta kanavalle. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Salainen kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Vain kutsulla -kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Yksityinen kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderoitu kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Suojaa kanava salasanalla."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Aseta kanavalle käytttäjämääräraja."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Oletushenkilöllisyys ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanava:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanavaluettelo"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Suodatinasetukset"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Väh&immäiskäyttäjämäärä:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Eni&mmäiskäyttäjämäärä:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien vähimmäismäärän perusteella. "
+"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien enimmäismäärän perusteella. "
+"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Suodatus&peite:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Suodatuskohde:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Anna suodatusmerkkijono."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&Säännöllinen lauseke"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "&Käytä suodatinta"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä hakeaksesi kanavaluettelon palvelimelta ja käyttääksesi "
+"suodatinta."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Suodatettu luettelo kanavista näytetään tässä. Huomaa, että jollei "
+"säännöllisiä lausekkeita käytetä, Konversation sisällyttää luetteloon kaikki "
+"kanavat, joiden nimi sisältää annetun merkkijonon. Kanavan nimen ei tarvitse "
+"alkaa annetulla merkkijonolla.\n"
+"\n"
+"Valitse kanava, johon haluat liittyä, napsauttamalla sitä. Napsauta hiiren "
+"kakkospainikeella kanavaa nähdäksesi kaikki verkko-osoitteet, jotka "
+"mainitaan kanavan aiheessa."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanavan nimi"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Käyttäjät"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanavan aihe"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "&Päivitä luettelo"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä liittyäksesi kanavalle. Kanavalle luodaan uusi välilehti."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanavia: %1 (%2 näytetty)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Ei-yksilöiviä käyttäjiä: %1 (%2 näytetty)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Avaa verkko-osoite"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Verkko-osoitetta ei löytynyt>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operaattori"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Puolioperaattori"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Äänioikeutettu"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanavan %1 asetukset"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Lokitiedosto aloitettiin\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Oletushenkilöllisyys"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Muokkaa palvelinta"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Anna <b>tunnuksesi</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Anna <b>oikea nimesi</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Anna vähintään yksi <b>nimimerkki</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Lisää henkilöllisyys"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Verkkoliitäntä"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "IRC-palvelimen vastaus"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Määrittele käsin"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Oletus ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Ei vapaata porttia"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Valitse vastaanottaja"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Valitse nimimerkki ja sulje ikkuna"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Sulje ikkuna tekemättä muutoksia"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC-vastaanottokysymys"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Anna tiedoston nimi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Ehdota &uutta nimeä"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&Nimeä uudelleen"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr ". sekunti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC-tila"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Kumppani"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Kohta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäljellä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Nopeus"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "&Hyväksy"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Aloita vastaanotto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Suorita tiedosto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Näytä DCC-lisätiedot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Valitse kaikki &valmistuneet kohteet"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Hyväksy"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Tiedostot&iedot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Tiedoston %1 tiedot:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Tiedostotiedot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Vastaanota"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Valmistellaan"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Vastaanotetaan"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Lähetetään"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Keskeytettiin"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1 sekunnissa"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta vastaanottaa tiedostoja"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Tukematon tiedustelu (tiedostokoko = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kansio luominen ei onnistunut.</b><br>Kansio: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO-ilmentymän luominen ei onnistunut"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: "
+"%2 tavua<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Tiedoston avaaminen ei onnistunut.<br>Virhe: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Yhteyden salasana"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Odotetaan etäpalvelimen hyväksyntää"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Odottamaton vastaus etäpalvelimelta"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Vastakevirhe: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Yhteysvirhe: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Siirtovirhe"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO-virhe: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Etäkäyttäjän yhteys katkesi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta lähettää tiedostoja"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Verkko-osoitetta \"%1\" ei ole"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Tiedoston \"%1\" haku ei onnistunut"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Anna tiedoston nimi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiedostolla, jota olet lähettämässä vastaanottajalle <i>%1</i>, ei ole "
+"nimeä.<br>Anna vastaanottajalle näytettävä tiedostonimi, tai peruuta dcc-"
+"siirto</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Odotetaan etäkäyttäjän hyväksyntää"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Toimenpide onnistui. Tätä ei pitäisi tapahtua virheikkunassa."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" lukeminen ei onnistunut."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Tiedostoon \"%1\" kirjoittaminen ei onnistunut."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Tapahtui vakava, peruuttamaton virhe."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" avaus ei onnistunut."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Toimenpide keskeytettiin odottomatta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Sulkemisessa tapahtui määrittelemätön virhe."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Tuntematon virhe. Koodi %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Verkon nimi:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Valitse tässä palvelinverkko, johon yhdistetään."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "N&imimerkki:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Muuta ilmoitustietoja"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Valitse äänitiedosto"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Henkilöllisyydet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Henkilöllisyys:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Monista"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Oikea nimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa "
+"henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos "
+"aiot käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta "
+"salata sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan "
+"aina jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät "
+"tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen "
+"merkki pitää olla kirjain.\n"
+"\n"
+"Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa "
+"hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna "
+"vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen "
+"valintasi, Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "&Palvelu:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Palvelu voi olla <b><i>nickserv</i></b> tai verkkokohtainen nimi, kuten "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "S&alasana:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon <b>/away</b>, lisätään "
+"kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut IRC-käyttäjät "
+"eivät näe tätä viivaa."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon <b>/"
+"away msg</b> millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä "
+"henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän "
+"nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa "
+"tietokoneen luota. Aina kun annat komennon <b>/away</b> millä tahansa "
+"kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi takaisin "
+"alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi "
+"lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Poissoloviesti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin "
+"kaikille kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. <b>%s</"
+"b> korvataan <b>msg</b>:llä. Aina antaessasi komennon <b>/away</b> "
+"paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä "
+"henkilöllisyydellä."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Poissaoloviesti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Paluuvies&ti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Esikomento komentotulkissa:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen."
+"<br>Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento "
+"suoritetaan jokaiselle palvelimelle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "&Tunnus:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän "
+"tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä "
+"tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. "
+"Välilyönnit eivät ole sallittuja."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "M&erkistö:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan "
+"palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit "
+"näytetään. Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee "
+"asetuksen käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten "
+"kirjoittamia viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Poistumissyy:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Poistumissyy:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Ulosheiton syy:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), "
+"tämä viesti lähetetään kanavalle."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Lisää nimimerkki"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nimimerkki:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Lisää henkilöllisyys"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät "
+"verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko "
+"se silti?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Poista henkilöllisyys"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Monista henkilöllisyys"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Avaa keskustelu"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomautus"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Poikkeus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin CTCP-PING-pyyntö käyttäjältä %1 kanavalle %2, lähetetään "
+"vastaus."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2, lähetetään vastaus."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelu käyttäjältä %1 kanavalle %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Tuntematon DCC-komento %1 vastaanotettiin käyttäjältä %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2 kanavalle %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 käyttäjälle %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING vastaus käyttäjältä %1: %2 sekuntia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1 vastaus käyttäjältä %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Palvelin %1 (versio %2), käyttäjätilat: %3, kanavatilat: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Tuki"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanavatilat: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "aihesuojaus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "ei viestejä ulkopuolelta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "salainen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "vain kutsulla"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "yksityinen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderoitu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "salasanasuojattu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonyymi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "operaattorioikeuden automaattipalautus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "värit ei sallittu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"rajoitettu %n käyttäjään\n"
+"rajoitettu %n käyttäjään"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Luotu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nimet"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "NAMES-luettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Nimimerkki on jo käytössä, kokeile toista."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Nimimerkki on jo käytössä. Kokeillaan %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Virheellinen nimimerkki. Vaihdetaan nimimerkiksi %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Päivän viesti"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Päivän viesti:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Päivän viestin loppu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Verkon käyttäjät: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Kanavan %1 käyttäjät: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 on poissa: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Kutsuit %1:n kanavalle %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 on %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 on tunnistettu käyttäjä"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 on %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Poissa)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "/WHO-luettelon loppu kanavalle %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 on käyttäjä kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 on äänioikeutettu kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 on puolioperaattori kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 on operaattori kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 on omistaja kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 on ylläpitäjä kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC-operaattori)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 päivä\n"
+"%n päivää"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 tunti\n"
+"%n tuntia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuutti\n"
+"%n minuuttia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekunti\n"
+"%n sekuntia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4 %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 on ollut jouten 1 sekunnin.\n"
+"%1 on ollut jouten %n sekuntia."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 on ollut paikalla alkaen %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS-luettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Käyttäjäpalvelin"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-operaattori)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (poissa)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Luettelo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanavaluettelo:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n käyttäjä): %2\n"
+"%1 (%n käyttäjää): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Kanavaluettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Kanavaluettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+#, fuzzy
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "<tuntematon> %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " asettaa tilan: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Lisää merkki"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Lisää merkin"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC-värivalitsin"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Syöteriville kirjoitetaan kanavalle, keskusteluun tai palvelimelle "
+"lähetettävät viestit. Kanavalle lähetettävän viestin näkee jokainen kanavaan "
+"liittynyt. Sen sijaan keskusteluun lähetetyn viestin näkee vain henkilö, "
+"kenen kanssa keskustelet.<p>Voit lähettää myös erikoiskomentoja:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>toiminto</i></th><td>näkyy toimintana kanavassa "
+"tai keskustelussa. Esimerkiksi: <em>/me laulaa laulun</em> näkyy kanavalla "
+"'Nimimerkki laulaa laulun'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nimimerkki</i></"
+"th><td>näyttää tietoja tästä henkilöstä, mukaan lukien ne kanavat, joihin "
+"hän on liittynyt.</td></tr></table><p>Saadaksesi lisätietoja komennoista "
+"katso Konversation-käyttöohjetta.<p>Viesti voi olla korkeintaan 512 merkkiä "
+"pitkä, eikä voi sisältää useita rivejä.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yrität liittää keskusteluun suuren määrän tekstiä (%1 tavua tai %2 "
+"riviä). Tämä saattaa aiheuttaa yhteyden katkeamisen tai automaattisen "
+"ulosheittämisen. Haluatko varmasti jatkaa?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Suuren liittämisen varoitus"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Etsi..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Avaa keskustelu"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitukset"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versio"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Anna operaattorioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Anna äänioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Peruuta äänioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Kanavatilat"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Anna porttikielto nimimerkille"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Anna porttikielto *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Anna porttikielto *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Avaa keskustelu"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Lähetä &tiedosto..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Aihe"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Lausetta ei löytynyt"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Kiertävä haku"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Palvelinluettelo..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Pikayhdistäminen..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Yhdistä uudelleen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Henkilöllisyydet..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC-tila"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Avaa lokitiedosto"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Muut asetukset"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kanavaluettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Uusi &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Seuraava välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Edellinen välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Sul&je välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "&Seuraava välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Aseta merkistö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Siirry välilehteen %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "T&yhjennä luettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Liity kanavalle..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-väri..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Muistiviiva"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Erikoismerkki..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. "
+"Käytä komentoa <b>Lopeta</b> <b>Konversation</b>-valikosta sulkeaksesi "
+"sovelluksen.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin "
+"komennolla %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC-väri..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "&Erikoismerkki..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "&Muistiviiva"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanavaluettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä näyttää kanavan kaikkien käyttäjien lukumäärän ja operaattorien "
+"lukumäärän.<p>Kanavan operaattori on käyttäjä, jolla on eritysoikeuksia, "
+"kuten mahdollisuus heittää ulos käyttäjiä ja antaa käyttäjille "
+"porttikieltoja, muuttaa kanavatiloja ja tehdä muista käyttäjistä "
+"operaattoreita</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Viive: ei tiedossa"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Kaikki viestiliikenne palvelimelle on salattu. Tämä tekee viestinnän "
+"seuraamisen ulkopuoliselle vaikeaksi."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tilapalkki näyttää erilaisia viestejä mukaan lukien palvelimeen "
+"yhdistämisessä tapahtuneet ongelmat. Verkkoviive palvelimeen on nähtävillä "
+"äärimmäisenä oikealla. Verkkoviive on se aika, joka viesteilläsi kestää "
+"saavuttaa palvelin, ja palvelimen viestien saavuttaa sinut.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Viive: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Viive: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4 %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Palvelimelta %1 ei vastausta yli 1 sekuntiin.\n"
+"Palvelimelta %1 ei vastausta yli %n sekuntiin."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "DCOP-rajapinta"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käyttäytyminen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chat Window"
+msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Väritetyt nimimerkit"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Otsikot"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "&Ota loki käyttöön"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Korostukset"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Varoitusikkunat"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Poissa"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Paikalla"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta ei "
+"välittänyt yhteystietoa, jolle viesti lähetettäisiin. Tämä on "
+"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
+"Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa KDE-osoitekirjasta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
+"välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääkseen tiedoston "
+"toiselle käyttäjälle, mutta ei välittänyt yhtään yhteystietoa. Tämä on "
+"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääksen tiedoston "
+"toiselle käyttäjälle, mutta Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa "
+"KDE-osoitekirjasta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia tiedoston lähettämiseen "
+"toiselle käyttäjälle, mutta välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lisätäkseen yhteystiedon. "
+"Konversation ei tue tällaista toiminnallisuutta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu "
+"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'tdepim'-paketit."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti "
+"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman "
+"(kmail) asenna 'tdepim'-paketit."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua yhteystietoa "
+"osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Valitsemallasi yhteystiedolla ei ole kohdistettua yhteystietoa "
+"osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"yhteystietoa osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua yhteystietoa "
+"osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
+"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
+"osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua "
+"sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
+"osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen lisätäksesi yhteystiedolle "
+"sähköpostiosoitteen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"yhteystietoa osoitekirjassa, ja joillakin valitsemistasi yhteystiedoista "
+"(%2) ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
+"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
+"osoitekirjan yhteystietoon, ja valita osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen "
+"lisätäksesi yhteystiedolle sähköpostiosoitteen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lähetetäänkö silti sähköposti nimimerkeille, joilla on sähköpostiosoite?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Lähetä sähköposti"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Lähetä sähkö&posti..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Kohdista IRC-nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Valitse nimimerkkiä %1 vastaava henkilö."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Varoitus:</b> '%1' on tällä hetkellä kohdistettu useaan "
+"yhteystietoon. Valitse oikea yhteystieto.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Uusi osoitekirjan yhteystieto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Anna uuden yhteystiedon nimi:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Näytä viimeinen:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. "
+"Tämä asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. "
+"Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " Kt"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Tyhjennä lokitiedosto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja "
+"uusimmat alhaalla."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et "
+"vain tälle näyttimelle näkyvää osaa."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Tallenna lokitiedosto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Valitse kohdekansio"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Käyttäjäystävällinen IRC-asiakas"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Palvelin, johon yhdistetään"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Käytettävä portti"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanava, johon liitytään yhdistämisen jälkeen"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Käytettävä nimimerkki"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Yhteyden salasana"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Käytä SSL-yhteyttä"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2005 Konversation-ryhmä"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation on asiakasohjelma Internet Relay Chat (IRC) -"
+"yhteyskäytännölle.\n"
+"Tapaa ystäviä netissä, tee uusia tuttavuuksia ja uppoudu keskusteluun "
+"lempiaiheestasi."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Alkuperäinen tekijä/Projektin perustaja"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Verkkosemantiikka, kirjanmerkit, syötteen käsittely"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr ""
+"DCC-uudelleenkirjoitus, merkistöparannuksia, kuvaruutunäytön sijoittelu"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-tuki, SSL-tuki, KNetwork-siirto, väritetyt nimimerkit, kuvakkeiden "
+"teematuki"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Siistiminen, KAddressBook/Kontact-integrointi"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Monitilalaajennus, Sulje-härvelin sijoittelu, kuvaruutunäyttö"
+
+#: src/main.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentaatio, paikalla olevien seurattujen nimimerkkien parannukset, "
+"muokattu www-selainlaajennus"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Värimuokkain, korostusikkuna"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-rajapinta"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Ei-Latin1-merkistöt"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole-näkymä"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Pikayhdistäminen, uuden kuvaruutunäytön käyttöönotto, muita ominaisuuksia ja "
+"virhekorjauksia"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Kourallinen korjauksia ja koodin siivousta"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Vedä ja pudota -parannuksia"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Taidetta"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox-tyylinen etsintäpalkki"
+
+#: src/main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raakatilat, välilehtien ryhmittely palvelimittain"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Ilmoitusaluekorjaus"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Virhekorjauksia"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Täydensi käyttäjätilojen korjausta"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Sulje näkyvä välilehti pikakomennolla -korjaus"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Kierrätä välilehtiä hiiren rullalla"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Kanavan omistajatilojen korjaus"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Mahdollisuus tehdä IRC-värisuodatus"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Muokkaa monirivistä liittämistä"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Lisää &lainausmerkintä"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (tunnistettu)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Palvelinpeite"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Poissoloviesti"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tuntematon)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Tavallisett käyttäjät"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Äänioikeutetut (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Puolioperaattorit (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operaattorit (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanavan ylläpitäjät"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanavan omistajat"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Anna operaattorioikeus"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Avaa &keskustelu"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Avaa D&CC-keskustelu"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Osoitekirjakohdistukset"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki "
+"näytetään.<br>Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta "
+"näyttää siltä, että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa <i>Muokkaa "
+"asetuksia (Konversation) </i> valikosta <i>Asetukset</i>. Katso sitten "
+"välilehteä <i>Teemat</i> osastosta <i>Ulkonäko</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta "
+"näytetään nimimerkki ja tilakuvake.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan omistaja.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan operaattori.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan "
+"puolioperaattori.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Tällä "
+"henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla "
+"kanavalla.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Tällä henkilöllä ei "
+"ole mitään erityisiä oikeuksia.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .</td></tr></"
+"table><p>Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys "
+"vaihtelee eri IRC-palvelimilla.<p>Liikuttamalla hiiren minkä tahansa "
+"nimimerkin päälle saadaan näkyviin nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös "
+"osoitekirjaan tallennetut tiedot henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso "
+"Konversation-käyttöohjetta.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Muokkaa yhteystietoa..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Valitse yhteystieto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Muuta kohdistusta..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Luo uusi yhteystieto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Poista kohdistus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Verkko/Nimimerkki/Kanava"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nämä ovat nimimerkkejä seurattujen nimimerkkien luettelostasi. Ne on "
+"ryhmitelty sen palvelinverkon mukaan, johon ne ovat kytkeytyneet. Luettelo "
+"sisältää myös nimimerkit KAddressBookista, jotka on kohdistettu "
+"palvelinverkkon.</p><p>Sarake <b>Lisätietoja</b> näyttää kustakin "
+"nimimerkistä tiedetyt asiat.</p><p>Kanavat, joihin nimimerkki on liittynyt, "
+"näytetään kunkin nimimerkin alla.</p><p>Nimimerkit, jotka ovat otsikon "
+"<b>Poissa</b> alla, eivät ole yhteydessä mihinkään verkon palvelimeen.</"
+"p><p>Napsauta hiiren kakkospainikkeella nimimerkkiä suorittaaksesi "
+"lisätoimintoja.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Muokkaa seurantaluetteloa..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Napsauta muokataksesi tällä ruudulla näkyvää nimimerkkiluetteloa."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Osoitekirja:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Kun valitset nimimerkin yllä olevasta luettelosta, tässä olevia painikkeita "
+"käytetään kohdistamaan nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Muokaa &yhteystietoa..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Napsata luodaksesi, näyttääksesi tai muokataksesi osoitekirjan yhteystietoa, "
+"joka on kohdistettu yllä valittuun nimimerkkiin."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Muuta kohdistusta..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Napsauta kohdistaaksesi yllä valittu nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Poista kohdistus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Napsauta poistaaksesi kohdistuksen yllä valitun nimimerkin ja osoitekirjan "
+"yhteystiedon väliltä."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " paikalla %1 välityksellä"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " alkaen %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Äänioikeus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Puolioperaattori"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operaattori"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Omistaja"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Ylläpitäjä"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Valitse kohdistus..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Keskustelu) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 lähti kanavalta %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 haluaa lähettää tiedoston sinulle"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 on aloittanut keskustelun kanssasi."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 on paikalla (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 poistui paikalta (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 aloitti suoran keskustelun kanssasi"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu - vedä ja pudota sijoittaaksesi uudelleen"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Raaka"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Käyttö: %1JOIN <kanava> [salasana]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, "
+"jos varmasti haluat tehdä tämän."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Käyttö: %1NOTICE <vastaanottaja> <viesti>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja "
+"CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Käyttö: INVITE <nimimerkki> [kanava]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Käyttö: EXEC <komentojono> [parametriluettelo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Virhe: Komentojonon nimi ei saa sisältää merkkejä \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Käyttö: RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo on tyhjä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana IRC-operaattorioikeuksille:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC-operaattorin salasana"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "UNBAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Käyttö: UNBAN [kanava] peite"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Käyttö: IGNORE [ -ALL ] käyttäjäluettelo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Käyttö: QUOTE komentoluettelo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Käyttö: SAY teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Lähetetään huomautus \"%1\" käyttäjälle %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Aseta merkistö"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Joitakin tietoja henkilöstä, kenen kanssa keskustelet, näytetään tässä "
+"palkissa. Koko nimi ja palvelinpeite näytetään, samoin kuin tämän henkilön "
+"kuva tai logo, joka on liitetty tähän henkilöön KDE-osoitekirjassa.<p>Katso "
+"<i>Konversation-käyttöohjetta</i> saadaksesi lisätietoja nimimerkin "
+"kohdistamisesta osoitekirjan yhteystietoon, ja palvelinpeitteen määritelmä.</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Haluatko sulkea tämän kyselyn, koska nimimerkki päätettiin ohittaa?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Sulje tämä keskustelu"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Jatka keskustelua"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Close Query"
+msgstr "Sulje tämä keskustelu"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Puhut itsellesi"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Pikayhdistäminen"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Palvelimen nimi:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Anna verkon palvelimen nimi."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Portti:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Portti, jota IRC-palvelin käyttää."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Nimimerkki:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Nimimerkki, jota haluat käyttää."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "S&alasana:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Mikäli IRC-palvelin vaatii salasanan, anna se tässä (useimmat palvelimet "
+"eivät vaadi salasanaa)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Käytä SSL-yhteyttä"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Raakaloki"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Kohdistimen paikasta"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Yhdistetty, kirjaudutaan sisään..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Palvelimeen %1:%2 yhdistäminen käyttäen SSL-salausta ei onnistunut. Palvelin "
+"ei ehkä tue SSL:ää, tai portti saattaa olla väärä. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-yhteysvirhe"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimen lähettämää tietoa: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
+"lähettäjältä %3."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
+"lähettäjältä %3."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
+"lähettäjältä %3."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus epäonnistui. Syy: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 kutsui sinut liittymään kanavalle %2. Hyväksytkö kutsun?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Virhe: Komentojonoa \"%1\" ei löytynyt."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Virhe: Komentojonon \"%1\" suoritus ei onnistunut. Tarkista tiedoston "
+"oikeudet."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Lähtenyt toistaiseksi."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Olet nyt poissaoleva."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Et ole enää poissaoleva."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Et ole poissaoleva."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Palvelin:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Palvelimen nimi tai IP-osoite. irchelp.org ylläpitää luetteloa palvelimista."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Anna porttinumero, johon yhdistetään. Useimmilla palvelimilla tämä on "
+"<b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "S&alattu yhteys (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää Secure Socket Layer (SSL) yhteyskäytäntöä "
+"viestiessäsi palvelimen kanssa. Tämä suojaa viestintäsi yksityisyyttä "
+"tietokoneesi ja IRC-palvelimen välillä. Toimiakseen palvelimen täytyy tukea "
+"SSL-yhteyskäytäntöä. Mikäli palvelin ei tue SSL:ää, useimmissa tapauksissa "
+"yhteys epäonnistuu."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Anna verkon nimi. Verkkoluetteloon voidaan luoda samalle verkolle haluttu "
+"määrä merkintöjä."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Valitse olemassa oleva henkilöllisyys tai napsauta Muokkaa-painiketta "
+"lisätäksesi uuden henkilöllisyyden tai muokataksesi olemassa olevaa. "
+"Henkilöllisyys määrittelee nimimerkkisi kytkeytyessäsi verkkooon."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. "
+"Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä esimerkki "
+"on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään nimimerkkinsä "
+"salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen yhteydessä. "
+"<i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin salasana. "
+"Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne puolipisteellä "
+"toisistaan."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, mikäli haluat Konversationin automaattisesti kytkeytyvän "
+"verkkoon aina, kun käynnistät Konversationin."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Tämä on IRC-palvelinten luettelo verkossa. Kun kytkeydyt verkkoon, "
+"Konversation yrittää kytkeytyä luettelon ensimmäiseen palvelimeen ensin. "
+"Mikäli tämä epäonnistuu, yritetään toista palvelinta. Mikäli tämäkin "
+"epäonnistuu, yritetään kolmatta palvelinta jne. Vähintään yksi palvelin on "
+"määriteltävä. Napsauta palvelinta valitaksesi sen."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Valinnainen. Tämä on luettelo kanavista, joihin kytkeydytään "
+"automaattisesti, kun Konversation on kytkeytynyt palvelimeen. Tämä voidaan "
+"jätttää tyhjäksi, jos ei haluta kytkeytyä millekään kanavalle."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Vaihda verkon tietoja"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Lisää palvelin"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Muokkaa palvelinta"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Lisää kanava"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Muokkaa kanavaa"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Verkkoon pitää lisätä vähintään yksi palvelin."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Palvelinluettelo"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Napsauta tässä yhdistääksesi valittuun IRC-verkkoon ja kanavaan."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Määritetyt IRC-verkot näytetään tässä luettelossa. IRC-verkko on kokoelma "
+"yhteistyössä toimivia palvelimia. Vain yhteen verkon palvelimeen "
+"yhdistäminen riittää koko IRC-verkkoon yhdistämiseen. Kun yhteys on "
+"muodostettu, Konversation liittyy automaattisesti näytettyihin kanaviin. Kun "
+"Konversation käynnistetään ensimmäisen kerran, Freenode-verkko ja "
+"<i>#trinity-desktop</i>-kanava on valmiiksi syötetty. Napsauta verkkoa "
+"valitaksesi sen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Henkilöllisyys"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Napsauta tässä määritelläksesi uuden verkon mukaan lukien palvelin, johon "
+"yhdistetään ja kanavat, joihin automaattisesti liitytään yhdistettäessä."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "New Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Muokkaa verkkoa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Poistetaanko valitut verkot varmasti?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Yhdistäminen palvelimiiin käyttäen salattua SSL-viestintää ei ole "
+"mahdollista, koska OpenSSL-tukea ei ole otettu käyttöön kääntämisen "
+"yhteydessä. Asenna KDE:stä uusi versio, jossa on SSL-tuki."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Palvelimen palauttamaa SSL-varmennetta ei tunnistettu. Tämä palvelin ei ehkä "
+"tarjoa SSL-tukea käytetyssä portissa. Mikäli tämä palvelin tukee tavallista, "
+"ei-SSL-viestintää, on SSL eri portissa."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sitä, jolle varmenne on myönnetty."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Palvelimen todentaminen"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Palvelimen (%1) varmenne ei läpäissyt aitoustarkistusta."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Hyväksytäänkö tämä varmenne aina tulevaisuudessa niin, että varmenteesta ei "
+"enää koskaan huomauteta?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Aina"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Vain nykyiselle istunnolle"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sul&je välilehti"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Katkaistaanko yhteys '%1'?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teemat"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Valitse teemapaketti"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Teeman lataus ei onnistunut"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Teema-arkisto on epäkelpo."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Teeman asennus ei onnistunut"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Poista teema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-asiakas"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Verkko-osoitekaappaaja"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Luettelo verkko-osoitteista, jotka on mainittu missä tahansa Konversation-"
+"ikkunassa tämän istunnon aikana."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Avaa verkko-osoite"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäältä ja napsauta sitten tätä painiketta "
+"käynnistääksesi sovelluksen, joka on liitetty verkko-osoitteen MIME-tyyppiin."
+"</p><p><b>Asetukset</b>-valikossa <b>Ulkonäkö</b>-kohdassa välilehdellä "
+"<b>Yleiset</b>voidaan määritellä haluttu www-selain verkko-osoitteille.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
+"kopioidaksesi verkko-osoitteen leikepöydälle."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Poista verkko-osoite"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
+"poistaaksesi verkko-osoitteen luettelosta."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Napsauta tallentaaksesi koko luettelon tiedostoon."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "T&yhjennä luettelo"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Napsauta tyhjeentäksesi koko luettelon."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Tallenna verkko-osoiteluettelo"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Avaa lokitiedosto kanavalle %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Kanavan %1 asetukset"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Oletusmerkistö ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Voit etsiä vain tekstikentistä."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Etsi tekstitietoa"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Kanavan %1 lokitiedosto"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Tämän toiminnallisuuden käyttö saattaa johtaa verkkoliikenteen kasvuun. Jos "
+"yhteys ei ole tarpeeksi nopea, on mahdollista, että palvelin katkaisee "
+"yhteyden."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Kanavaluettelovaroitus"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Kanavaluettelo voidaan avata vain keskustelu-, kanava- tai tilaikkunasta "
+"nähdäksesi mille palvelimelle luettelo kuuluu."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Liity automaattisesti kanavalle kutsuttaessa"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Huomaa, että lokitiedostojen tallentaminen tallentaa koko tiedoston"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Varmista ennen lokitiedoston sisällön tyhjentämistä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+"Varmista keskusteluiden sulkeminen, mikäli nimimerkki merkitään ohitettavaksi"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Kanavaluettelo"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanavaluettelo voidaan avata vain palvelinvälilehdiltä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Varoita pääikkunan valikon piilottamisesta"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+"Varoita kanavaluettelon aiheuttamasta verkkoliikenteen suuresta määrästä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Uusi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Poistettiin"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Ai&he"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Kanava&tilat"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Aiheen voi muuttaa vain kanavan operaattori"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Ei viestejä kanavan ulkopuolelta"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Salainen kanava, kanava ei näy kanavaluettelossa"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Vain &kutsun saaneet voivat liittyä kanavalle"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em> . Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatilaa.<p>Vain kutsusta (<b>I</b>) -kanavalle voi liittyä vain kutsun "
+"saaneet henkilöt. Kutsuakseen henkilön kanavan operaattorin tulee antaa "
+"komento <em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Moderoitu kanava, vain äänioikeutetut voivat kirjoittaa kanavalle"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanavan salasana"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Käyttäjä&raja:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametri"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Kanavaluettelo"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Lisää kanava"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Palvelinpeite"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "H&aku:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Käytä &aikaleimoja"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Näytä &päivämäärät"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Muoto:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Alku&loki:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Sijoittelu"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Näytä kanavan aihe"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Näytä kenttä &oman nimimerkin muuttamiseksi"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Näytä &pikapainikkeet"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Näytä &palvelinpeitteet nimimerkkiluettelossa"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Käytä taustak&uvaa"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Polku:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Käytä järjestelmä&merkkiääntä, kun vastaanotetaan ASCII BEL-merkki"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Soita järjestelmän äänimerkki, kun ohjausmerkki ASCII BEL (0x07) "
+"vastaanotetaan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Piilota &Liity/Poistu/Nimimerkki-tapahtumat"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Älä käytä &muuttujalaajennusta (esim. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Älä laajenna muuttujia, kun tekstiä lähetetään palvelimelle. Muuttuja alkaa "
+"%-merkillä, ja esimerkiksi %B laajenee merkeiksi, joilla saadaan aikaiseksi "
+"lihavointi."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Välitä kaikki tilaviestit järjestelmän tilaikkunaan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Takaisinvieritysraja:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Kuinka monta riviä pidetään puskurissa, 0 = rajattomasti"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Käytä raakatiloja tilavaihdoksiin"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Pidä kanavan tilamerkkijono kirjainyhdistelmänä eikä tulkittuna. Esimerkiksi "
+"'*** Kanavatilat: ei sanomia ulkopuolelta' esitetään '*** Kanavatilat: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Rajattomasti"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Palvelinluettelo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Näytä muistiviiva kaikilla kanavilla ja k&yselyissä"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Käytä automaattista käyttäjätiedon hakua (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " nimimerkkiä"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekuntia"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Päivitysaikaväli:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Omat värit"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tausta:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Palvelinviesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&yperlinkki:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanavan &viesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Toiminto:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Alku&loki:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "&Komentoviesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Keskusteluviesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Aikaleima:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Vaihtoehtoinen tausta:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Väritetyt nimimerkit"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Oman nimimerkin väri:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Salli väritetty teksti IRC-viesteissä"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Käyttämällä tätä valintaa IRC-viesteihin lisätyt värikoodit näytetään "
+"värillisenä tekstinä. Värikoodeja lisätään tekstiin valitsemalla Lisää -> "
+"IRC-väri"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Avaa seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Käytä tunnekuvakkeita"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tunnekuvaketeema"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Yhdistä automaattisesti uudelleen"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "&Uudelleenyhdistämisen aikakatkaisu:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Virheenjäljitys"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "&Näytä raakaloki-ikkuna yhdistettäessä"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-tila"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Lataus&kansio:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Lisää lähettäjä tiedostonimiin"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Luo kansio lähettejälle"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Hyväks&y automaattisesti latauspyynnöt"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Käytä nopeaa &DCC-lähetystä (ei välttämättä toimi kaikkien asiakkaiden "
+"kanssa)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Puskurin kok&o:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC-lähetyksen a&ikakatkaisu:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Käytä IPv&4-liitäntään dcc-lähetyksessä:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr "Mikäli tämä valitaan, IPv6-yhteyksien siirrot tehdään IPv4-liitännällä"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " tavua"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr ". sekunti"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Menetelmä oman IP:n saamiseksi:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Oma IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portti"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "-->"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Itse"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "&Toiminto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Edistyminen:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Kumppani"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Tallenna tiedostoon:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Siirtovirhe"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Käytä &tasavälistä kirjasinta päivän viesteille"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Näytä päivän viesti tasavälisellä kirjasimella"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "&Lihavoi lähettävät nimimerkit keskustelunäkymässä"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Keskusteluteksti:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Käytä ilmoitusaluetta uusista viesteistä huomattamiseen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Nimimerkkien täydennys"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Täydennys&tapa:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Kierrätä nimimerkkiluetteloa"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Komentotulkin kaltainen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Komentotulkin kaltainen täyttökentällä"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Loppu&liite rivin alussa:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Muualla:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Älä käytä huomatuksia &poissaollessasi"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Käytä muokattua &versiovastausta:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tässä voit asettaa muokatun vastauksen <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-"
+"kyselylle.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Komentomerkki:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Käytä omaa &www-selainta:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "&Korostusluettelo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Korostukset"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ääni"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automaattiteksti"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Peite:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Väritetyt nimimerkit"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "Ää&ni:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Etsittävä teksti:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Automaattiteksti:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Käytä ääniä luettelon &korostetuissa merkinnöissä"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Korosta aina &nykyisen nimimerkin sisältävät rivit:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Korosta aina omat &rivit:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "&Peite:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "&Peite:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Viestit"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Tältä viestisi näyttävät näillä väreillä väritettynä"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tästä esikatselussa nähdään, miltä viesti lukijoille näyttää valituilla "
+"väreillä.<br>\n"
+"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja jotkut käyttäjät ovat "
+"saattaneet poistaa värit käytöstä.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Valittu tekstiväri lisätään syöteriville."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää seuraavassa lähettämässäsi "
+"viestissäsi. Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri "
+"lisätään syöteriville. Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun "
+"väristä, kunnes vaihdat väriä uudelleen.<br>\n"
+"<b>Huomaa: Kaikilla käyttäjillä ei ole käytössä värillistä tekstiä.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Tekstin väri:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Valittu tekstin taustaväri lisätään syöteriville."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää taustavärinä seuraavassa "
+"lähettämässäsi viestissäsi.\n"
+"Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri lisätään "
+"syöteriville.\n"
+"Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun väristä, kunnes vaihdat väriä "
+"uudelleen.<br>\n"
+"Oletusarvo \"<i>Ei mitään</i>\" ei vaihda tekstin taustaväriä, joten lukijat "
+"näkevät viestisi valitulla taustavärillään.<br>\n"
+"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja kaikki käyttäjät eivät käytä "
+"tätä valintaa.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Taustaväri:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ikkuna"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaan"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Valokuva"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Valitse yhteystieto, jonka kanssa haluat viestiä pikaviestimellä"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "H&aku:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Ota loki käyttöön"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Käytä &pienaakkosia lokitiedoston nimessä"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Lisää palvelimen nimi lokitiedoston nimiin"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Lokitiedoston &polku:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Komento, joka suoritetaan kaksoisnapsauttassa:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Lajittele kirjainkokoa &huomioimatta"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Lajittele kä&yttäjän tilan mukaan"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Poikkeus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Käytä kuvaruutunäyttöä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Piirrä varjot"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Näytä k&uvaruutunäytön viesti"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Jos oma nimimerkki on mainittu kanavan viestissä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "&Mistä tahansa kanavan viestistä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "&Liittymis/eroamistapahtumista"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Käytä omia värejä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Te&kstin väri:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Muut asetukset"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Kesto:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Ruutu:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Ää&ni:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "kyllä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Tavallisett käyttäjät"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Vastaanottaja:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Painikkeen nimi"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Painikkeen toiminto"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Painikkeen toiminto"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Painikkeen nimi"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"Voit käyttää seuraavia muuttujia:\n"
+"%c: Nykyinen kanava\n"
+"%k: Kanavan salasana (ei vielä toiminnassa)\n"
+"%K: Palvelimen salasana\n"
+"%u: Luettelo valituista nimimerkeistä\n"
+"%s<erotin>%: erotin, jota käytetään erottamaan nimimerkit toisistaan %u-"
+"muuttujassa\n"
+"%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle oman syöterivin sijasta"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "&Edellinen välilehti"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&Verkon nimi:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Henkilöllisyys:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Ko&mennot:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Palvelimet"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Sovelluksen käynnistys"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Viestit"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "&Palvelinviesti:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanavan nimi"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet välilehtipalkissa"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Kohdistimen paikasta"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Tila"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Ase&nna teema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Poista teema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Tavallisten käyttäjien kuvake\""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Poissaolevien käyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Äänioikeutettujen käyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Puolioperaattorikäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Operaattorikäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Kanavan ylläpitäjäkäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Kanavan omistajakäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Esikatselu:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Näytettävät varoitusikkunat"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Komento, joka &suoritetaan kaksoisnapsauttaessa nimimerkkiä:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
+"ikkunassa, tämä\n"
+"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
+"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
+"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
+"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
+"ikkunassa, tämä\n"
+"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
+"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
+"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
+"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Päivitysaikaväli:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation tarkistaa alla lueteltujen nimimerkkien tilan määritetyn "
+"aikavälein."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"&Näytä paikalla olevien seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jos valittu, <b>Nimimerkit paikalla</b> -ikkuna avataan automaattisesti, "
+"kun Konversation käynnistetään.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Käytä nimimerkken seurantaa"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
+"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
+"poistumisia.</p>\n"
+"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
+"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
+")\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "&Verkko:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Seuratut verkot/nimimerkit"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
+"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
+"poistumisia.</p>\n"
+"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
+"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
+")\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden nimimerkin luetteloon."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun nimimerkin luettelosta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC-virhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Tyhjennä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poistettiin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Poista verkko-osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Tiedostotiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Oletus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sul&je välilehti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitusikkunat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Poista verkko-osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Poistettiin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Poikkeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Aihe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Viestit"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Näytä &poissaoloviestit"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Siirry &paikallaolevaksi kaikkialla"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " sekuntia"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Joka "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Varoita DCC:llä vastaanotetun tiedoston poistamisesta"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Avain %1:lle asetettiin."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Tiedoston '%1' poisto ei onnistunut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Poista tästä paneelista"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Poista vastaanotetut tiedosto(t)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poistetaanko valittu tiedosto varmasti?\n"
+#~ "Poistetaanko valitut %n tiedostoa varmasti?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Poistamisvarmistus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä henkilön oikea nimi nimimerkkinsä vieressä nimimerkkiluettelossa."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %1 katkesi: %2. Yritetään yhdistää uudelleen."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Kokeillaan sen sijaan palvelinta %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odotetaan kaksi minuuttia ennen seuraava yritystä yhdistää uudelleen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Asetusryhmät: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Asetukset ryhmässä %1:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %1PREFS ryhmä asetus arvo tai %2PREFS LIST nähdäksesi luettelon "
+#~ "ryhmistä tai %3PREFS ryhmä LIST nähdäksesi luettelon ryhmän asetuksista. "
+#~ "Käytä lainausmerkkejä parametrien ympärillä, jos ne sisältävät "
+#~ "välilyöntejä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Kanavan &avain:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Lisää muistiviiva, kun siirryt poissao&levaksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Lisää muistiviiva, kun siirryt poissao&levaksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Yhdistetään"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Sovelluksen käynnistys"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "&Näytä palvelinluetteloikkuna"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 on tunnistautunut täksi nimimerkiksi."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Kanava"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Aihe"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "tt:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "tt:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "&Liity kanavalle automaattisesti kutsuttaessa"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Tarjotaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "DCC-keskustelulle ei ole vapaata porttia."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "&Päivitysaikaväli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun "
+#~ "<b>Seuratut Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia "
+#~ "tai poistumisia.</p>\n"
+#~ "<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
+#~ "kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Portissa %1 ei ole käynnissä DCC-latausta."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Portissa %1 ei ole käynnissä DCC-lähetystä."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Paikallinen polku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Lähettäjä:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Sijainti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Poistetaanko vastaanotettu tiedosto varmasti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Sijainti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Siirry"
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Kanava:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %1: %2"
+#~ msgstr "DCC-lähetys : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 on %3%4"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Verkko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org hostaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "Virhekorjauksia"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "Kanavan %1 asetukset"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "Olet poissaoleva."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "Muokkaa kanavan asetuksia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "Varmista, mitä tehdään DCC:tä jatkettaessa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "&Liity kanavalle automaattisesti uudelleenyhdistettäessä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "&Versio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen on jo muodostettu."
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Uusi alias"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "Lisää alias:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa %2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Jatketaan tiedostoa \"%1\", jota tarjoaa %2 kohdasta %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Jatketaan tiedostoa \"%1\", jota tarjoaa %2 kohdasta %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys päättyi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "&Seuraa nimimerkkien muutoksia"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "Etsitään palvelinta %1..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "Yhteys muodostettu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "Ohitettavien peite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "&Kesto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "aihesuojaus"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "Syötekentissä ja nimimerkkiluettelossa käytetään omia &värejä"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "Tarjotaan \"%1\" käyttäjälle %2 lähetettäväksi..."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3) tarjoaa tiedostoa \"%4\" (%5) ladattavaksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksytään DCC-jatkamispyyntö käyttäjältä \"%1\" tiedostolle \"%2\"."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetetään DCC-jatkamispyyntö käyttäjälle \"%1\" tiedostosta \"%2\"."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Keskustelu %1:ssa</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Keskustelu %1:n kanssa</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "&Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "Paikalla olevat nimimerkit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "Sijoita välilehtien otsikot &ylös"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "Tuo uudet välilehdet &eteen"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "Kun joku aloittaa keskustelun, siirry &keskusteluun"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "Sulje-painike"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "Haku eteenpäin"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Hae tekstiä"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "Näytä ohje tässä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 liittyi tälle kanavalle. (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta. (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta. (%2)"
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "Ohita tehtäväpalkin merkintä"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr "Jos valitset tämän, Konversation ei tule näkyviin tehtäväpalkkiin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "&Muoto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Kirjasimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 unknown %2"
+#~ msgstr "<tuntematon> %1"
+
+#~ msgid "Only notify when someone says &your nick"
+#~ msgstr "Huomata vain, kun viestissä on &nimimerkkisi"
+
+#~ msgid "Channel Owners"
+#~ msgstr "Kanavan omistajat"
+
+#~ msgid "Channel Admins"
+#~ msgstr "Kanavan ylläpitäjät"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "Keskustelut"
+
+#~ msgid "Notices"
+#~ msgstr "Ilmoitukset"
+
+#~ msgid "CTCPs"
+#~ msgstr "CTCP:t"
+
+#~ msgid "DCCs"
+#~ msgstr "DCC:t"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Tyhjennä"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanavat"
+
+#~ msgid "&Queries"
+#~ msgstr "K&eskustelut"
+
+#~ msgid "Not&ices"
+#~ msgstr "Ilmo&itukset"
+
+#~ msgid "C&TCPs"
+#~ msgstr "&CTCP:t"
+
+#~ msgid "&DCCs"
+#~ msgstr "&DCC:t"
+
+#~ msgid "&Exception"
+#~ msgstr "&Poikkeus"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "Valitse taustakuva"
+
+#~ msgid "Connect to a new server..."
+#~ msgstr "Yhdistä uuteen palvelimeen..."
+
+#~ msgid "Set your nick, away message, etc..."
+#~ msgstr "Aseta nimimerkki, poissaoloviesti jne."
+
+#~ msgid "Lag: not known"
+#~ msgstr "Viive: ei tiedossa"
+
+#~ msgid "&Blink the LED on the label when something has changed in the tab"
+#~ msgstr "&Vilkuta LED-valoa, mikäli välilehdellä tapahtuu muutoksia"
+
+#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab"
+#~ msgstr "Sijoita sulkemispainike välilehden &oikealle puolelle"
+
+#~ msgid "Tab Management"
+#~ msgstr "Välilehtien hallinta"
+
+#~ msgid "A&dd..."
+#~ msgstr "&Lisää..."
+
+#~ msgid "Add Network"
+#~ msgstr "Lisää verkko"
+
+#~ msgid "&Group:"
+#~ msgstr "&Ryhmä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. If you enter something here, all the Networks with the same "
+#~ "Group will be listed together in the Server List screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valinnainen. Jos tähän annetaan jotain, kaikki verkot, joilla on sama "
+#~ "ryhmä, näytetään palvelinluetteloikkunassa yhdessä."
+
+#~ msgid "%1omsg needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1omsg vaatii parametrin"
+
+#~ msgid "%1onotice needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1onotice vaatii viestiparametrin"
+
+#~ msgid "Quit server when you hit the tab's close button"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen, kun palvelimen välilehti suljetaan"
+
+#~ msgid "User Status"
+#~ msgstr "Käyttäjän tila"
+
+#~ msgid "Channel Modes: "
+#~ msgstr "Kanavatilat: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight_Config"
+#~ msgstr "Korostukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+#~ msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'hiljainen' %1:lla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+#~ msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'hiljainen' %2:lla."
+
+#~ msgid "You remove the 'quiet' channel mode from %1."
+#~ msgstr "Poistit kanavan tilan 'hiljainen' %1:lta."
+
+#~ msgid "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2."
+#~ msgstr "%1 poisti kanavan tilan 'hiljainen' %2:lta."
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ei"
+
+#~ msgid "Select DCC Download Folder"
+#~ msgstr "Valitse DCC-latauskansio"
+
+#~ msgid "Appearance-Chat Window"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Keskusteluikkuna"
+
+#~ msgid "Appearance - Themes"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Teemat"
+
+#~ msgid "Appearance - Colors"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Värit"
+
+#~ msgid "Behavior - General"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Yleiset"
+
+#~ msgid "Behavior - Connection"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Yhteys"
+
+#~ msgid "Behavior - Chatwindow"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Keskusteluikkuna"
+
+#~ msgid "Behavior - Nickname List"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Nimimerkkiluettelo"
+
+#~ msgid "Behavior - Tab Bar"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Välilehtipalkki"
+
+#~ msgid "Behavior - Logging"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Lokit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - DCC"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen"
+
+#~ msgid "Notification - Watched Nicknames"
+#~ msgstr "Ilmoitukset - Seuratut nimimerkit"
+
+#~ msgid "Notification - Highlighting"
+#~ msgstr "Ilmoitukset - Korostukset"
+
+#~ msgid "Notification - On Screen Display"
+#~ msgstr "Ilmoitukset - Kuvaruutunäyttö"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 sekuntia"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle"
+
+#~ msgid "Send Email..."
+#~ msgstr "Lähetä sähköpostia..."
+
+#~ msgid "Edit &Contact..."
+#~ msgstr "Muokkaa &yhteystietoa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because the associated contact does not have any preferred email address "
+#~ "set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen "
+#~ "oletussähköpostiosoitetta yhteystiedon osoitekirjakohdistuksessa. Tämä ei "
+#~ "ole tällä hetkellä käytössä, koska kohdistetulla yhteystiedolla ei ole "
+#~ "asetettu oletussähköpostiosoitetta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address (%1) set "
+#~ "in the contact's addressbook association"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen "
+#~ "oletussähköpostiosoitetta (%1), joka on osoitekirjassa kohdistettu tälle "
+#~ "yhteystiedolle"
+
+#~ msgid "Choose &Contact..."
+#~ msgstr "Valitse &yhteystieto..."
+
+#~ msgid "Create &New Contact..."
+#~ msgstr "Luo &uusi yhteystieto..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because this nick does not have any association with any contacts in your "
+#~ "addressbook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen "
+#~ "oletussähköpostiosoitetta yhteystiedon osoitekirjakohdistuksessa. Tämä ei "
+#~ "ole tällä hetkellä käytössä, koska nimimerkkiä ei ole kohdistettu "
+#~ "mihinkään osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#~ msgid "%1 - Offline"
+#~ msgstr "%1 - Poissa"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..c4d318d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,7426 @@
+# translation of konversation.po to français
+# translation of konversation.po to
+# traduction de konversation.po en français
+#
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicolas Ternisien"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour lancer l'éditeur d'expressions rationnelles (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"L'éditeur d'expressions rationnelles (KRegExpEditor) n'est pas installé"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Modifier les paramètres du canal"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chaque canal sur l'IRC possède un sujet associé. Cela correspond "
+"simplement à un message que tout le monde peut voir.<p>Si vous êtes un "
+"opérateur, ou si le mode « <em>T</em> » du canal n'a pas été défini, vous "
+"pourrez alors modifier le sujet en cliquant sur le bouton « Modifier les "
+"paramètres du canal » à la gauche du sujet. Vous pourrez également lire "
+"l'historique des sujets précédents à cet endroit.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Le mode Suje<b>T</b> signifie que seul l'opérateur du canal "
+"est en mesure de modifier le sujet du canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>L'option Aucu<b>N</b> message de l'extérieur signifie que les "
+"utilisateurs n'étant pas dans le canal ne peuvent pas envoyer de messages "
+"aux personnes de l'intérieur. Pratiquement l'ensemble des canaux possèdent "
+"cette option afin d'éviter les messages nuisibles.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Un canal <b>S</b>ecret ne s'affichera pas dans la liste des "
+"canaux, et aucun utilisateur ne pourra savoir que vous êtes dans ce canal "
+"avec une commande <em>WHOIS</em> ou similaire. Seules les personnes étant "
+"dans le même canal seront conscients de votre présence, si ce mode est "
+"défini.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Un canal <b>I</b>nvitation uniquement signifie que les "
+"personnes pouvant joindre ce canal devront préalablement avoir été invitées. "
+"Pour inviter quelqu'un, un opérateur de canal a besoin d'utiliser la "
+"commande <em>/invite pseudo</em> au sein du canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Un opérateur est le "
+"seul à pouvoir le modifier.<p>Un canal <b>P</b>rivé est affiché dans la "
+"liste de tous les canaux, mais le sujet n'est pas affiché. Un <em>WHOIS</em> "
+"sur les utilisateurs pourra ou non les afficher sur un canal privé en "
+"fonction du serveur IRC.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Un canal <b>M</b>odéré est un endroit où seuls les "
+"opérateurs, les demi-opérateurs et les personnes ayant le droit de parole "
+"peuvent discuter.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Un canal <b>P</b>rotégé demande aux utilisateurs un mot de "
+"passe afin de pouvoir le joindre.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Un canal ayant une <b>L</b>imite d'utilisateur signifie que "
+"seul ce nombre d'utilisateurs peut être dans le canal à un moment donné. "
+"Certains canaux possèdent un robot qui modifie cette limite automatiquement "
+"en fonction de l'occupation du canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Nombre maximal d'utilisateurs autorisés sur le canal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci est la limite d'utilisateurs du canal - le nombre maximal "
+"d'utilisateurs pouvant être présents sur le canal en même temps. Si vous "
+"êtes un opérateur, vous pouvez définir cela. Le mode suje<b>T</b> (le bouton "
+"à gauche) du canal sera alors automatiquement défini.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci affiche votre pseudonyme actuel, et tous les autres noms que vous "
+"avez définis. Si vous sélectionnez ou saisissez un pseudonyme différent, une "
+"requête sera envoyé au serveur IRC pour modifier votre pseudo. Si le serveur "
+"l'autorise, le nouveau pseudonyme sera sélectionné. Si vous saisissez un "
+"nouveau pseudonyme, vous devrez alors appuyez sur la touche « Entrée » à la "
+"fin.<p>Vous pouvez modifier les autres pseudonymes depuis l'option "
+"<em>Identités</em> dans le menu <em>Fichier</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(absent)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Voulez-vous ignorer « %1 » ?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Voulez-vous ignorer les utilisateurs sélectionnés ?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Voulez-vous arrêter d'ignorer « %1 » ?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Voulez-vous arrêter d'ignorer les utilisateurs sélectionnés ?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ne plus ignorer"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Auto-complément"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Auto-compléments possibles : %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Mot de passe du canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Limite de pseudo"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Saisissez la nouvelle limite de pseudo :"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Pseudo"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Vous êtes maintenant connu sous le nom de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 est maintenant connu sous le nom de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Vous avez rejoint le canal %1. (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 a rejoint ce canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Vous avez quitté ce serveur."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Vous avez quitté ce serveur (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Partir"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Vous avez quitté le canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Vous avez quitté le canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 a quitté ce serveur."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 a quitté ce serveur (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 a quitté ce canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 a quitté ce canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulser"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Vous vous êtes expulsé vous même du canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Vous vous êtes expulsé vous même du canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Vous avez été expulsé du canal %1 par %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Vous avez été expulsé du canal %1 par %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Vous avez expulsé %1 du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Vous avez expulsé %1 du canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 a été expulsé du canal par %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 a été expulsé du canal par %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n pseudo\n"
+"%n pseudos"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n opérateur)\n"
+" (%n opérateurs)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Le sujet du canal est « %1 »."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Vous avez défini le sujet du canal à « %1 »."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 a défini le sujet du canal à « %2 »."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Vous vous êtes donné les privilèges de propriétaire du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Vous donnez les privilèges de propriétaire du canal à %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 vous donne les privilèges de propriétaire du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 donne les privilèges de propriétaire du canal à %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Vous recevez vos privilèges de propriétaire du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Vous recevez les privilèges de propriétaire du canal de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 reçoit vos privilèges de propriétaire du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 reçoit les privilèges de propriétaire du canal de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Vous vous attribuez les privilèges d'administrateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Vous donnez les privilèges d'administrateur du canal à %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 vous donne les privilèges d'administrateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 donne les privilèges d'administrateur du canal à %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Vous recevez vos privilèges d'administrateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Vous recevez les privilèges d'administrateur du canal de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 reçoit vos privilèges d'administrateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 reçoit les privilèges d'administrateur du canal de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Vous vous donnez les privilèges d'opérateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Vous donnez les privilèges d'opérateur du canal à %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 vous donne les privilèges d'opérateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 donne les privilèges d'opérateur du canal à %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Vous recevez vos privilèges d'opérateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Vous rcevez les privilèges d'opérateur du canal de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 reçoit vos privilèges d'opérateur du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 reçoit les privilèges d'opérateur du canal de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Vous vous donnez les privilèges de demi-opérateur."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Vous donnez les privilèges de demi-opérateur à %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 vous donne les privilèges de demi-opérateur."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 donne les privilèges de demi-opérateur à %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Vous recevez vos privilèges de demi-opérateur."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Vous recevez les privilèges de demi-opérateur de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 reçoit vos privilèges de demi-opérateur."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 reçoit les privilèges de demi-opérateur de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Vous vous donnez la permission de parler."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Vous donnez la permission de parler à %1."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 vous donne la permission de parler."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 donne la permission de parler à %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Vous vous octroyez la permission de parler."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Vous recevez la permission de parler à %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 reçoit votre permission de parler."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 reçoi la permission de parler à %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Aucune couleur autorisée »."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Aucune couleur autorisée »."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Codes de couleur autorisés »."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Codes de couleur autorisés »."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Invité seulement »."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Invité seulement »."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Vous supprimez le mode « Invité seulement » du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 supprime le mode « Invité seulement » du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Modéré »."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Modéré »."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Non modéré »."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Non modéré »."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Aucun message de l'extérieur »."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Aucun message de l'extérieur »."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"Vous définissez le mode du canal à « Messages de l'extérieur autorisés »."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Messages de l'extérieur autorisés »."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Privé »."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Privé »."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Public »."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Public »."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Secret »."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Secret »."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Vous définissez le mode du canal à « Visible »."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 définit le mode du canal à « Visible »."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Vous activez la « Protection du sujet »."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 active la « Protection du sujet »."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Vous désactivez la « Protection du sujet »."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 désactive la « Protection du sujet »."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Vous avez défini le sujet du canal à « %1 »."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 a défini le sujet du canal à « %2 »."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Vous supprimez la limite du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 supprime la limite du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Vous définissez la limite du canal à %1 pseudos."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 définit la limite du canal à %2 pseudos."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Vous supprimez la limite du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 supprime la limite du canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Vous définissez le bannissement de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 définit le bannissement de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Vous supprimez le bannissement de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 supprime le bannissement de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Vous définissez l'exception de bannissement de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 définit l'exception de bannissement de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Vous supprimez l'exception de bannissement de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 supprime l'exception de bannissement de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Vous définissez le masque d'invitation de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 définit le masque d'invitation de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Vous supprimez le masque d'invitation de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 supprime le masque d'invitation de %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Vous définissez le canal au mode +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 définit le canal au mode +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Vous définissez le canal au mode -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 définit le canal au mode -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Vous devez être opérateur pour modifier cela."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Le sujet ne peut être modifié que par un opérateur de canal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Aucun message vers le canal de clients extérieurs. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal secret. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal sur invitation uniquement. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privé. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal modéré. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Protéger le canal avec un mot de passe."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Définir une limite d'utilisateurs au canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Voulez-vous quitter « %1 » ?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Quitter le canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identité par défaut ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Canal :"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Le nom du canal est requis."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Liste des canaux"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configuration des filtres"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Utilisateurs m&in. :"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Utilisateurs m&ax. :"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici limiter la liste de canaux à ceux ayant un nombre "
+"d'utilisateurs minimum. Choisissez 0 pour désactiver ce critère."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici limiter la liste de canaux à ceux ayant un nombre "
+"d'utilisateurs maximum. Choisissez 0 pour désactiver ce critère."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Mo&tif du filtre :"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Cible du filtre :"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Saisissez une chaîne de filtrage ici."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expression &rationnelle"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Appli&quer le filtre"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour récupérer la liste des canaux depuis le serveur et "
+"appliquer le filtre."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"La liste filtrée des canaux est affichée ici. Remarquez que si vous "
+"n'utilisez pas d'expressions rationnelles, Konversation affichera tout canal "
+"dont le nom contiendra la chaîne de filtrage saisie. Le nom du canal n'a pas "
+"besoin de commencer par la chaîne de filtrage.\n"
+"\n"
+"Sélectionnez le canal que vous souhaitez rejoindre en cliquant dessus. Un "
+"clic droit sur un canal vous permettra d'obtenir une liste de toutes les "
+"adresses Internet mentionnées dans le sujet du canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Sujet du canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ra&fraîchir la liste"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Enregistrer la li&ste..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Re&joindre le canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour rejoindre le canal. Un nouvel onglet est créé pour celui-ci."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Enregistrer la liste de canaux"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Liste de canaux Konversation : %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canaux : %1 (%2 affichés)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Utilisateurs multiples : %1 (%2 affichés)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir l'URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Aucune URL trouvée>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Liste des canaux pour %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Demi-opérateur"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "a la parole"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Options de canal pour %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "Cac&her les modes avancés <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "A&fficher les modes avancés >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Fichier d'historique démarré\n"
+"*** le %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identité par défaut"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Proposer une connexion de discussion DCC à %1 sur le port %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Tentatives de reconnexion :"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà connecté à %1. Voulez-vous vous déconnecter de %2 et vous "
+"connecter à %3 à la place ?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Déjà connecté à %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà connecté à %1. Voulez-vous vous déconnecter de %2 et vous "
+"connecter à %3 à la place ?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Modifier le serveur"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Veuillez remplir votre <b>identité</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Veuillez remplir votre <b>nom réel</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Veuillez fournir votre <b>pseudonyme</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Votre identité « %1 » n'est pas définie convenablement : <br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Configuration de l'identité"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Modifier l'identité..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface réseau"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Réponse du serveur IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Spécifier manuellement"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un socket d'écoute : %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Proposer une connexion de discussion DCC à %1 sur le port %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Discussion DCC avec %1 sur le port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Établissement d'une connexion de discussion DCC vers %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Discussion DCC avec %1 sur %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Connexion de discussion DCC établie avec %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Connexion interrompue, code d'erreur %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Réception d'une requête CTCP-%1 inconnue de la part de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Impossible d'accepter le client."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Par défaut ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Aucun port disponible"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un socket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Sélectionner le destinataire"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Sélectionner le pseudonyme et fermer la fenêtre"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Fermer la fenêtre sans enregistrer les changements"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Demande de réception DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Reprendre"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nom de fichier o&riginel"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Suggérer un &nouveau nom"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "R&enommer"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Envoi DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Réception DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (DCC inverse)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Serveur inconnu"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 sur %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Oui, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1sec"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "État DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Démarré à"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partenaire"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restant"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Adresse de l'expéditeur"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Démarrer la réception"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Abandonner le(s) transfert(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Exécuter le fichier"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Voir les détails du transfert DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Sélectionner tous les éléments"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Sél&ectionner tous les éléments terminés"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accepter"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bandonner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Renvoyer"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Ouvrir un fichier"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informations du fichier"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informations disponibles pour le fichier %1 :"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informations du fichier"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Aucune information détaillée trouvée pour ce fichier."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Recevoir"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "En attente"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "En préparation"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "En attente"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Réception en cours"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi en cours"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Échoué"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonné"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1 / sec."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "L'administrateur a restreint le droit de réception de fichiers"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Négociation non gérée (taille du fichier=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Impossible de créer le dossier.</b><br>Dossier : %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Impossible de créer une instance TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Le fichier est déjà utilisé par un autre transfert.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Un fichier partiel existe.</b><br>%1<br>Taille du fichier partiel : %2 "
+"octets<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Le fichier existe déjà.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Impossible d'ouvrir le fichier.<br>Erreur : %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer la reconnaissance inverse DCC SEND au correspondant via "
+"le serveur IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "En attente de connexion"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "En attente pour l'acceptation de l'hôte distant"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer la requête de reprise DCC RECV au correspondant via le "
+"serveur IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Réponse inattendue de l'hôte distant"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Impossible d'accepter la connexion (Erreur de socket)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Erreur de socket : %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Échec de connexion : %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Erreur de transfert"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Erreur TDEIO : %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Délai expiré"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Utilisateur distant déconnecté"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "L'administrateur a restreint le droit d'envoyer des fichiers"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "L'URL « %1 » n'existe pas"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Impossible de récupérer « %1 »"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Saisissez le nom du fichier"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier que vous envoyez à <i>%1</i> ne possède pas de nom.<br> "
+"Veuillez saisir un nom de fichier a présenter au destinataire, ou annulez le "
+"transfert DCC</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Aucun nom de fichier donné"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer une requête DCC SEND à votre correspondant via le "
+"serveur IRCµ."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "En attente de l'acceptation de l'utilisateur distant"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"L'opération a réussi. Ne devrait jamais arriver dans une boîte de dialogue "
+"d'erreur."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %1 »."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Une erreur fatale et irrécupérable est apparue."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "L'opération a été interrompue de manière inattendue."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Délai de l'opération dépassé."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Une erreur non spécifiée s'est produite à la fermeture."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Erreur inconnue. Code %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Modifier les pseudonymes surveillés"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nom du réseau :"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Choisissez ici le réseau de serveurs auquel vous allez vous connecter."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Pseud&onyme :"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le pseudonyme à surveiller lorsqu'il se connecte à un serveur du réseau."
+"</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Changer l'information de notification"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Annuler tous les changements effectués"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Choisir un fichier son"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identités"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identité :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nom &réel :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Saisissez votre véritable nom ici. IRC n'est pas conçu pour garder "
+"l'anonymat en face de ses amis ou ennemis. Gardez ceci à l'esprit si vous "
+"êtes tenté de vous comportez d'une façon malhonnête. Un faux « véritable "
+"nom » peut être une bonne idée pour cacher votre sexe à tous les débutants, "
+"mais l'ordinateur que vous utilisez pourra toujours être pisté, et vous ne "
+"serez donc jamais réellement anonyme."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Voici la liste de vos pseudonymes. Un pseudonyme est un nom par lequel les "
+"autres utilisateurs vous reconnaîtront. Vous pouvez utiliser le nom que vous "
+"voulez. Le premier caractère de ce nom est forcément une lettre.\n"
+"\n"
+"Les pseudonymes étant uniques au sein d'un réseau IRC, votre nom pourra être "
+"rejeté par le serveur si quelqu'un l'utilise déjà. Définissez des "
+"pseudonymes alternatifs pour vous même. Si votre premier choix est rejeté "
+"par le serveur, Konversation tentera d'utiliser les autres pseudonymes."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "S'identifier automatiquement"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vice :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Le nom du service peut être <b><i>nickserv</i></b> ou un nom dépendant d'un "
+"réseau comme <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Mot de pa&sse :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Avec cette option cochée, lorsque vous utiliserez la commande <b>/away</b>, "
+"une ligne horizontale apparaîtra dans le canal, marquant le moment auquel "
+"vous vous êtes absenté. Les autres utilisateurs de l'IRC ne verront pas "
+"cette ligne horizontale."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Pseudonyme d'absence :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Saisissez un pseudonyme indiquant votre absence. Si vous utilisez la "
+"commande <b>/away msg</b> dans tout canal joint avec cette identité, "
+"Konversation changera alors automatiquement votre pseudonyme en votre "
+"pseudonyme d'absence. Les autres utilisateurs verront alors que vous n'êtes "
+"plus devant votre ordinateur. Si vous utilisez à nouveau la commande <b>/"
+"away</b> alors que vous étiez absent dans le canal actuel, votre pseudonyme "
+"reviendra à son état originel. Si vous ne souhaitez pas que votre nom soit "
+"changé automatiquement, laissez cette ligne vide."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " lignes"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Sur les activités de re&quêtes"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Reprendre au&tomatiquement les téléchargements"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Message d'absence :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, Konversation enverra automatiquement le message "
+"d'absence à tous les canaux joints avec cette identité. <b>%s</b> sera "
+"remplacé par <b>msg</b>. Si vous utilisez la commande <b>/away</b>, le "
+"message de retour sera alors affiché dans les canaux joints avec cette "
+"identité."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Message d'absence :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Message de &retour :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pré-ligne de commande :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir ici une commande qui sera exécutée avant que la connexion "
+"au serveur soit lancée<br>Si vous avez plusieurs serveurs dans cette "
+"identité, cette commande sera exécutée pour chaque serveur"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Lors de la connexion, de nombreux serveurs interrogent votre ordinateur pour "
+"une réponse « IDENT ». Si vous ordinateur ne possède aucun serveur IDENT "
+"lancé, cette réponse sera envoyée par Konversation. Aucun espace autorisé."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Encodage :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Ce paramètre affecte la façon dont les caractères que vous saisissez sont "
+"encodés, avant l'envoi au serveur. Cela affecte également l'affichage des "
+"messages. Lorsque vous ouvrez pour la première fois Konversation, ce "
+"programme récupérera automatiquement ce paramètre dans la configuration "
+"système. Cependant, si vous avez des problèmes avec l'affichage des messages "
+"des autres utilisateurs, essayez alors de changer cette option."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Raison du &départ :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "À chaque fois que vous quittez un canal, ce message est envoyé."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Raison du &départ :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "À chaque fois que vous quittez un canal, ce message est envoyé."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Raison de l'e&xpulsion :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"À chaque fois que vous êtes expulsé d'un canal (habituellement par un "
+"opérateur IRC), ce message est envoyé au canal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Changer l'information d'identité"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins un pseudo à l'identité."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Ajouter un pseudonyme"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Modifier le pseudonyme"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Ajouter une identité"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nom de l'identité :"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Vous devez donner un nom à l'identité."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Renommer l'identité"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Cette identité est utilisée, si vous la supprimez, la configuration réseau "
+"l'utilisant reviendra à l'identité par défaut. Doit-elle tout de même être "
+"supprimée ?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer toutes les informations pour cette identité ?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Supprimer l'identité"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Dupliquer l'identité"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Remarque"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Requête CTCP-PING reçue de %1 vers le canal %2, envoi de la réponse."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Requête CTCP-%1 reçue de %2, envoi de la réponse."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Requête de version reçue de %1 vers le canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Requête de version reçue de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Requête DCC SEND invalide reçue de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Requête DCC ACCEPT invalide reçue de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Requête DCC RESUME invalide reçue de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Requête DCC CHAT invalide reçue de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Commande DCC inconnue %1 reçue de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Requête CTCP-%1 inconnue reçue de %2 vers le canal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Réception d'une requête CTCP-%1 inconnue de la part de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 pour %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Réponse CTCP-PING reçue de %1 : %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Réponse CTCP-%1 reçue de %2 : %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Serveur %1 (Version %2), Modes utilisateur : %3, Modes canal : %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Gérer"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modes de canaux : "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "protection de sujet"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "aucun message de l'extérieur"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "secret"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "inviter uniquement"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privé"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "modéré"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "mot de passe protégé"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonyme"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "Réop. serveur"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "aucune couleur autorisée"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limité à %n utilisateur\n"
+"limité à %n utilisateurs"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Liste des canaux pour %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Créé"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Ce canal a été crée le %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 est identifié en tant que %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Noms"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fin de la liste de NOMS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "SUJET"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Le canal %1 n'a pas de sujet défini."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Le sujet du canal pour %1 est « %2 »"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Le sujet a été défini par %1 le %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Le sujet pour %1 a été défini par %2 le %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 utilise en réalité l'hôte %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1 : Aucun pseudo / canal de ce type."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Aucun pseudo du type : %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1 : Aucun canal de ce type."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Ce pseudonyme est déjà utilisé, veuillez en essayer un autre."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Ce pseudonyme est déjà utilisé. Essai de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Pseudonyme erroné. Changement du pseudo en  %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Vous n'êtes pas sur %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Message du jour :"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fin du message du jour"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Vous êtes maintenant opérateur IRC sur ce serveur."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Utilisateurs actuellement sur le réseau : %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Utilisateurs actuellement sur %1 : %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 est absent : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Vous avez invité %1 sur le canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 est %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) résolu vers l'adresse : %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Impossible de résoudre l'adresse pour %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 est un utilisateur identifié."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Qui"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 est %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Absent)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fin de la liste /WHO pour %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 est un utilisateur sur les canaux : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 parle sur les canaux : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 est un demi-opérateur sur les canaux : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 est un opérateur sur les canaux : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 est le propriétaire des canaux : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 est l'administrateur des canaux : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 est disponible pour de l'aide."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 est un opérateur IRC."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 jour\n"
+"%n jours"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 heure\n"
+"%n heures"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minute\n"
+"%n minutes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 seconde\n"
+"%n secondes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 est inactif depuis %2, %3, %4 et %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 est inactif depuis %2, %3 et %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 est inactif depuis %2 et %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 est inactif depuis 1 seconde.\n"
+"%1 est inactif depuis %n secondes."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 est connecté depuis %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fin de la liste WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Hôte de l'utilisateur"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 est %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Opérateur IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (absent)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Liste de canaux :"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n utilisateur) : %2\n"
+"%1 (%n utilisateurs) : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin de la liste de canaux."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Liste des bannis : %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 défini par %2 le %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fin de la liste des bannis."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 est actuellement indisponible."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1 : Commande inconnue."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Non enregistré."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1 : Cette commande requiert plus de paramètres."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Vous définissez le canal au mode -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " est sur le mode : "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insérer un caractère"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Insérer un caractère"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Sélecteur de couleurs IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La ligne de saisie est l'endroit où vous pouvez saisir les messages à "
+"envoyer au canal, à la requête ou au serveur. Un message envoyé au canal est "
+"vu par toutes les personnes de ce canal, alors qu'un message dans une "
+"requête est envoyé uniquement à la personne placée dans la requête avec "
+"vous. <p>Pour compléter automatiquement un pseudo que vous avez commencé à "
+"taper, appuyez sur Tab. Si vous n'avez encore rien tapé, le dernier pseudo "
+"complété avec succès sera utilisé.<p>Vous pouvez également envoyer des "
+"commandes spéciales :<br><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>affiche "
+"cela comme une action dans le canal ou la requête. Par exemple : <em>/me "
+"chante une chanson</em> affichera dans le canal « Pseudo chante une "
+"chanson ».</td></tr><tr><th>/whois <i>pseudonyme</i></th><td>affiche des "
+"informations sur la personne, ainsi que les canaux auxquels il est connecté."
+"</td></tr></table><p>Pour plus de commandes, lisez le manuel de Konversation."
+"<p>Un message ne peut pas contenir de lignes multiples.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous tentez de coller une très grande portion de texte (%1 octets ou %2 "
+"lignes) dans la discussion. Ceci peut entraîner la ré-initialisation de la "
+"connexion ou un bannissement pour inondation de la discussion. Voulez-vous "
+"vraiment continuer ?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Avertissement de collage exagéré"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Trouver le texte..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Ajouter aux signets"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Enregistrer la lien sous..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Ouvrir une requête avec %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Rejoindre le canal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifier"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Donner les droits opérateur"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Prendre les droits opérateur"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Donner la parole"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Interdire de parler"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modes"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulser et bannir"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Bannir ce pseudonyme"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Bannir *!*@*.hôte"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Bannir *!*@domaine"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Bannir *!utilisateur@*.hôte"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Bannir *!utilisateur@domaine"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulser et bannir *!*@*.hôte"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulser et bannir *!*@domaine"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Expulser et bannir *!utilisateur@*.hôte"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulser et bannir *!utilisateur@domaine"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulser / Bannir"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Ouvrir la requête"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Envoyer un &fichier..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Ajouter aux pseudos surveillés"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Joindre"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Obtenir la liste des &utilisateurs"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "obtenir le suje&t"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Aucune correspondance pour « %1 »."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Enregistrer le lien sous"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Phrase non trouvée"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Rejoindre le canal sur %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname : Impossible de trouver le serveur %1."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Liste des &serveurs..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Gérer les réseaux et les serveurs"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Connexion rapide..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Saisissez l'adresse d'un nouveau serveur IRC auquel se connecter"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconnecter"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Reconnecter au serveur actuel."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Déconnecter"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Déconnecter du serveur actuel."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identités..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Gérer votre pseudo, et autres paramètres d'identité"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Pseudos en ligne &surveillés"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "État &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Ouvrir le fichier d'historique"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Ouvrir l'historique connu pour ce canal dans un nouvel onglet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Paramètres du &canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des paramètres du canal pour cet onglet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Liste des canaux"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Afficher la liste de tous les canaux connus sur ce serveur"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Récupérateur d'&URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Liste toutes les URLs récemment mentionnées dans un nouvel onglet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nouvelle &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Ouvrir un terminal dans un nouvel onglet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Onglet &suivant"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "Onglet &précédent"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Fermer l'ongle&t"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Onglet actif suivant"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Déplacer l'onglet vers le haut"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Déplacer l'onglet vers le bas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet à droite"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet à gauche"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Re&joindre le canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Activer les notifications"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Re&joindre le canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Définir l'encodage"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Aller à l'onglet %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Vider la liste"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Effacer le contenu de l'onglet actuel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Effacer la fenêtre"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Effacer le contenu de l'onglet actuel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Effacer &toutes les fenêtres"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Effacer le contenu de tous les onglets ouverts"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Re&joindre le canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Couleurs &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Définissez la couleur de votre message IRC actuel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "Mémo&riser la ligne"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Ajouter une ligne horizontale, visible uniquement pour vous, dans l'onglet "
+"actuel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Caractère spécial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insérer un caractère quelconque dans votre message IRC actuel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Fermer &toutes les requêtes ouvertes"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Cacher la liste des pseudos"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Êtes-vous sûr de vouloir quitter <b>Konversation</b> ?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Confirmer la fermeture"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Êtes-vous sûr de vouloir quitter <b>Konversation</b> ?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La fermeture de la fenêtre principale gardera Konversation lancé dans la "
+"boîte à miniatures. Utiliser le bouton <b>Quitter</b> du menu de "
+"<b>Konversation</b> pour quitter l'application.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci va complètement cacher la barre de menu. Vous pouvez l'afficher de "
+"nouveau en tapant %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Activer/Désactiver les notifications"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Activer/Désactiver l'abscence sur tous les canaux"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Insérer une couleur &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Insérer un &caractère spécial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Insére&r une ligne de rappel"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Liste de &canaux"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Définir comme globalement &absent"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci affiche le nombre d'utilisateurs dans le canal, et le nombre de "
+"ceux qui sont opérateurs (ops).<p>Un opérateur de canal est un utilisateur "
+"ayant des privilèges spéciaux, tels que la capacité d'expulser et bannir des "
+"utilisateurs, changer les modes du canal, et faire d'autres utilisateurs des "
+"opérateurs.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Latence : inconnue"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toutes les communications avec le serveur sont chiffrées. Cela rend plus "
+"difficile pour quelqu'un d'autre d'écouter vos communications."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La barre d'état affiche différents messages, y compris les problèmes "
+"relatifs à la connexion au serveur. Complètement à droite est affiché la "
+"latence actuelle vers le serveur. La latence est le temps mis par vos "
+"messages pour atteindre le serveur, ainsi que le temps de sa réponse.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Latence : %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Latence : %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Aucune réponse du serveur %1 depuis plus de %2, %3, %4 et %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Aucune réponse du serveur %1 depuis plus de %2, %3, %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Aucune réponse du serveur %1 depuis plus de %2 et %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Aucune réponse du serveur %1 depuis plus d'une seconde.\n"
+"Aucune réponse du serveur %1 depuis plus de %n secondes."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Éditeur des signets de Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fenêtre de discussion"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Thèmes pour la liste des pseudos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Boutons rapides"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Liste des pseudonymes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alias de commandes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Remplacement auto"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Surlignement"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Pseudonymes surveillés"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "OSD"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Dialogues d'avertissements"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Connecté"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE a tenté d'utiliser Konversation pour la messagerie "
+"instantanée, mais n'a indiqué aucun contact auquel envoyer le message. Ceci "
+"est probablement un bogue de l'autre application."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE a tenté d'utiliser Konversation pour la messagerie "
+"instantanée, mais Konversation n'a pas pu trouver le contact spécifié dans "
+"le carnet d'adresses KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE a tenté d'utiliser Konversation pour la messagerie "
+"instantanée, mais l'utilisateur demandé %1 n'est pas connecté."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE a tenté d'utiliser Konversation pour envoyer un "
+"fichier à un contact, mais n'a pas spécifié le contact auquel envoyer le "
+"fichier. Ceci est probablement un bogue de l'autre application."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE a tenté d'utiliser Konversation pour envoyer un "
+"fichier à un contact, mais il est impossible pour Konversation de trouver le "
+"contact spécifié dans le carnet d'adresses KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE a tenté d'utiliser Konversation pour envoyer un "
+"fichier à un contact, mais l'utilisateur demandé %1 n'est pas connecté."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Une autre application KDE tente d'utiliser Konversation pour ajouter un "
+"contact. Konversation gère cela."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter le programme de carnet d'adresses (KAdressbook). Ceci "
+"est probablement dû au fait qu'il n'est pas installé. Veuillez installer les "
+"paquets « tdepim »."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Le contact que vous avez sélectionné ne possède pas d'adresse électronique "
+"associée. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Impossible d'envoyer le courriel"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter le programme de courrier électronique. Ceci est "
+"probablement dû au fait qu'il n'est pas installé. Pour installer le "
+"programme de courrier électronique de KDE (KMail), veuillez installer les "
+"paquets « tdepim »."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Aucun des contacts sélectionnés ne sont associés avec des contacts de votre "
+"carnet d'adresses. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Le contact sélectionné n'est pas associé avec un contact de votre carnet "
+"d'adresses. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Certains des contacts sélectionnés (%1) ne sont pas associés avec des "
+"contacts de votre carnet d'adresses. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Un des contacts sélectionnés (%1) n'est pas associé avec un contact de votre "
+"carnet d'adresses. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris sur un contact, et "
+"choisir de modifier l'association avec le carnet d'adresses, afin de les "
+"lier à une de ces entrées."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Aucun des contacts sélectionnés ne possède d'adresse électronique associée. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Certains des contacts sélectionnés (%1) ne possèdent pas d'adresse "
+"électronique associée. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Un des contacts sélectionnés (%1) ne possède pas d'adresse électronique "
+"associée. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris sur un contact, et "
+"choisir de modifier le contact dans le carnet d'adresses, afin d'ajouter son "
+"adresse électronique."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Certains des contacts (%1) sélectionnés ne sont pas associés avec des "
+"contacts du carnet d'adresses, et certains de ceux-ci (%2) ne possèdent pas "
+"d'adresses électroniques associées. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris sur un contact afin de "
+"modifier les associations avec le carnet d'adresse et ainsi les lier avec un "
+"des contacts de votre carnet, et également choisir de modifier le contact du "
+"carnet d'adresses, afin d'y ajouter son courrier électronique."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous tout de même envoyer un courrier électronique aux pseudos qui "
+"possèdent une adresse électronique ?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envoyer le courrier électronique"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Envoyer un courriel..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Lier le pseudo IRC à un contact du carnet d'adresses"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Courriel"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Choisir la personne correspondant à « %1 »."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Pour le moment, « %1 » est associé à un contact."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Pour le moment, « %1 » est associé au contact « %2 »."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Avertissement : </b>« %1 » est correspond à plusieurs de vos "
+"contacts. Veuillez sélectionner le contact correct.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nouvelle entrée de carnet d'adresses"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nom de la nouvelle entrée :"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Afficher le dernier :"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Utilisez cette boîte pour définir la taille maximale de l'historique. Ce "
+"paramètre ne prendra effet qu'au prochain démarrage de Konversation. Chaque "
+"fichier d'historique peut avoir une configuration différente."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " ko"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Effacer l'historique"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Les messages de l'historique sont affichés ici. Les plus anciens sont en au "
+"début, les plus récents à la fin."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer toutes les informations de connexion "
+"contenues dans ce fichier ?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Remarque : En enregistrant ce fichier d'historique, vous enregistrerez "
+"toutes les informations contenues dans celui-ci, et pas uniquement la partie "
+"visible dans cet afficheur."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Enregistrer le fichier d'historique"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Choisir le dossier de destination"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Un client IRC simple à utiliser"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Serveur auquel se connecter"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port à utiliser"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canal à rejoindre après connexion"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Pseudonyme à utiliser"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Mot de passe pour la connexion"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Utiliser le chiffrement SSL pour la connexion"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2007, l'équipe de Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation est un client pour le protocole « Internet Relay Chat » (IRC).\n"
+"Rencontrer vos amis sur le réseau, faites de nouvelles connaissances, et\n"
+" plongez vous dans des discussions sur vos sujets favoris."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Auteur original, créateur du projet"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Mainteneur, gestionnaire de version, interface utilisateur, traitement du "
+"protocole"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "Traitement de l'encodage et de DCC, positionnement de l'OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Traitement du protocole, ligne de saisie"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Gestion de Blowfish et SSL, portage vers KNetwork, pseudos colorés, thèmes "
+"pour les listes de pseudos"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Récriture du code, intégration avec KAddressBook / Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hébergement du site Web"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Maintenance du site Web"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Extension des modes multiples, placement précis des éléments graphiques, "
+"fonctionnalité OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentation, amélioration de la surveillance des pseudos en ligne, "
+"extension du navigateur web personnalisée"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configuration des couleurs, boîte de dialogue « Surlignement »"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Encodages non Latin1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Affichage de la Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Connexion rapide, portage du nouvel OSD, autres fonctionnalités et "
+"correction de bogues"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Des corrections utiles et un nettoyage du code"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Améliorations du glisser-&déposer"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Graphisme"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barre de recherche dans le style de Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Modes brut, onglets regroupés par serveur, liste des bannis"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Correctif de l'intégration dans la boîte à miniatures"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correction de bogues"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Correctif des modes utilisateur étendu"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Correctif de fermeture des onglets visibles avec un raccourci clavier"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Passage d'un onglet à l'autre avec la molette de la souris"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Correctif du mode propriété du canal"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Option pour activer le filtrage des couleurs IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Correction de bogues, fonctionnement de l'OSD, effacement des sujets"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Script sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Modifier le collage multi-lignes"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Ajouter des indicateurs de &citation"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifié)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Masque de l'hôte :"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Message d'absence :"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Connecté depuis :"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Utilisateurs normaux"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voix (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Demi-opérateurs (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Opérateurs (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administrateurs du canal (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Propriétaires du canal (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Donner les droits demi-opérateur"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Prendre les droits demi-opérateur"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Ouvrir la &requête"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Ouvrir une &discussion DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Associations du carnet d'adresses"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci affiche les personnes présentes dans le canal. Le pseudo de chaque "
+"personne est affiché.<br>Une icône est toujours affichée afin de montrer "
+"l'état de chaque personne, mais il semble que vous n'ayez aucun thème "
+"d'icône installé. Voyez la configuration de Konversation - <i>Configurer "
+"Konversation</i> - dans le menu <i>Paramètres</i>. Puis, affichez la page "
+"des <i>Thèmes</i> dans <i>Apparence</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci affiche la liste des personnes situées dans le canal. Le pseudo de "
+"chaque personne est affiché, avec une image décrivant son état."
+"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Cette personne possède les "
+"privilèges d'administrateur.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></"
+"th><td>Cette personne est le propriétaire du canal.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>Cette personne est un opérateur du canal.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Cette personne est un demi-opérateur "
+"du canal.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Cette personne a le "
+"droit de parler, et peut alors discuter dans un canal modéré.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Cette personne n'a pas de privilèges "
+"particuliers.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Cela indique "
+"que cette personne est pour le moment absente.</td></tr></table><p>La "
+"signification de l'administrateur, le propriétaire et des demi-opérateurs "
+"varie entre les différents serveurs IRC.<p>Le passage avec la souris sur "
+"chaque pseudonyme affiche leur état actuel, ainsi que différentes "
+"informations du carnet d'adresses sur cette personne. Veuillez lire le "
+"manuel de Konversation pour plus d'informations.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Modifier le contact..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Choisir / Changer les associations..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Choisir le contact..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Changer l'association..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Créer un nouveau contact..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Supprimer l'association"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Pseudos en ligne surveillés"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Réseau / Pseudonyme / Canal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations supplémentaires"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Voici l'ensemble des pseudonymes de votre liste des pseudonymes "
+"surveillés, listés sous le réseau de serveurs auquel ils sont connectés. La "
+"liste inclut également les pseudonymes dans le carnet d'adresses KDE "
+"associés avec le réseau de serveurs.</p><p>La colonne <b>Informations "
+"supplémentaires</b> affiche les informations connues pour chaque pseudonyme."
+"</p><p>Les canaux rejoints par les pseudonymes sont listés sous chaque "
+"pseudo.</p><p>Les pseudonymes apparaissant sous le <b>Non connecté</b> ne "
+"sont connectés à aucun serveur du réseau.</p><p>Un clic droit avec la souris "
+"sur un pseudonyme permet d'accéder à des fonctions supplémentaires.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Modifier la liste des surveillés..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+"Cliquez pour modifier la liste des pseudonymes qui apparaissent sur cet "
+"écran."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Carnet d'adresses :"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Lorsque vous sélectionnez un pseudonyme dans la liste ci-dessus, les boutons "
+"sont ici utilisés pour associer ce pseudonyme avec une entrée du carnet "
+"d'adresses KDE."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Modifier le c&ontact..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Cliquez pour créer, afficher, ou modifier l'entrée du carnet d'adresses "
+"associée avec le pseudonyme sélectionné ci-dessus."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Changer l'association..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Cliquez pour associer le pseudonyme sélectionné ci-dessus avec une entrée du "
+"carnet d'adresses KDE."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Supprimer l'association"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Cliquez pour supprimer une association entre le pseudonyme sélectionné ci-"
+"dessus et une entrée du carnet d'adresses KDE."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " connecté via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " depuis %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Parler"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Demi-opérateur"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Opérateur"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Propriétaire"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Administrateur"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Créer un nouveau c&ontact..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Choisir l'association..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Re&joindre le canal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Surligner] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Requête] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 a rejoint %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 est parti de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 quitte %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 a modifié son pseudonyme en %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 veut vous envoyer un fichier"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 a démarré une conversation (requête) avec vous."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 est connecté (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 s'est déconnecté (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Vous avez été expulsé par %1 du canal %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 a démarré une conversation DCC avec vous"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Surligner] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "La connexion à %1 a échoué"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Vous avez rejoint %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Brut"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Utilisation : %1 JOIN <canal> [mot de passe]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Utilisation : %1KICK <pseudo> [raison]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK ne marche qu'au sein des canaux."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART sans paramètre ne marche qu'au sein d'un canal ou d'une requête."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sans nom de canal ne marche qu'au sein d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sans paramètre ne marche qu'au sein d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sans nom de canal ne marche qu'au sein d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES sans cible risque de vous déconnecter du serveur. Spécifiez une "
+"« * » si vous souhaitez réellement faire cela."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Utilisation : %1NOTICE <destinataire> <message>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Envoi de l'avertissement « %2 » à %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Utilisation : %1AME texte"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Envoi d'une requête CTCP-%1 à %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Utilisation : %1DCC [SEND pseudo fichier]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Utilisation : %1DCC [CHAT pseudo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Commande %1DCC %2 inconnue. Les commandes possibles sont SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Utilisation : %1INVITE <pseudo> [canal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE sans un nom de canal ne fonctionne qu'au sein des canaux."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 n'est pas un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Utilisation : %1EXEC <script> [liste de paramètres]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Le nom de script ne devrait pas contenir « ../ » !"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Utilisation : %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "La liste de notifications actuelle est vide."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Liste de notifications actuelle : %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour obtenir les "
+"privilèges d'opérateur IRC :"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Mot de passe de l'opérateur IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN sans nom de canal ne fonctionne qu'au sein d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN sans nom de canal ne fonctionne qu'au sein d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Utilisation : %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <utilisateur|masque>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Utilisation : %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <utilisateur|masque>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN sans nom de canal ne fonctionne qu'au sein d'un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Utilisation : %1UNBAN [canal] motif"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 ajouté à votre liste des utilisateurs ignorés."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Utilisation : %1IGNORE [ -ALL ] liste d'utilisateurs"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Utilisation : %1UNIGNORE <utilisateur 1><utilisateur 2> ... <utilisateur n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 supprimé de votre liste des utilisateurs ignorés."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Aucun ignoré de ce type : %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Aucun ignorés de ce type : %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Utilisation : %1QUOTE liste de commandes"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Utilisation : %1SAY texte"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Utilisation : %1AME texte"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Utilisation : %1AMSG texte"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Utilisation : %1OMSG texte"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Envoi de l'avertissement « %1 » à %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Utilisation : %1ONOTICE texte"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Liste de notifications actuelle : %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Définir l'encodage"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 n'est pas un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Utilisation : %1setkey <pseudo> ou <canal> <clé> Définit la clé de "
+"chiffrement pour le pseudo ou le canal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "La clé pour « %1 » est maintenant supprimée."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilisation[nbsp]: %1delkey <pseudo> ou <canal> <clé> Supprime la clé de "
+"chiffrement pour le pseudo ou le canal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "La clé pour « %1 » est maintenant supprimée."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "La clé pour « %1 » est maintenant supprimée."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Utilisation : %1DNS <pseudo>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 résolu en : %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Impossible de résoudre %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "La résolution inverse nécessite KDE 3.5.1 ou supérieur."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Utilisation : %1KILL <pseudo> [commentaire]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Certains détails de la personne à laquelle vous parlez dans cette "
+"requête sont affichés dans cette barre. Le nom complet et le nom de machine "
+"sont affichés, ainsi que toutes images ou logos associés à cette personne "
+"dans le carnet d'adresses de KDE.<p>Voyez le <i>manuel de Konversation</i> "
+"pour plus d'informations sur l'association d'un pseudo avec un contact du "
+"carnet d'adresses, et pour une explication sur la notion de masque d'hôte.</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Voulez-vous fermer cette requête après avoir ignoré ce pseudonyme ?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Fermer cette requête"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Laisser ouvert"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Voulez-vous fermer votre requête avec « %1 » ?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Fermer la requête"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Discussion avec vous même"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 a quitté ce serveur (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Connexion rapide"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Serveur :"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Saisissez l'hôte du réseau ici."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port :"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Le port utilisé par le serveur IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Pseud&o :"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Le pseudo que vous voulez utiliser."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Mot de passe :"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Si le serveur IRC nécessite un mot de passe, saisissez le ici (la plupart ne "
+"demandent aucun mot de passe)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utiliser SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onnecter"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Connecter au serveur"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Historique brut"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Chercher en avant"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Mots complets uniquement"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Depuis le curseur"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Recherche du serveur %1 : %2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Impossible de trouver le serveur %1. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Serveur trouvé, connexion en cours..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Connecté ; identification..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Échec de connexion vers le serveur %1 : %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %1 : %2 en utilisant le chiffrement SSL. Il se "
+"peut que le serveur ne gère pas le SSL, ou que vous vous soyez trompé de "
+"port. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Erreur de connexion SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Déconnecté du serveur."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Aucun pseudonyme de l'identité « %1 » n'a été accepté par la connexion "
+"« %2 ».\n"
+"Veuillez en saisir un nouveau, ou cliquez sur Annuler pour vous déconnecter :"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Erreur de pseudonyme"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Il y a eu une erreur de lecture des données depuis le serveur : %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s) à envoyer à %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 propose de vous envoyer « %2 » (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "taille inconnue"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Demande à %1 d'accepter l'envoi de « %2 » (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Un message invalide d'acceptation d'envoi passif pour « %1 » a été reçu de "
+"%2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+"Reprise du téléchargement de « %1 » envoyé par %2 à partir de %3 de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Un message invalide d'acceptation de reprise pour « %1 » a été reçu de %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Reprise de l'envoi de « %1 » pour %2 à partir de %3 de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Une requête invalide de reprise pour «[nbsp]%1[nbsp]» a été reçue de %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Téléchargement de « %1 » envoyé par %2 terminé."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Échec du téléchargement de « %1 » envoyé par %2. Raison : %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Envoi de « %1 » pour %2 terminé."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "L'envoi de « %1 » pour %2 a échoué. Raison : %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Envoi de « %1 » pour %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Téléchargement de « %1 » (%2) envoyé par %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Vous avez été invité par « %1 » à rejoindre le canal « %2 ». Acceptez-vous "
+"l'invitation ?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitation"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Erreur : Impossible de trouver le script « %1 »."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Erreur : Impossible d'exécuter le script « %1 ». Veuillez vérifier les "
+"droits d'accès du fichier."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Parti pour l'instant."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Vous êtes maintenant considéré comme absent."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Vous n'êtes plus considéré comme absent."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Vous n'êtes pas considéré comme absent."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Serveur :"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Le nom ou l'adresse IP du serveur. « irchelp.org » maintient une liste des "
+"serveurs."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Saisissez le numéro de port requis pour se connecter au serveur. Pour la "
+"plupart des serveurs ce devrait être <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Connexion sécurisé&e (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous souhaitez utiliser le protocole « Secure Socket "
+"Layer » (SSL) pour communiquer avec le serveur. Ceci permet d'assurer une "
+"communication privée entre votre ordinateur et le serveur IRC. Le serveur "
+"doit bien sûr gérer le protocole SSL pour que cela fonctionne. Dans la "
+"plupart des cas, si le serveur ne gère pas le SSL, la connexion échouera."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "L'adresse du serveur est nécessaire."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du réseau ici. Vous pouvez créer autant d'entrées dans la "
+"liste de serveurs, ayant le même réseau, que vous souhaitez."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Choisissez une identité existante, ou cliquez sur le bouton « Modifier » "
+"pour ajouter une nouvelle identité ou en modifier une existante. L'identité "
+"permettra de vous reconnaître et déterminera votre pseudonyme lorsque vous "
+"vous connecterez au réseau."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Optionnel. Cette commande sera envoyée au serveur après connexion. Par "
+"exemple : <b>/msg PseudoServeur IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Cette "
+"exemple est pour le réseau freenode, qui nécessite que les utilisateurs "
+"enregistrent leur pseudonyme avec un mot de passe et s'authentifient à la "
+"connexion. <i>konvirocks</i> est le mot de passe pour le pseudonyme donné "
+"dans l'identité. Vous pouvez saisir plusieurs commandes en les séparant par "
+"« : »."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous souhaitez que Konversation se connecte "
+"automatiquement à ce réseau lorsque vous démarrez le programme."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Voici la liste des serveurs IRC du réseau. Lorsque vous vous connectez à ce "
+"réseau, Konversation va tenter une connexion au serveur en haut de la liste "
+"en premier. Si cela échoue, il tentera de se connecter au second, puis au "
+"troisième, et ainsi de suite. Au moins un serveur doit être précisé. Cliquez "
+"sur un serveur pour le sélectionner."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Optionnel. Voici la liste des canaux que vous rejoindrez automatiquement "
+"lorsque Konversation sera connecté à un serveur. Vous pouvez laisser ce "
+"champ vide si vous ne souhaitez pas rejoindre de canal automatiquement."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Changer l'information du réseau"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Ajouter un serveur"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Modifier le serveur"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Ajouter un canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Modifier le canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Le nom du réseau est requis."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins un serveur au réseau."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Liste des serveurs"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour vous connecter au réseau IRC et au canal sélectionnés."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"La liste des réseaux IRC configurés est affichée ici. Un réseau IRC est une "
+"collection de serveurs coopérant ensemble. Vous devez uniquement vous "
+"connecter à l'un des serveurs du réseau pour être connecté au réseau IRC "
+"entier. Une fois connecté, Konversation va automatiquement rejoindre les "
+"canaux affichés. Lorsque Konversation est démarré pour la première fois, le "
+"réseau Freenode et le canal <i>#trinity-desktop</i> sont déjà sélectionnés "
+"pour vous."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour définir un nouveau réseau, incluant un serveur auquel se "
+"connecter, ainsi que les canaux à rejoindre automatiquement."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Se co&nnecter au démarrage de l'application"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nouveau réseau"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Modifier le réseau"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer %1.\n"
+"\n"
+"Le réseau %2 doit comporter au moins un serveur."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer les serveurs sélectionnés.\n"
+"\n"
+"Le réseau %1 doit comporter au moins un serveur."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous supprimer les entrées sélectionnés ?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "La connexion est sécurisée avec SSL %1 bit."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"La fonctionnalité de connexion aux serveurs utilisant des communications "
+"chiffrées via SSL n'est pas disponible pour Konversation car la gestion "
+"d'OpenSSL n'a pas été activée lors de la compilation. Vous devrez obtenir "
+"une nouvelle version de KDE qui gère le SSL pour pouvoir l'utiliser."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Le certificat SSL retourné par le serveur n'a pas été reconnu. Cela provient-"
+"il du fait que le serveur ne gère pas le SSL sur le port donné ? Si le "
+"serveur gère les communications normales (non SSL), alors le SSL utilisera "
+"un port différent."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"L'adresse IP de l'hôte %1 ne correspond pas à celle pour laquelle le "
+"certificat a été délivré."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Authentification du serveur"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Le certificat du serveur (%1) a échoué lors du test d'authenticité."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Voulez-vous accepter ce certificat à l'avenir sans en être averti ?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "Tou&jours"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Uniquement pour &cette session"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermer l'ongle&t"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Voulez-vous vous déconnecter de « %1 » ?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Déconnecter du serveur"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Thèmes Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Sélectionner un paquet de thème"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Échec du téléchargement du thème"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "L'archive du thème n'est pas valide."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Impossible d'installer le thème"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer « %1 » ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Supprimer le thème"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Client IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Récupérateur d'URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Liste des URLs mentionnées dans l'ensemble des fenêtres Konversation pendant "
+"cette session."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Ouvrir l'URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez une <b>URL</b> ci dessus, puis cliquez sur ce bouton pour "
+"lancer l'application associée avec le type MIME de l'URL.</p><p>Dans le menu "
+"<b>Configuration</b>, dans <b>Comportement</b> / <b>Général</b>, vous pouvez "
+"spécifier le navigateur web de votre choix pour les URL.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copier l'URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'<b>URL</b> ci-dessus, puis cliquez sur ce bouton pour la "
+"copier dans le presse papiers."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Supprimer l'URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'<b>URL</b> ci-dessus, puis cliquez sur ce bouton pour la "
+"supprimer de la liste."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Enregistrer la li&ste..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Cliquez pour enregistrer la liste complète dans un fichier."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Vider la liste"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Cliquez pour effacer la totalité de la liste."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Enregistrer la liste d'URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Rechercher le texte dans l'onglet actuel"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Liste des canaux pour %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Ouvrir l'historique pour %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Paramètres de &canal pour %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Défaut (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Vous pouvez seulement chercher dans les champs de texte."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Trouver une information dans le texte"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Historique de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"L'utilisation de cette fonction risque de créer un trafic réseau important. "
+"Si votre connexion n'est pas assez rapide, il est possible que votre client "
+"soit déconnecté du serveur."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Avertissement de la liste de canaux"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"La liste de canaux ne peut être ouverte que depuis une requête, un canal ou "
+"une fenêtre d'état afin de trouver à quel serveur cette liste appartient."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Rejoindre automatiquement un canal sur une invitation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Veuillez remarquer que l'enregistrement des fichiers d'historique "
+"enregistrera l'ensemble du fichier"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Demander avant de supprimer le contenu du fichier d'historique"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Demander pour fermer les requêtes après avoir ignoré le pseudonyme"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Demander avant de se connecter a un autre serveur du réseau"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Demander avant de se connecter a un autre serveur du réseau"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Fermer l'onglet serveur"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Fermer l'onglet canal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Fermer l'onglet requête"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "La liste des canaux ne peut être ouverte que dans des onglets serveurs"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avertir lorsque l'on tente de cacher le menu de la fenêtre principale"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avertir du trafic important avec la liste des canaux"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avertir lors du collage de grandes parties de texte"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avertir lors de la fermeture de Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias :"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Remplacement :"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Remplacement"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Remplacer dans"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Remplacer par"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Remplacer dans :"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Su&jet"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&des"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Le &sujet ne peut être modifié que par les opérateurs du canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Aucun message de l'extérieur du canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &secret, le canal n'est pas affiché dans la liste des canaux"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Seuls les &invités sont autorisés à rejoindre le canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ces boutons contrôlent le <em>mode</em> du canal. Seul un opérateur peut "
+"le modifier.<p>Un canal <b>I</b>nvitation uniquement signifie que les "
+"personnes pouvant joindre ce canal devront préalablement avoir été invitées. "
+"Pour inviter quelqu'un, un opérateur de canal a besoin d'effectuer la "
+"commande <em>/invite pseudo</em> depuis le canal.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"Canal &modéré, seules les personnes ayant la parole peuvent écrire dans le "
+"canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Mot de passe du canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Limite d'utilisateurs :"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Afficher les modes &avancés >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Ret. Arr."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Liste des &bannis"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Supprimer un banni"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Ajouter un banni"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Masque d'hôte"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Défini par"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Temps défini"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher :"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Activer les horoda&tages"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Afficher les &dates"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format :"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Afficher l'historique"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Lignes"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposition"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Afficher le sujet du canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Afficher les boutons de &mode du canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Afficher la barre de défilement"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Afficher la fenêt&re de changement de votre pseudonyme"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Afficher les boutons ra&pides"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Afficher les vrais noms à la suite des surnoms"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Afficher la liste des pseudos du ca&nal et les boutons rapides"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Afficher les masques d'hôte &dans la liste des pseudonymes"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Activer l'image d'&arrière-plan"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Chemin :"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Activer la cloche s&ystème lors de l'arrivée d'un « BEL » ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Joue la cloche système lorsque vous recevez un caractère de contrôle « BEL » "
+"ASCII (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Cacher les évènements Re&joindre / Partage / Pseudo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr ""
+"Désactiver les e&xpansions de variables (comme « %C », « %B », « %G »...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Ne pas étendre les variables lors de l'envoi du texte au serveur. Une "
+"variable comme par un « % » ; comme par exemple, « %B », qui s'étend vers "
+"les caractères nécessaires pour mettre un texte en gras."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Rediriger les messages d'état vers la fenêtre d'état du serveur"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Limite pour le défilement vers le haut :"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Nombres de lignes à conserver dans les tampons ; 0=illimité"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Utiliser les modes bruts pour les changements de mode"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Conserver la chaîne de description du mode du canal comme une combinaison de "
+"caractères plutôt que de les traduire en mots compréhensibles. Par exemple, "
+"« *** Modes du canal : aucun message de l'extérieur n'est autorisé » devient "
+"« *** Modes du canal : n »"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " lignes"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Liste des serveurs"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Afficher la ligne de rappel dans tous les fenêtres de discussion"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Insère une ligne de rappel dans la fenêtre de discussion lorsque vous "
+"basculez vers une autre discussion ou que le fenêtre est minimisée."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr ""
+"Activer la recherche d'information automatique sur les utilisateurs (« /"
+"WHO »)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs sur un canal :"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " pseudos"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " secondes"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalle d'actualisation :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Couleurs personnalisées"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Utiliser des couleurs personnalisées pour la boîte de saisie, la liste des "
+"pseudos et la liste des onglets"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arrière-plan :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Message du &serveur :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "Lien h&ypertexte :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Message du canal :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Actio&n :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Journal :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Message de la comman&de :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Message de la re&quête :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Horoda&tage :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Arrière-p&lan alternatif :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Pseudos colorés"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Couleur de &mon pseudo :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Autoriser le texte coloré dans les messages IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"En activant cette option, les codes de couleurs ajoutés aux messages IRC "
+"seront affichés dans votre fenêtre de discussion comme du texte coloré. Vous "
+"pouvez ajouter des codes de couleurs à vos messages, en sélectionnant "
+"« Insérer ->Couleur IRC »"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14 :"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13 :"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limiter la taille des intitulés d'onglets pour qu'ils tiennent tous dans "
+"l'écran"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Masquer la barre de défilement"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Activez la correction orthographique lors de la frappe dans toutes les "
+"lignes de saisie IRC"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"L'activation de ceci entraînera l'agrandissement vertical de la boîte de "
+"saisie au fur et à mesure de son remplissage."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Démarrer avec la fenêtre principale masquée"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Afficher les vrais noms à la suite des surnoms"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Ouvrir l'onglet des pseudonymes surveillés au démarrage"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Activer les émoticônes"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Thème d'émoticônes"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Activer la reconnexion automatique"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Délai de reconnexion :"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Tentatives de reconnexion :"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Débogage"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Afficher la fenêtre d'historique &brut à la connexion"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Dossier de téléchargement :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Ajouter l'expéditeur au nom du fichier"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Cré&er un dossier pour l'expéditeur"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Convertir les espaces en tirets de soulignement dans les noms de fichiers "
+"avant leur envoi"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Accepter automati&quement les offres de téléchargements"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Reprendre au&tomatiquement les téléchargements"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Activer l'envoi DCC rapide (Risque de &ne pas fonctionner pour tout le monde)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Taille du tam&pon :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Déla&i d'expiration d'un envoi DCC :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Revenir à l'interface IPv&4 pour l'envoi DCC :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les transferts DCC vers les connexions IPv6 "
+"seront effectués à travers l'interface IPv4 définie ici"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " octets"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Activer l'envoi DCC passif"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Méthode pour obtenir sa propre adresse IP :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Adresse IP perso&nnelle :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Utiliser des p&orts spécifiques pour la discussion DCC :"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "à"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Utiliser des &ports spécifiques pour le serveur de transferts DCC :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fichier :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Moi :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progression :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partenaire :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Taille du fichier :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Vitesse moyenne :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Reprise :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Vitesse actuelle :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Position actuelle :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Temps restant estimé :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Proposé à :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Fini à :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Démarré à :"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Durée du transfert :"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Activer une police à chasse fi&xe pour les messages MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr ""
+"Afficher le message MOTD (« Message Of The Day - Le Message du Jour ») dans "
+"une police à chasse fixe"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr ""
+"Mettre le pseudonyme des expéditeurs en &gras dans la fenêtre de discussion"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Texte de discussion :"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Liste de pseudonymes :"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Barre des onglets :"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Activer l'incrustation dans la boîte à miniatures"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Utiliser la boîte à miniatures pour notifier de nouveaux messages"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Notifier uniquement lorsque un surlignement est déclenchée ou que votre "
+"pseudo est utilisé"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Faire clignoter l'icône"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Auto-complément des pseudonymes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Mode d'auto-complément :"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Parcourir la liste de pseudos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Comme un interpréteur"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Comme un interpréteur avec une boîte d'auto-complément"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&xe au début de la ligne :"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Autre part :"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Désactiver les notifications lors de l'&absence"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Utiliser une réponse de &version personnalisée :"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez définir ici une réponse personnalisée pour les requêtes "
+"<b>CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Le champ de texte s'étend au fur et à mesure de la saisie"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Caractère de comman&de :"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Utiliser le &navigateur de votre choix :"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Liste de surli&gnements"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Surlignements"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Auto Texte"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Motif :"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Son :"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Son de test"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Texte &auto. :"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "A&ctiver les sons pour les surlignements"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Tou&jours surligner mon pseudo actuel :"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Toujours surligner mes &lignes :"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Motif :"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Types de messages"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Supprimer &tout"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Voici à quoi vos messages ressembleront avec ces couleurs"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci est un aperçu des messages que pourront voir les lecteurs si vous "
+"sélectionnez ces couleurs.<br>\n"
+"<b>Remarque : Tous les clients ne gèrent pas cela, et certains des "
+"utilisateurs peuvent choisir d'ignorer vos changements de couleurs.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "La couleur de texte choisie est ajoutée dans la ligne de saisie."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici de quelle couleur sera le texte du prochain "
+"message que vous enverrez. Si vous choisissez une couleur et cliquez sur OK, "
+"la couleur choisie est alors ajoutée à la ligne de saisie. Tout texte écrit "
+"après sera alors de la couleur choisie, jusqu'à ce que vous modifiez la "
+"couleur à nouveau.<br>\n"
+"<b>Remarque : Tous les utilisateurs n'activent pas l'option pour le voir.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Couleur de &premier plan :"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+"La couleur d'arrière-plan du texte choisie est ajoutée dans la ligne de "
+"saisie."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici la couleur de fond du texte du prochain message "
+"que vous enverrez. \n"
+"Si vous choisissez une couleur et cliquez sur OK, la couleur choisie est "
+"alors ajoutée à la ligne de saisie. \n"
+"Tout texte écrit après aura alors cette couleur, jusqu'à ce que vous "
+"modifiez la couleur à nouveau.<br>\n"
+"La sélection par défaut « <i>Aucune</i> » ne modifiera pas le fond de votre "
+"message, ainsi, les lecteurs verront le message avec leur couleur de fond de "
+"texte normale.<br>\n"
+"<b>Remarque : Tous les clients ne gèrent pas cela, et tous les utilisateurs "
+"n'activent pas l'option pour le voir.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur &d'arrière-plan :"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Mot de passe :"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Créer une nouvelle &entrée..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Créer une nouvelle entrée dans votre carnet d'adresses"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Sélectionnez le contact avec lequel vous souhaitez parler via la messagerie "
+"instantanée"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ch&ercher :"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Activ&er l'historique"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Activer les minuscu&les pour les noms des fichiers d'historique"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Ajouter le nom d'hôte au nom des fichiers d'historique"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Chemin du fichier d'historique :"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Commande exécutée lors d'un double clic :"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Trier &indépendamment de la casse"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "trier par &activité"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Trier &par état d'utilisateur"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explication"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Réorganiser les pseudos par glisser-déposer)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Activer l'affichage à l'écran"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Affichage à l'é&cran"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Dessiner les ombres"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Police de l'affichage à l'écran :"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Afficher les me&ssages à l'écran"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "S&i mon pseudo apparaît dans les messages du canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Sur tous les messa&ges du canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Sur les activités de re&quêtes"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Sur les évènements &Joindre / Quitter"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Activer les couleurs personnalisées"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Couleur du te&xte :"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Autres paramètres"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durée :"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "É&cran :"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " msec"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "En attente"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Lignes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " octets"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Son :"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Lignes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " octets"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Utilisateurs normaux"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "En attente"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "En attente"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Recevoir"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nom du bouton"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Action du bouton"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Action du bouton :"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nom du bouton :"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Emplacements disponibles"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c : Canal actuel\n"
+"%K : Mot de passe du serveur\n"
+"%u : Liste des pseudonymes sélectionnés\n"
+"%s<term>% : termes utilisés pour séparer les pseudonymes dans %u\n"
+"%n : Envoyer directement la commande au serveur plutôt qu'à votre ligne de "
+"saisie"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Chercher le &suivant"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Chercher le précédent"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nom du réseau :"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identité :"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Commandes :"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Se co&nnecter au démarrage de l'application"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Mo&difier..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Rejoindre automatiquement les canaux"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Mod&ifier..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Vue"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Utiliser du texte coloré"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Utiliser des DELs colorées"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Événement d'application"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Les événements d'application se produisent dans les onglets Konsole, état "
+"DCC, et les autres onglets qui ne sont pas utilisés directement pour la "
+"discussion."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Message privé"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Pseudo actuellement utilisé"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Événement de canal"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Les événements de canal sont les changements de mode ou les utilisateurs "
+"joignant ou quittant d'un canal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+"Donner la prépondérance aux couleurs de surlignement de la fenêtre de "
+"discussion"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez ceci, les couleurs que vous avez choisies dans la "
+"rubrique « préférences de surlignement » prendront le pas sur celles pour le "
+"« pseudo actuellement utilisé » et « surlignement »."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Position :"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Afficher le bo&uton de fermeture sur les onglets"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr ""
+"Afficher un bouton de fermeture d'onglet à d&roite de la barre d'onglets"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limiter la taille des intitulés des onglets pour qu'ils tiennent tou&s dans "
+"l'écran"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Focus aux nouveaux onglets"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Focus aux nouvelles re&quêtes"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstaller un thème..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Supprimer le thème"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs ordinnaires"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs absents"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs ayant la parole"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs ayant des privilèges de demi-opérateurs"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs ayant des privilèges d'opérateurs"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs ayant des privilèges d'administrateur"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Icône pour les utilisateurs ayant des privilèges de propriétaire"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu :"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Fenêtres d'avertissements à afficher"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Commande e&xécutée lors d'un double clic sur un pseudo :"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Lorsque vous faites un double clic sur un pseudonyme dans la fenêtre "
+"<b>Pseudos en ligne</b>, cette commande est placée dans la <b>ligne de "
+"saisie</b> sur la fenêtre du serveur.</p><p> Les symboles suivants peuvent "
+"être utilisés dans la commande :</p><ul>\n"
+"<li>%u : Le pseudonyme double cliqué.</li><li>%K : Mot de passe du serveur.</"
+"li><li>%n : Envoyer la commande directement au serveur au lieu de l'inscrire "
+"dans la ligne de saisie.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Lorsque vous faites un double clic sur un pseudonyme dans la fenêtre "
+"<b>Pseudos en ligne</b>, cette commande est placée dans la <b>ligne de "
+"saisie</b> sur la fenêtre du serveur.</p><p> Les symboles suivants peuvent "
+"être utilisés dans la commande :</p><ul>\n"
+"<li>%u : Le pseudonyme double cliqué.</li><li>%K : Mot de passe du serveur.</"
+"li><li>%n : Envoyer la commande directement au serveur au lieu de l'inscrire "
+"dans la ligne de saisie.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalle d'act&ualisation :"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation va vérifier l'état des pseudonymes listés ci-dessous à cet "
+"intervalle."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"&Afficher l'onglet des pseudonymes surveillés en ligne au démarrage de "
+"l'application"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lorsque c'est coché, la fenêtre <b>Pseudos en ligne</b> sera "
+"automatiquement ouverte au démarrage de Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Activer la surveillance des pseudonymes"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Lorsque la surveillance de pseudonymes est activée, vous êtes notifiés quand "
+"les pseudonymes de la liste des <b>Groupes / Pseudonymes surveillés</b> sont "
+"en ligne ou hors ligne.</p><p>Vous pouvez également ouvrir la fenêtre des "
+"<b>Pseudos en ligne</b> afin de consulter l'état de tous les pseudonymes "
+"surveillés.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Réseau :"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Le réseau de serveurs IRC (tel que freenode) de l'utilisateur à surveiller "
+"sélectionné est actif."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+"Le pseudo (nom d'utilisateur) de la personne sélectionnée, à surveiller"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Groupes / Pseudonymes surveillés"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Lorsque la surveillance de pseudonymes est activée, vous êtes notifiés "
+"quand les pseudonymes de la liste des <b>Groupes / Pseudonymes surveillés</"
+"b> sont en ligne ou hors ligne.</p><p>Vous pouvez également ouvrir la "
+"fenêtre des <b>Pseudos en ligne</b> afin de consulter l'état de tous les "
+"pseudonymes surveillés.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Cliquez pour ajouter un pseudo dans la liste."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Cliquez pour supprimer le pseudo sélectionné dans la liste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Effa&cer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Supprimer l'URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copier l'URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Sélectionner tous les éléments"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informations du fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Par défaut ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer la li&ste..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermer l'ongle&t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Dialogues d'avertissements"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Supprimer l'URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Ajouter aux signets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Exception"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Sujet"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Messages"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Afficher les messages d'a&bsence"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Définir comme globalement &disponible"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " sec"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Tous les "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avertir lorsque l'on supprime d'un fichier reçu par DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "La clé pour « %1 » a été définie avec succès."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Supprimer un fichier"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Détails du transfert"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Supprimer de ce panneau"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Supprimer le(s) fichier(s) reçu(s)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Supprime&r un fichier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous vraiment vous supprimer le fichier sélectionné ?\n"
+#~ "Voulez-vous vraiment vous supprimer les %n fichiers sélectionnés ?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmation de suppression"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le vrai nom d'une personne à côté de son pseudo dans la liste."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Connexion au serveur %1 perdue : %2. Tentative de reconnexion."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Essai du serveur %1 à la place."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Patientez deux minutes avant la prochaine tentative de connexion..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Groupes de préférences disponibles : "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Options disponibles dans le groupe %1 :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %1PREFS<groupe> <option> <valeur> ou %2PREFS LIST pour "
+#~ "lister les groupes ou %3PREFS groupe LIST pour lister les options d'un "
+#~ "groupe. Mettre les paramètres entre guillemets s'ils contiennent des "
+#~ "espaces."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Détails du transfert"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Clé du canal :"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Insérer une &ligne de rappel lorsque l'on s'absente"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insérer une &ligne de rappel lorsque la fenêtre de discussion est masquée"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "&Connexion"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Démarrage de l'application"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "Afficher la fenêtre de liste des &serveurs"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 est identifié pour ce pseudo."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Canal"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "Suje&t"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "Enregi&strer la liste..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "h:m ap"
+#~ msgstr "h:m ap"
diff --git a/translations/messages/gl.po b/translations/messages/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..650ba43
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/gl.po
@@ -0,0 +1,7466 @@
+# translation of konversation.po to Galician
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saínte"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos os dous"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Editar a Configurazón do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais "
+"que unha mensaxe que todos poden ver.<p>Se é un operador, ou se o modo de "
+"canal <em>'T'</em> non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo "
+"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver "
+"aqui os temas anteriores.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o "
+"tema do canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan "
+"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case "
+"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários "
+"non serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> ou "
+"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste "
+"canal, se este modo estivese activo.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao "
+"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
+"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero "
+"o tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo "
+"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os "
+"que teñan voz poden falar.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un "
+"contrasinal para conectaren-se.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de "
+"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot "
+"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado "
+"que estexa o canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que "
+"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. "
+"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>ema (o "
+"botón á esquerda).</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se "
+"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao "
+"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será "
+"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro "
+"despois.<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón "
+"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ausente)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Desexa ignorar a %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Non Ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Completazón"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Completazóns posíbeis: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Contrasinal do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Limite de Alcumes"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Indique o limite dos alcumes:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcume"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Abandonou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Abandonou este servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Deixou o canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Deixou o canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 abandonou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 deixou este canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Expulsou a %1 do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n alcume\n"
+"%n alcumes"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operador)\n"
+" (%n operadores)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "O tema do canal é \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 deu-lle permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Definiu a máscara de convite %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Borrou a máscara de convite %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Mudou o modo do canal para +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal segredo. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal só por convite. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Protexer canal cun contrasinal."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Definir o limite de usuários do canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Desexa sair de %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Sair do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identidade Predefinida (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "Ca&nal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contrasi&nal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "O nome do canal é obrigatório."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurazón do Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mín&imo de usuários:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Má&ximo de usuários:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de "
+"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de "
+"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "&Padrón de filtraxe:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Obxectivo do filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión &regular"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Apl&icar o Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar "
+"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome "
+"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por "
+"que comezar polo texto que introduciu.\n"
+"\n"
+"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón "
+"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados "
+"no tema do canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema do Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ac&tualizar a Lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Guar&dar a Lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Unir-se ao Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Guardar Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Sub-operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Ten voz"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Opzóns do Canal para %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** O ficheiro de rexisto comeza\n"
+"*** o %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade por Omisión"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Informazón"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Tentativas de nova conexón:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
+"\"%3\"?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Xa está conectado a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
+"\"%3\"?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Configurazón da Identidade"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Editar a Identidade..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Resposta do Servidor IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Especificar Manualmente"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Conversa DCC con %1 no porto %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "A conectar para unha conversa DCC con %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Conversa DCC con %1 en %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Por omisión (%1) "
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Sen porto libre"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escolla o Destinatário"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Suxerir un nome &novo"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Mudar o Nom&e"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "tamaño descoñecido"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 conectou-se a %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 apartou-se de %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 apartou-se de %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " s"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estado de DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Iniciado o"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Parceiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posizón"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restante"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Enderezo do Remetente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Iniciar a recepzón"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Executa o ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "I&nterromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheir&o"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informazón do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informazón do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "A conectar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "A receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "A enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Existe un ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 "
+"bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Contrasinal da conexón"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Erro no socket: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Fallo na conexón: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Erro de transferéncia"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Erro do TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tempo-limite expirado"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "O usuário remoto desconectou-se"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "O URL \"%1\" non existe"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. <br>Indique un "
+"nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a transferéncia DCC</"
+"qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "A operazón expirou."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Erro descoñecido. Código %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nome da rede:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alcume:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Cambiar informazón de notificazón"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Escoller o Ficheiro de Son"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identidades"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicada"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos "
+"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se "
+"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de "
+"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre "
+"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros "
+"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter "
+"deberá ser unha letra.\n"
+"\n"
+"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe "
+"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique "
+"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo "
+"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Identificar Automaticamente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vizo:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da "
+"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>, aparecerá "
+"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se ausentou. Os "
+"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Alcume de auséncia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un "
+"comando <b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con "
+"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o "
+"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do "
+"seu ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> en calquer canal "
+"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de "
+"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao "
+"pasar para ausente, deixe-o en branco."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " liñas"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensaxe de auséncia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de "
+"auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. <b>"
+"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>/"
+"away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que "
+"se conecta-se con esta identidade."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Mensaxe de auséncia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Mensaxe de re&greso:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pré-comando:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co "
+"servidor<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será "
+"executado para cada un deles"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Cando se conecta, vários servidores tentarán obter do seu ordenador unha "
+"resposta de IDENT. Se o seu ordenador non estivese a executar un servidor de "
+"IDENT, esta resposta é enviada por Konversation. Non pode conter espazos."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificazón:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para "
+"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o "
+"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do "
+"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes "
+"dos outros usuários, cámbie esta configurazón."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Motivo da &partida:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Motivo da &partida:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Motivo da e&xpulsión:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), "
+"esta mensaxe é enviada para dito canal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Cambiar a informazón de identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Engadir o Alcume"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Editar o Alcume"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Engadir unha Identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nome da identidade:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Debe dar un nome á identidade."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Mudar o Nome da Identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede "
+"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la "
+"ainda asi?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón desta identidade?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Borrar a Identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicar a Identidade"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Conversa Privada"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepzón"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 para %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 convidou-no ao canal %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modos do canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "proteczón de tema"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sen mensaxes do exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "segredo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "por convite só"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protexido por contrasinal"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop de servidor"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "non se permiten cores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitado a %n usuário\n"
+"limitado a %n usuários"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Este canal foi criado en %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Quen é"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 agora está conectado como %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fin da lista de NOMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "O canal %1 non ten tema definido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 está a usar a máquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Non existe o alcume: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Non existe ese canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Non está en %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Mensaxe do dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Mensaxe do dia:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fin da mensaxe do dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Usuários actualmente na rede: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Usuários actualmente en %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 está ausente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Convidou a %1 ao canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 é un usuário identificado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Quen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr "(Ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fin da lista /WHO para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 é usuário nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 ten voz nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 é o dono dos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 está disponíbel para axudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (Operador do IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"unha hora\n"
+"%n horas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n"
+"%1 está inactivo desde hai %n segundos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 está conectado desde %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fin da lista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Máquina do usuário"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador do IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista de canais:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n usuário) : %2\n"
+"%1 (%n usuários) : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin da lista de canais."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista de Expulsións: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 definido por %2 en %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fin da lista de expulsións."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 está indisponíbel por agora."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Comando descoñecido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Non rexistado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " troca o modo: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserir Caracter"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Inserir un caracter"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Escolla de Cores do IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nengunha"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, "
+"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por "
+"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a "
+"persoa que está consigo nesa conversa privada.<p>Tamén pode enviar comandos "
+"especiais:<br><table><tr><th>/me <i>aczón</i></th><td>aparece como unha "
+"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>/me está a cantar unha "
+"canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a cantar unha canzón\".</"
+"td></tr><tr><th>/whois <i>alcume</i></th><td>mostra informazón sobre esta "
+"persoa, incluindo en que canais se encontra.</td></tr></table> <p>Para máis "
+"comandos, consulte o Manual de Konversation.<p>Unha mensaxe pode ter como "
+"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 "
+"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por "
+"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Aviso de Apegado Grande"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Procurar o Texto..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar o URL para o Porta-retallos"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Engadir aos Favoritos"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Guar&dar a Lista..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Abrir unha conversa privada con %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Unir-se ao canal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quen é"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versión"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Retirar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Retirar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsar e proibir"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Proibir o Alcume"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Proibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Proibir *! *@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Proibir *!usuário@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsar / Proibir aceso"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Abrir a Conversa Privada"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar un &Ficheiro..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Obter a lista de &usuários"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Obter o &tema"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Non se achou nada para \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Guardar a Li&sta..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase non atopada"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "A procura deu a volta"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Unir-se ao Canal en %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Lista de &Servidores..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Xestionar as redes e os servidores"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Cone&xón Rápida..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Escreba o enderezo do novo servidor de IRC co que conectar-se"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Conectar de novo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Conectar de novo do servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Desconectar do servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identidades..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Xestionar o alcumes, auséncia e outros parámetros da identidade"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Alcumes Conectados e &Vixiados "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Estado de &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Abrir &o Rexisto"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Abre o histórico coñecido deste canal nunha páxina nova"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Configuración do &Canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Abre o diálogo de configurazón do canal desta páxina"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Lista de Canais"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Mostra unha lista con todos os canais coñecidos neste servidor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Extractor de &URLs"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+"Mostra todos os URLs que foron mencionados recentemente nunha páxina nova"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nova &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Abre un terminal nunha páxina nova"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Páxina Segui&nte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Páxina Anterior"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Pe&char a Páxina"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Páxina Segui&nte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Subir a páxina"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Baixar a páxina"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover a Páxina para a Direita"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover a Páxina para a Esquerda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&Unir-se ao Canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Activar as Notificazóns"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&Unir-se ao Canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Escoller a Codificazón"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Ir para a Páxina %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Limpa o contido da páxina actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Limpar a &Xanela"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Limpa o contido da páxina actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Limpar Tod&as as Xanelas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Limpa o contido de todas as xanelas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Unir-se ao Canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Cor de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Troca a cor da mensaxe de IRC actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "Liña de &Recordatório"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Engade unha liña horizontal nesta páxina que só o usuário pode ver"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Carácter Especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insere calquer carácter na mensaxe actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Pechar Todas as Conversas privadas &Abertas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Acochar a Lista de Alcumes"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na "
+"bandexa do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> para "
+"sair do programa.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto acochará a barra de menu. Pode mostrá-la de novo escrebendo %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Comutar Notificazóns"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Comutar o estado de auséncia para todos"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Inserir cor no &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Inserir &carácter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Inserir Liña de &Recordatório"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Lista de &Canais"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Pór como &Ausente Globalmente"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son "
+"operadores (ops).<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios "
+"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos "
+"do canal e tornar os outros usuários operadores</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Demora: Descoñecido"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén "
+"escoite as suas comunicazóns."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas "
+"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A "
+"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o "
+"das respostas pare chegar para si.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Demora: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Demora: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n"
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos de Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificazóns"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fiestra de Conversazón"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temas da Lista de Alcumes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botóns Rápidos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista de Alcumes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alcumes dos Comandos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Substituizón Automática"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexisto"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realces"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Alcumes Vixiados"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visualizazón na pantalla"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Diálogos de Aviso"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
+"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto "
+"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
+"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no "
+"caderno de enderezos de KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
+"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
+"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é "
+"probabelmente un erro na outra aplicazón."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
+"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
+"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. "
+"Konversation soporta isto."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). "
+"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim"
+"\"."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa "
+"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os "
+"pacotes de \"tdepim\"."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno "
+"de enderezos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de "
+"enderezos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
+"caderno de enderezos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno "
+"de enderezos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co "
+"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de "
+"enderezos."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo "
+"asociado a eles. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a "
+"el. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do "
+"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
+"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de "
+"correo asociado a eles. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co "
+"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, "
+"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un "
+"correo electrónico."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de "
+"correo electrónico?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar un correo"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Enviar un correo electrónico..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. "
+"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome do novo contacto:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostrar os últimos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta "
+"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de "
+"rexisto pode ter unha configurazón separada."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Limpar o Rexisto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas "
+"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste "
+"ficheiro?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no "
+"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Guardar o Rexisto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Escolla o cartafol de Destino"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "O servidor co cal conectar"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "O Porto a usar"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Alcume a usar"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Contrasinal da conexón"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Usar SSL na conexón"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation é un cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n"
+"a falar sobre o seu asunto favorito."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas "
+"dos Ícones dos alcumes"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade "
+"OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores "
+"personalizados"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Codificazóns distintas de Latin1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Vista da componente Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\""
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Deseño Gráfico"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barra de procura á Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Parche para a bandexa do sistema"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correczóns de erros"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Parche de modo de dono do canal"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Guión \"sysinfo\""
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Editar Apegado Multi-Liña"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Engadir Indicadores de &Cita"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificado)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Máscara de máquina:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Mensaxe de auséncia:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Conectado Desde:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Usuários Normais"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voz (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Sub-operadores (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadores (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradores do Canal (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Donos do Canal (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dar sub-operador"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Retirar Sub-operador"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Abrir conversa &privada"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Abrir &Conversa DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada "
+"persoa.<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada "
+"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns "
+"de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</"
+"i>. Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada "
+"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del. <p> <table><tr><th><img "
+"src=\"admin\"></th><td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persoa é un operador dun canal.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persoa é un sub-operador "
+"dun canal.</td></tr> <tr><th><img src=\"voice\"></ th><td>Est persoa ten "
+"voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> <tr><th><img src="
+"\"normal\"></th><td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> "
+"<tr><th><img src=\"normalaway\"></ th><td>Isto indica que a persoa está "
+"ausente.</td></tr></table><p>O significado de administrador, dono e semi-"
+"operador varia entre os diferentes servidores de IRC.<p>Se pasar o rato "
+"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a informazón no "
+"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation "
+"para máis informazóns.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar o Contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Escoller o Contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Modificar a Asociazón..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Criar un Contacto Novo..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Borrar a Asociazón"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Alcumes vixiados en liña"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Rede/Alcume/Canal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazón adicional"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na "
+"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes "
+"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p><p>A coluna "
+"<b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada alcume.</"
+"p><p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</"
+"p><p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a "
+"nengun dos servidores da rede.</p><p>Prema co botón direito do rato nun "
+"alcume para efectuar outras operazóns.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Caderno de enderezos:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para "
+"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Editar o C&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume "
+"escollido en cima."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Modifi&car a Asociazón..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Borrar a Asociazón"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada "
+"en KAddresBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " está conectado a través de %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " desde %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Sub-Operador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Dono"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Administrador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Criar un Novo C&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Es&coller a Asociazón..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Unir-se ao Canal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Conversa Privada) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 conectou-se a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 apartou-se de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 saiu de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 mudou o alcume para %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 quer enviar-lle un ficheiro"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 comezou unha conversa privada consigo."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 está en liña (%2) ."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 desconectou-se (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Foi botado de %2 por %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 comezou unha conversa dcc consigo"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Realce] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Non foi posíbel conectar con %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Uniu-se a %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Bruto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] "
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer "
+"isto."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, "
+"CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 non é un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador "
+"de IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Contrasinal de Operador de IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Non existen os elementosignorados: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Utilizazón: %1SAY texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizazón"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Escoller a Codificazón"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 non é un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do "
+"alcume ou do canal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume "
+"ou do canal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Resolveu a %1 como: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Non é posíbel resolver a %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta "
+"barra. Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer "
+"imaxe ou logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de "
+"KDE.<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co "
+"contacto do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do "
+"servidor.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Pechar Esta Conversa Privada"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Manter Aberto"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Pechar a Conversa Privada"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "A falar para si"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 deixou este servidor %2."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Conexón Rápida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Indique aqui o servidor da rede."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Alcu&me:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "O alcume que desexa utilizar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Contrasin&al:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior "
+"parte dos servidores non precisan de contrasinal). "
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utilizar SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Conect&ar"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Conectar co servidor"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Rexisto en Bruto"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Procurar cara diante"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalizazón"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Só Palabras Inteiras"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A Partir do Cursor"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "A procurar polo servidor %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "O servidor %1 non foi achado. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "O servidor foi achado, a conectar con el..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Conectado; a autenticar-se..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel conectar con %1:%2 utilizando cifraxe SSL. Talvez o servidor "
+"non soporte SSL, ou teña escollido o porto errado? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Erro de Conexón SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Desconectado do servidor."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 "
+"\".\n"
+"Indique por favor un nome novo ou prema Cancelar para desconectar:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Erro do alcume"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Ocorreu un erro ao ler os dados do servidor: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Escolla os Ficheiros a Enviar para %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 ofereceu-lle \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "tamaño descoñecido"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "A solicitar a %1 que aceite o envio de \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "A continuar a obtenzón de \"%1\" de %2 comezando co %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "A continuar co envio de \"%1\" para %2 comezando no %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 rematou."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "A obtenzón de \"%1\" de %2 fallou. Motivo: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "O envio de \"%1\" para %2 rematou."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "O envio de \"%1\" para %2 fallou. Motivo: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "A enviar \"%1\" para %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "A obter \"%1\" (%2) de %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "Foi convidado por %1 a unir-se ao canal %2. Desexa aceitar o convite?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Convite"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o guión \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Erro: non foi posíbel executar o guión \"%1\". Verifique os permisos do "
+"ficheiro."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Ausente por agora."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Agora está marcado como ausente."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Xa deixou de estar marcado como ausente."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Non está marcado como ausente."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos "
+"servidores, este ha ser o <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Conexón s&egura (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto "
+"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de "
+"IRC. Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se "
+"o servidor non soporta SSL, a conexón fallará."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "O enderezo do servidor é preciso."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma "
+"rede na pantalla da Lista de Servidores."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha "
+"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e "
+"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a "
+"rede Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun "
+"contrasinal e se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal "
+"do alcume dada na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os "
+"por pontos-e-vírgulas(;)."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a "
+"esta rede, sempre que abra Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, "
+"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se "
+"isto falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e "
+"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para "
+"escollé-lo."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, "
+"logo que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco "
+"se non quer conectar-se automaticamente a nengun canal."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Modificar a informazón da rede"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Engadir un Servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Engadir un Canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Editar o Canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "O nome da rede é obrigatório."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha "
+"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos "
+"servidores da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa "
+"conectado, Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. "
+"Cando Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede "
+"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que "
+"conectar, e os canais aos cais se unir cando se conecte."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Editar a Rede"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Non pode borrar %1.\n"
+"\n"
+"A rede %2 necesita de polo menos un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Non pode borrar os servidores escollidos.\n"
+"\n"
+"A rede %1 necesita de polo menos un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas "
+"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado "
+"no momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte "
+"SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este "
+"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén "
+"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticazón do Servidor"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sesións A&ctuais"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pe&char a Páxina"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desconectar do Servidor"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Escolla o Pacote do Tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "O arquivo do tema non é válido."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Desexa realmente borrar %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Borrar o Tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Extractor de URLs"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante "
+"esta sesión."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Abrir &o URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a "
+"aplicazón asociada co tipo MIME do URL.</p><p>Na <b>Configurazón</b>, en "
+"<b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>, pode indicar un navegador web "
+"personalizado para as URLs.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar o URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para copiar o URL ao "
+"porta-retallos."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Borrar o URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da "
+"lista."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Guar&dar a Lista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Prema para guardar toda a lista nun ficheiro."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Prema para borrar toda a lista."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Guardar a Lista de URLs"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Procurar o texto na páxina actual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Lista de Canais de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Abrir &o Ficheiro de Rexisto de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Configurazón do &Canal para %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Por omisión (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Só pode procurar en campos de texto."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Procurar Informazón do Texto"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Ficheiro de rexisto de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón "
+"non é suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado "
+"do servidor."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Aviso da Lista de Canais"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, "
+"canal ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Pechar a páxina do servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Pechar a páxina do canal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Pechar a páxina da conversa privada"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Substituizón:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome Alternativo"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituizón"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Borrado"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Substituir En"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir con"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Substituir en:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir con:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Te&ma"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dos"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se "
+"ao canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
+"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Contrasinal do Canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Limite de usuários:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista de E&xpulsións"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Retirar a proibizón"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Engadir unha proibizón"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Máscara de Máquina"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Definido Por"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tempo Definido"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Activar as Marcas de &Tempo"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostrar as &datas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostrar Histórico"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Liñas: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposizón"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&strar o tema do canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostrar os &botóns rápidos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Loc&alizazón:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL "
+"(0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel "
+"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários "
+"para colocar un texto en negriña."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite de hi&stórico:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez "
+"de traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen "
+"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " liñas"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen Limite"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Lista de Servidores"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de "
+"conversa ou minimiza o programa."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Número máximo de usuários nun canal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " alcumes"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualizazón:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores Personalizadas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de "
+"páxinas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Mensaxe do &servidor:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hiperligazón:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Mensaxe do canal:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Aczón:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Re&xisto histórico:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Mensaxe do coman&do:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Mensaxe de conversa &privada:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Marca de &Tempo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fondo a&lternativo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Alcumes Coloridos"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "C&or do alcume de seu:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán "
+"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir "
+"códigos de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limitar o tamaño das lendas dos separadores para couber todo na pantalla"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no "
+"IRC, á medida que escrebe"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Se activa esta opzón, o campo de texto crecerá na vertical cando se preencha."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Mostrar a páxina de alcumes vixiados no início da aplicazón"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Activar os emoticones"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tema de emoticones"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Activar a Reconexón Automática"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Tempo-limite para nova conexón:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Tentativas de nova conexón:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurazón"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Cartafol de trans&feréncias:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Engadir o remetente ao nome do ficheiro"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Criar un cartafol para o r&emetente"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Converter os espazos nos nomes dos ficheiros para subliñados antes de enviar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Aceitar &automaticamente as ofertas de transferéncias"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Activar o envio por DCC rápido (Pode &non funcionar en todos os clientes)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Tamaño do b&uffer:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Recorrer a unha interface IPv&4 para os envios DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Se esta opzón estivese activa as transferéncias DCC das conexóns IPv6 son "
+"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Método para obter o IP próprio:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "IP &Próprio:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portos"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para as conversas DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Próprio:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "&Aczón:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evoluzón:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Parceiro"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Alcume actual usado"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posizón:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciado o"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Erro de transferéncia"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "&Usar un tipo de letra monoespazado para as mensaxes MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Mostra a MOTD (Mensaxe do Dia) con texto monoespazado"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Mostra os alcumes do remetente en &negriña na vista da conversa"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Texto da conversa:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lista de alcumes:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Barra de páxinas:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Activar a Bandexa do Sistema"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Completazón de Alcumes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modo de completazón:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Tipo Liña de Comandos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "N&outro lado:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalizazón"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP "
+"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "O campo de texto expande-se co texto"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Caracter &de comando:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Usar &navegador web personalizado:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista de &Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Texto Automático"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrón:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Son:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Texto &automático:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "A&ctivar sons para o itens escollidos na lista"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Realzar se&mpre o alcume próprio actual:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Realzar sempre as &liñas próprias:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrón"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrón:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipos de Mensaxes"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Borrar &todo"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisión"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe "
+"se escolle estas cores.<br>\n"
+"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter "
+"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. "
+"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
+"entrada. Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até "
+"volver a modificar a cor.<br>\n"
+"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que "
+"envie.\n"
+"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
+"entrada.\n"
+"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a "
+"modificar a cor.<br>\n"
+"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da "
+"sua mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de "
+"fondo de texto normal.<br>\n"
+"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários "
+"activan a opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Criar unha r&existo novo..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Activar o R&existo"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Localizazón do rexisto:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicazón"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) "
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "A&ctivar o OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Vi&sualizazón na Pantalla"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Debuxar sombras"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Tipo de letra do OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "M&ostrar Mensaxe OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Se o própr&io nome aparece na mensaxe do canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "En calquer me&nsaxe do canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Nos eventos de U&nión/Saída"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Activar as Cores Personalizadas"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Cor do te&xto:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ou&tras Configurazóns"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durazón:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "P&antalla:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Liñas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Son:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Liñas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Usuários Normais"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nome do Botón"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Aczón do Botón"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Aczón do botón:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nome do botón:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Meta-palabras disponíbeis"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: Canal actual\n"
+"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n"
+"%K: Contrasinal do servidor\n"
+"%u: Lista de alcumes escollidos\n"
+"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n"
+"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Procurar o Segui&nte"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar o Anterior"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&Nome da rede:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Co&mandos:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aparéncia"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usar texto colorido"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usar LEDs coloridos"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Evento da aplicazón"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado "
+"do DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para "
+"conversar."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensaxe do &servidor:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Alcume actual usado"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Evento do canal"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun "
+"canal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce "
+"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Situazón:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Focalizar as páxinas novas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalar Tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Borrar o Tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ícone para usuários normais"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ícone para usuários ausentes"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ícone para usuários con voz"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisión:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>, este "
+"comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
+"p><p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
+"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
+"</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n"
+"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
+"p>\n"
+"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
+"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualizazón:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este "
+"intervalo."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da "
+"aplicazón"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> será aberta "
+"automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
+"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
+"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
+"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está "
+"conectado."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Redes/Alcumes Vixiados"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
+"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
+"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
+"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Prema para engadir un alcume á lista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro de DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nengunha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Limpar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Engadir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Borrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Borrar o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazón do Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Por omisión (%1) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Guar&dar a Lista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Pe&char a Páxina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Diálogos de Aviso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borrar o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Borrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Engadir aos Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Excepzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Mostrar as mensa&xens de auséncia"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Pór como Disponíbel Glob&almente"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Cada"
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avisar ao borrar ficheiros recebidos por DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "A tecla de %1 foi definida con éxito."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro \"%1\"."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Borrar o Ficheiro"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalles da Transferéncia"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Borrar deste painel"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Borra o(s) ficheiro(s) recebido(s)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Borrar o Ficheiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desexa realmente borrar o ficheiro escollido?\n"
+#~ "Desexa mesmo borrar os %n ficheiros escollidos?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmazón de Borrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de "
+#~ "alcumes."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "A tentar co servidor %1 no canto dese."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Grupos de preferéncias disponíbeis: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Opzóns disponíbeis no grupo %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar "
+#~ "os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque "
+#~ "os parámetros entre aspas se conteñen espazos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Detalles da Transferéncia"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Contrasinal do canal:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Inserir &liña de recordatório ao ausentar-se"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Conexón"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Início da Aplicazón"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "Mo&strar o diálogo da lista de servidores"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 identificou-se para este alcume."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Canal"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Tema"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "Guardar a Li&sta..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "Unir-se &automaticamente ao canal ao ser convidado"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "A oferecer"
+
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "Non hai porto libre para conversas DCC."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "&Intervalo de actualizazón:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na "
+#~ "lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n"
+#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado "
+#~ "de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Non hai nengunha transferencia DCC a efectuar-se no porto %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Non está a efectuar-se nengun envio de DCC no porto %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Rota Local:"
+
+#~ msgid "Saved to:"
+#~ msgstr "Guardado en:"
+
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "Abrir este ficheiro"
+
+#~ msgid "Delete this file"
+#~ msgstr "Borrar este ficheiro"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Remetente:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizón:"
+
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Aceitar esta transferéncia"
+
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Abortar esta transferéncia"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Desexa realmente borrar o ficheiro recebido?"
+
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&Detalles da Transferéncia DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Posizón:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Enderezo do Remetente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Enderezo do Remetente"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Ir Para"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 é un administrador de rede."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Canal:"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 é %3%4."
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Rede:"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr " Alcumes dos Comandos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "Hospedaxe de www.konversation.org"
diff --git a/translations/messages/he.po b/translations/messages/he.po
new file mode 100644
index 0000000..150975a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/he.po
@@ -0,0 +1,6809 @@
+# translation of konversation.po to
+#
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-02 22:53+0300\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "לחץ להריץ את עורך הביטויים הרגולים (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "עורך הביטויים הרגולים (KRegExpEditor) לא מותקן"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "יוצא"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "נכנס"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "שניהם"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "ערוך את מאפייני החדר"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "הכמות המרבית של אנשים שיכולים להיות בחדר"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(מרוחק)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "האם ברצונך להתעלם ממשתמש %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "האם באמת ברצונך להתעלם מהמשתמשים הנבחרים?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "התעלם"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "האם ברצונך להפסיק להתעלם ממשתמש %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "האם באמת ברצונך להפסיק להתעלם מהמשתמשים הנבחרים?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "בטל התעלמות"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "השלמה"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "השלמות אפשריות: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "ססמת החדר"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "הגבלת כינוי"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "הכנס את הגבלת הכינוי החדשה:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "אתה ידוע כעת בתור %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "המשתמש %1 ידוע כעת בתור %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "הצטרף"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "אתה הצטרפת אל החדר %1‏ (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "המשתמש %1 הצטרף אל החדר (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "אתה יצאת מהשרת."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "אתה יצאת מהשרת (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "עזב"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "אתה עזבת את החדר %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "אתה עזבת את החדר %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "המשתמש %1 עזב את השרת."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "המשתמש %1 עזב את השרת הזה (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "המשתמש %1 עזב את החדר הזה."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "המשתמש %1 עזב את החדר הזה (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "בעיטה"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "אתה העפת את עצמך מהחדר %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "אתה העפת את עצמך מהחדר %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "אתה הועפת מהחדר %1 על ידי %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "אתה הועפת מהחדר %1 על ידי %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "אתה העפת את %1 מהחדר."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "אתה העפת את %1 מהחדר (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "המשתמש %1 הועף מהחדר על ידי %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "המשתמש %1 הועף מהחדר על ידי %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"כינוי %n\n"
+"%n כינויים"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "נושא"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "נושא החדר הוא \"%1\"‏."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "אתה קבעת את נושא החדר אל \"%1\"‏."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "המשתמש %1 קבע את נושא החדר אל \"%2\"‏."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "אתה הענקת לעצמך הרשאת בעלות לחדר."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "אתה הענקת למשתמש %1 הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "המשתמש %1 העניק לך הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "המשתמש %1 העניק לך הרשאות בעלות על החדר למשתמש %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "אתה נטלת מעצמך הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "אתה נטלת ממשתמש %1 הרשאות בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "משתמש %1 נטל ממך הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "משתמש %1 נטל ממשתמש %2 הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "אתה הענקת לעצמך הרשאות ניהול לחדר."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "אתה הענקת למשתמש %1 הרשאות ניהול לחדר."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "המשתמש %1 העניק לך הרשאות ניהול על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "המשתמש %1 העניק למשתמש %2 הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "אתה נטלת מעצמך הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "אתה נטלת ממשתמש %1 הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "המשתמש %1 נטל ממך הרשאת בעלות על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "המשתמש %1 נטל ממשתמש %2 הרשאת בעלות על החדר ."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "אתה הענקת לעצמך הרשאות אופ על החדר."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "אתה מעניק הרשאת אופ למשתמש %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "המשתמש %1 מעניק לך הרשאת אופ."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "המשתמש %1 מעניק הרשאת אופ למשתמש %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "אתה נוטל מעצמך הרשאת אופ."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "אתה נוטל ממשתמש %1 הרשאת אופ."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "המשתמש %1 נוטל ממך הרשאת אופ."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "המשתמש %1 נטל ממשתמש %2 הרשאת אופ."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "אתה נתת לעצמך אופ למחצה."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "אתה מעניק הרשאות אופ למחצה אל %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "אתה קבעת את מצב החדר אל \"צבעים אסורים\"."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "המשתמש \"%1\" קבע את מצב החדר אל \"צבעים אסורים\"."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "אתה קבע את המצב \"אפשר קודי צבעים\"."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "המשתמש %1 ביטל את המצב \"אפשר קודי צבעים\"."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "אתה שינית מצב של \"הגנת נושא\"."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "המשתמש %1 שינה מצב של \"הגנת נושא\"."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "אתה ביטלת את \"הגנת נושא\"."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "המשתמש %1 ביטל את \"הגנת הנושא\"."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "אתה קבעת את נושא החדר אל \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "המשתמש %1 קבע את נושא החדר אל \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "אתה עזבת את החדר %1."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "השם %1 הוא לא חדר."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "אתה קבעת את מצב החדר אל +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "המשתמש %1 קבעת את מצב החדר אל +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "אתה קבעת את מצב החדר אל -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "המשתמש %1 קבעת את מצב החדר אל -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "מצב"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "עליך להיות אופ כדי לבצע את זה."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "רק אופ יכול לשנות את נושא החדש. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "אין הודעות מאנשים חיצוניים. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "חדר סודי. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "חדר עם הזמנה בלבד. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "חדר פרטי. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "חדר ממודר. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "הגן על החדר עם ססמה."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "קבע הגבלה על מספר המשתתפים בחדר."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "האם ברצונך לעזוב את %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "עזוב חדר"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "זהות ברירת־המחדל (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&חדר:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "שם החדר הוא חובה."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "רשימת החדרים"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "הגדרות מסנן"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "&מינימום משתמשים:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "&מרב המשתמשים:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"באפשרותך להגביל את רשימת החדרים עם מספר משתמשים מינימלי. בחירה ב־0 מבטלת את "
+"הקריטריון הזה."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"באפשרותך להגביל את רשימת החדרים עם מספר משתמשים מרבי. בחירה ב־0 מבטלת את "
+"הקריטריון הזה."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "&תבנית סינון:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "יעד הסינון:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "הכנס כאן מחרוזת סימון."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "חדר"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&ביטוי סדיר"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "&החל מסנן"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "לחץ כאן לקבלת רשימת החדרים מהשרת ולהחלת המסנן."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "שם החדר"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Users"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "נושא החדר"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "&רענן רשימה"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "ש&מור רשימה..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&הצטרף אל חדר"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "לחץ כאן להצטרפות אל חדר. כרטיסייה חדשה תיווצר עבור החדר הזה."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "שמור את רשימת החדרים"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"רשימת החדרים של Konversation: %1- %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "חדרים: %1 (%2 מוצגים)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "משתמשים לא ייחודיים: %1 (מתוכם %2 מוצגים)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "פתח כתובת"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<לא נמצאה כתובת>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "רשימת החדרים עבור %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "אופ"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "מנהל"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "בעלים"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "אופ למחצה"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "יש לו קול"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "אפשרויות חדר עבור %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&הסתר מצבים מתקדמים <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&הצג מצבים מתקדמים >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** קובץ היומן התחיל\n"
+"*** בתאריך %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "זהות ברירת־מחדל"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "מנסה להתחבר אל %1 בתוך %2 שניות."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "מנסה להתחבר מחדש אל %1 בתוך %2 שניות."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "מספר ניסיונות מירבי."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "אתה כבר מחובר אל %1. האם ברצונך לפתוח חיבור אחר?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "אתה כבר מחובר אל %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "צור חיבור"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"אתה כבר מחובר אל %1 באמצעות \"%2\" (יציאה %3). האם ברצונך להחליף את החיבור "
+"אל \"%4\" (יציאה) במקום?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "החלף שרת"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "אנא מלא את ה<b>זהות</b> שלך.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "אנא מלא את ה<b>שם האמיתי</b> שלך.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "עליך לספק לפחות <b>כינוי</b> אחד.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt> הזהות שלך \"%1\" לא הוגדרה כראוי: <br>%2 </qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "הגדרות זהות"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "ערוך זהות..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ממשק רשת"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "תשובה מהשרת IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "קבע ידנית"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "לא יכול לפתוח שקע (socket) להאזנה:"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "מציע שיחת DCC אל %1 ביציאה %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "שיחת DCC עם %1 ביציאה %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "יוצר שיחת DCC עם %1 (בכתובת %2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "שיחת DCC עם %1 בכתובת %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "נוצרה שיחת DCC עם %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "החיבור נשבר, קוד שגיאה %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "התקבלה בקשת CTCO-%1 בלתי ידועה מאת %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "לא יכול לאשר את הלקוח."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "ברירת מחדל (%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "אין יציאה זמינה"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "לא יכול לפתוח שקע (socket)"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "בחר את הכינוי וסגור את החלון"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "סגור את החלון ללא שינויים"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "שם הקובץ ה&מקורי"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "הצע שם קובץ &חדש"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&שכתב"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "ש&נה שם"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "שליחת DCC %1 : %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "מקבל:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "גודל לא יודע"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "המשתמש %1 הצטרף אל %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "המשתמש %1 עזב את %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "המשתמש %1 עזב את %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " שניות"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "מצב העברות"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "החלה ב־"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "שותף"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "מיקום"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "נשאר"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "מהירות"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "כתובת השולח"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "קבל"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "בטל"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "פתח קובץ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "פרטים"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "התחל את הקבלה"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "בטל את העברה"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "הפעל את הקובץ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "הצג פרטי העברת DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&בחר את כל הפרטים"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "&בחר את כל הפרטים הושלמו"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&קבל"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&ביטול"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "הוסר"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&נקה"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&פתח קובץ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&מידע אודות הקובץ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "מידע זמין עבור %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "מידע על הקובץ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "אין מידע מופרט זמין עבור קובץ זה."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "שלח"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "קבל"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "בתור"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "מכין"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "מתחבר"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "מקבל"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "שולח"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "הסתיים"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "נכשל"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "בוטל"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/ש"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "המנהל הגביל את ההרשאות לקבל קבצים"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>אין אפשרות ליצור את התיקייה.</b><br>תיקייה: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "לא יכול ליצור מופע של TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>הקובץ בשימוש על ידי העברה אחרת.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>קובץ חלקי כבר קיים.</b><br>%1<br>גודל הקובץ החלקי הוא %2 בתים<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>הקובץ כבר קיים.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>אין אפשרות לפתוח את הקובץ.<br>שגיאה: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "ססמה לחיבור"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "ממתין לאישור השרת המרוחק"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "תגובה לא צפויה מהשרת"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "לא יכול לאשר את החיבור (שגיאת שקע, socket error)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "שגיאת שקע: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "שגיאת התחברות: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "שגיאת העברה"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO error: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "הזמן עבר"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "המשתמש המרוחק התנתק"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "המנהל מונע את האפשרות של שליחת קבצים"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "הכתובת \"%1\" לא קיימת"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "לא יכול לקבל את \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "הכנס את שם הקובץ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> הקובץ שאתה שולח אל <i>%1</i> לא מכיל שם קובץ.<br> אנא הכנס את שם הקובץ "
+"המוגש לצד השני, או בטל את העברת הקובץ. </qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "לא ניתן שם קובץ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "מחכה לתגובת המשתמש המרוחק"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "הפעולה הסתיימה בהצלחה. לא ייתכן כי זה קורה בחלון שגיאות."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "לא יכול לקרוא מהקובץ \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "לא יכול לכתוב אל הקובץ \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "ארעה שגיאה חמורה אשר אי אפשר לצאת ממנה."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "הפעולה בוטלה באופן מפתיע."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "עבר זמנה של הפעולה."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "אירעה שגיאה לא מוכרת בעת הסגירה."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "שגיאה לא מוכרת. קוד %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "ערוך רשימת כינויים בתצפית"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "שם ה&רשת:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "אנא בחר את שרת הרשת שברצונך להתחבר אליה כאן."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&כינוי:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt> הכינוי בתצפית בעת בתחבורות לשרת ברשת. </qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "שנה הגדרות של התרעות"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "שכח מכל השינויים שנעשו"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "בחר את קובץ הצליל"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "זהויות"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&זהות:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "העתק"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&שם אמיתי:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "כינוי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "ערוך..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "זיהוי אוטומטי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "&שירות:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"שם השירות יכול להיות <b><i>nickserv</i></b> או שם התלוי ברשת כמו "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "מרוחק"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "סמן את המקום האחרון בחלונות השיחה כאשר אתה במצב מרוחק"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"אם תסמן את האפשרות הזאת, כאשר אתה כותב את פקודת <b>/away</b>קו אופקי יופיע "
+"בחדר, המסמן את הנקודה בה אתה הלכת. משתמשי IRC אחרים לא יראו את הקו הזה."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "כינוי מרוחק:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"הכנס כינוי המראה שאתה במצב מרוחק, או לא זמין. כאשר אתה מבצע פקודת <b>/away "
+"XXX</b> בשדה הקלט בכל חדר מחובר בזהות הזאת, Konversation ישנה את הכינוי שלך "
+"לכינוי המרוחק שלך. "
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "מצב מרוחק אוטומטי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"אם תבחר באפשרות זו, Konversaion תעביר את הזהות הזאת למצב מרוחק כאשר השומר "
+"מסך מתחיל לעבוד, או כאשר עובר פרק זמן המוגדר מטה."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "קבע מרוחק אחרי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " דקות"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "של חוסר פעולה מצד המשתמש"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "חזור ממצב מרוחק כאשר יש פעילות מצד המשתמש"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"אם תבחר באפשרות זו, Konversaion תבטל את סימון מרוחק עבור הזהות הזאת כאשר "
+"שומר המסך מפסיק או זוהתה פעולה כלשהי מצד המשתמש."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "הודעות מרוחק"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&הודעת \"מרוחק\":"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "הודעת &חזרה:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&פקודת קדם במסוף:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "&זהות:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "קבע קיד&וד:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&סיבת עזיבה:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "כאשר אתה עוזב שרת, ההודעה הזאת מוצגת לאחרים."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&סיבת עזיבה:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "כאשר אתה עוזב חדר, ההודעה הזאת נשלחת לחדר."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&סיבת \"בעיטה\":"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr "כאשר בועטים אותך מחדר (בדרך כלל אופ), ההודעה הזאת נשלחת לחדר."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "שנה מידע אודות הזהות"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "עליך להוסיף לפחות כינוי אחד לזהות."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "אנא הכנס שם אמיתי."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "הוסף כינוי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "כינוי:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "ערוך כינוי"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "הוסף זהות"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "שם הזהות:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "עליך לתת שם לזהות."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "שנה שם לזהות"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"זוהי הזהות בשימוש, אם תמחק אותה הגדרות הרשת יחזרו לברירת המחדל. האם למחוק "
+"בכל זאת?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את כל המידע אודות זהות זו?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "מחק זהות"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "צור עותק של הזהות"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "יוצאים מן הכלל"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "התקבלה בקשת CTCP-PING מאת %1 אל חדר %2, שולח תשובה."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "התקבלה בקשת CTCP-%1 מאת %2, שולח תשובה."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "התקבלה בקשת גרסה מאת %1 אל חדר %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "התקבלה בקשת גרסה מאת %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "התקבלה בקשת DCC SEND לא תיקנית מאת %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "התקבלה בקשת DCC ACCEPCT לא תיקנית מאת %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "התקבלה בקשת DCC RESUME לא תיקנית מאת %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "התקבלה בקשת DCC CHAT לא תיקנית מאת %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "התקבלה פקודת DCC לא ידועה %1 מאת %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "התקבלה בקשת CTCP-%1 לא ידועה מאת %2 אל חדר %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "התקבלה בקשת CTCO-%1 בלתי ידוע מאת %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 אל %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "התקבלה בקשת CTCP-ping מאת %1, והיא: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "התקבלה תשובת CTCP-%1 מאת %2, והיא: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "הזמנה"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "המשתמש %1 הזמין אותך אל חדר %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welcome"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "המצבים האישיים שלך הם:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "מצבי חדר: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "הגנת נושא"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "ללא הודעות מבחוץ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "חשאי"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "הזמנה בלבד"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "פרטי"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "ממודר"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "מוגן בססמה"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "אנונימי"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "אופ מחדש מצד השרת"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "צבעים אסורים"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"מוגבל אל משתמש %n\n"
+"מוגבל %n למשתמשים"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "כתובת"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "כתובת הערוץ: %1‎"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "נוצר"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "החדר הזה נוצר בתאריך %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "המשתמש %1 מחובר בתור %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "שמות"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "End of NAMES list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "לחדר \"%1\" אין נושא."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "נושא החדר עבור %1 הוא \"%2\"‎"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "הנושא נקבע על ידי %1‎ בתאריך %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "הנושא עבור %1 נקבע על ידי %2 בתאריך %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "המשתמש %1 בעצם משתמש בשרת %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "אין כזה כינוי או חדר: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "אין כזה כינוי: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "אין כזה חדר: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "הכינוי כבר בשימוש. אנא נסה אחד אחר."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "הכינוי כבר בשימוש. מנסה את %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "כינוי לא תקני. משנה אל %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "אתה לא נמצא ב־%1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Message of the day:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "End of message of the day"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "אתה כעת אופ בשרת IRC זה."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Current users on the network: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Current users on %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "מרוחק"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "המשתמש %1 מרוחק: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "אתה הזמנת את %1 אל חדר %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "המשתמש %1 כרגע %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "המשתמש %1 הוא משתמש מזוהה."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "המשתמש %1 הוא %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (מרוחק)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "End of /WHO list for %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "המשתמש %1 הוא משתמש בחדרים: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "המשתמש %1 יש לו קול בחדרים: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "המשתמש %1 הוא אופ למחצה בחדרים: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "המשתמש %1 הוא אופ בחדרים: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "המשתמש %1 הוא הבעלים בחדר: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "המשתמש %1 הוא מנהל בחדר: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "המשתמש %1 מחובר דרך %2 ‎‏(%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "המשתמש %1 הוא אופ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"יום אחד\n"
+"%n ימים"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"שעה אחת\n"
+"%n שעות"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"דקה אחת\n"
+"%n דקות"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"שנייה אחת\n"
+"%n שניות"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "המשתמש %1 לא פעיל במשך %2 ימים, %3 שעות, %4 דקות, %5 שניות."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "המשתמש %1 לא פעיל במשך %2 שעות, %3 דקות, %4 שניות."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "המשתמש %1 לא פעיל במשך %2 דקות, %3 שניות."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"המשתמש %1 לא פעיל במשך שנייה אחת.\n"
+"המשתמש %1 לא פעיל במשך %n שניות."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "המשתמש %1 מחובר מאז %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "End of WHOIS list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "מארח המשתמש"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "‏%1%2 הוא ‎‎%3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (אופ IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (מרוחק)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "List of channels:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n משתמש): %2\n"
+"%1 (%n משתמשים): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "End of channel list."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "BanList:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "המשתמשים %1 נקבעו על ידי %2 בתאריך %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "End of Ban List."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "המשתמש %1 כרגע לא זמין."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "פקודה לא מוכרת: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "לא רשום."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "הפקודה %1 דורשת יותר ארגומנטים."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "אתה קבעת את מצב החדר אל -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "has changed your personal modes:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " קובע מצב: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "הוסף תו"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "הוסף תו"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "בוחר צבעי IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> אתה מנסה להדביק כמות רבה של טקסט (%1 בתים או %2 שורות) אל השיחה. זה "
+"יכול ליצור מצב של התנתקויות או הצפות. האם באמת ברצונך להמשיך? </qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "הזהרת הדבקה גדולה"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ערוך..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "מצא טקסט..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "העתק כתובת אל לוח העריכה"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "הוסף למועדפים"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "שמור קישור בתור..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "פתח שאילתה עם %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "התחבר לחדר %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "הודעה"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&גרסה"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&פינג"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "הענק אופ"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "הוצא אופ"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "הענק קול"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "הוצא קול"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "מצבים"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "בעיטה ונידוי"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "נידוי של שם משתמש"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "נידוי של ‪*!*@*.host‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "נידוי של ‎*!*@domain‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "נידוי של ‎*!user@*.host‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "נידוי של ‎*!user@domain‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "העף ונדה את ‎*!*@*.host‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "העף ונדה את ‎*!*@domain‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "העף ונדה את ‎*!user@*.host‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "העף ונדה את ‎*!user@domain‬"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "בעיטה / נידוי"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "פתח שאילתה"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "שלח &קובץ..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "הוסף לרשימת כינויים בתצפית"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&הצטרף"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "קבל &רשימת משתמשים"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "קבל &נושא"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "לא נמצאו התאמות עבור \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "שמור קישור בתור"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "הביטוי לא נמצא"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "החיפוש קפץ להתחלה"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "התחבר לחדר ב־%1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "מסוף - Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "השרת %1 לא נמצא: getNickName."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&רשימת שרתים..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "ניהול רשתות ושרתים"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&חיבור מהיר..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "הכנס את כתובת שרת ה־IRC להתחברות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&התחבר מחדש"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "התחבר מחדש אל השרת."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&התנתק"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "התנתק מהשרת הנוכחי."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&זהויות..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "נהל את הכינוי שלך במצב \"מרוחק\", והגדרות זהויות אחרות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&כינויים ברשימת בתצפית"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&מצב העברות DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&פתח קובץ יומן"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "פתח את ההיסטוריה הידועה עבור חדר זה בכרטיסייה חדשה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&הגדרת חדר..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "פותח את הגדרות החדר עבור כרטיסייה זו"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&רשימת חדרים"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "הצג את רשימת על החדרים בשרת זה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&תופס כתובות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "רשימה של כל הכתובות שהוזכרו לאחרונה בכרטיסייה חדשה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&מסוף חדש"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "פתח מסוף בכרטיסייה חדשה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&כרטיסייה הבאה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&כרטיסייה קודמת"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "סגור &כרטיסייה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "כרטיסייה פעילה הבאה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "העבר כרטיסייה מעלה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "העבר כרטיסייה מטה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "העבר כרטיסייה ימינה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "העבר כרטיסייה שמאלה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "הצטרף מחדש אל החדר"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "אפשר הודעות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "הצטרף בעת התחברות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "קבע קידוד"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "עבור אל כרטיסייה %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "נקה שורות &סימון"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "נקה שורות &סימון"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&נקה חלון"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "נקה את התוכן של הכרטיסייה הנוכחית"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "נקה את &כל החלונות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "נקה את התוכן של כל הכרטיסיות הפתוחות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "מצג מרוחק גלובאלי"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&הצטרף אל חדר..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&צבעים של IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "קבע את הצבע של הודעת ה־IRC הנוכחית"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&שורת סימון"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "הוסף קו אופקי בכרטיסייה הנוכחית שרק אתה יכול לראות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&תו מיוחד..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "הכנס תו כלשהו אל הודעת ה־IRC שלך"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "סגור את &כל השאילתות הפתוחות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "הסתר את רשימת הכינויים"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> יש לך העברה ישירה של קובץ פעילה. האם ברצונך לצאת מ־<b>Konversaion</b>? "
+"</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "אישור יציאה"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt> האם אתה בטוח כי ברצונך לצאת מ־<b>konversation</b>? </qt> "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p> סגירת החלון הראשי תשאיר את Konversation רצה במגש המערכת. השתמש בפקודת "
+"<b>יציאה</b> מתפריט <b>Konversation</b> בכדי לצאת מהיישום. </p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "עוגן במגש המערכת"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> זה יחביא את שורת התפריט לגמרי. באפשרותך להציג אותה שוב על ידי הפקודה: "
+"%1. </qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "אפשר או בטל הודעות"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "קבע או בטל מרוחק באופן גלובלי"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&הכנס צבע של IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "הכנס &תו מיוחד..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "הכנס &שורת סימון"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&רשימת חדרים"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "קבע &מרוחק באופן גלובלי"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "מוכן."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "פער: לא ידוע"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"כל התקשורת עם השרת מוצפנת. זה גורם לכמה אנשים קשה לקרוא את הקשורות שלך."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "פער: %1 מש'"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "פער: %1 ש'"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "אין תשובה מהשרת %1 יותר מ־%2 ימים, %3 שעות, %4 דקות ו־%5 שניות."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "אין תשובה מהשרת %1 יותר מ־%2 שעות, %3 דקות ו־%4 שניות."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "אין תשובה מהשרת %1 יותר מ־%2 דקות ו־%3 שניות."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"אין תשובה מהשרת %1 למשך יותר משנייה אחת.\n"
+"אין תשובה מהשרת %1 יותר מ־%n שניות."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "עורך הסימניות של Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "ממשק"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "התנהגות"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "הודעות"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "חלון שיחה"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "ערכות נושא של כינויים"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "כפתורים מהירים"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "כרטיסיות"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "חיבור"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "רשימת כינויים"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "קיצורי פקודות"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "החלפה אוטומטית"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "יומן"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "הדגשות"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "כינויים בתצפית"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "תצוגה על המסך (OSD)"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "חלונות הזהרה"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מחובר"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "מחובר"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"יישום אחר של KDE ניסה להשתמש ב־Konversation לשליחת מסר מיידי, אבל לא סיפק "
+"איש קשר לשליחה. זה כנראה אומר שיש באג ביישום האחר."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&שלח דוא\"ל..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "מקשר בין כינוי ב־IRC לבין איש קשר בפנקס הכתובות"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "בחר את הזהות השייכת אל \"%1\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "הכינוי \"%1\" משייך לאיש קשר."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "הכינוי \"%1\" משייך לאיש קשר \"%2\"."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "כניסה חדשה בפנקס הכתובות"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "שם הכניסה:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "הצג את חלק האחרון של הקובץ:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"בתיבה זאת קובעים את גודל קובץ היומן. הקביעה הזאת תיכנס לתוקף רק בעת הפעלה "
+"מחדש של Konversation. לכל קובץ יומן יכול להיות הגדרה ייחודית."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "נקה קובץ יומן"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"ההודעות בקובץ היומן רשומות כאן. הרשומות הישנות ביותר נמצאות בראש והחדשות "
+"ביותר בתחתית."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל רשומות היומן מקובץ זה?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"הערה: בעת שמירת קובץ היומן, אתה תשמור גם את כל המידע בקובץ, לא רק את החלק "
+"שאתה רואה במציג זה."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "שמור קובץ יומן"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "בחר תיקיית היעד"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "לקוח IRC חביב"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "כתובת ‎irc://‎ או שם שרת"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "שרת להתחברות"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "יציאה לשימוש"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "חדר להצטרפות אחרי החיבור"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "כינוי לשימוש"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "ססמה לחיבור"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "השתמש בחיבור מאובטח לחיבור (SSL)"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "כל הזכויות רשומת, על ידי צוות הפיתוח של Konversation (C)‎‏ 2002-2008"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"היישום Konversation הוא לקוח IRC, ראשי תיבות של Internet Relay Chat.\n"
+"פגוש חברים, הכר חברים חדשים ובזבז את זמנך הפנוי בשיחה \n"
+"על הנושא האהוב אליך."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "כותב מקורי, מקים הפרויקט"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "מתחזק"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "מתחזק, מתאם שחרורים, ממשק משתמש, ניהול פרוטוקול"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "תמיכה ב־DCC, שיפורי קידודים, מיקום תצוגה על המסך"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "ניהול פרוטוקול, שורת קלט"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"תמיכה ב־Blowfish, תמיכה ב־SSL, הסבה אל KNetwork, צביעת שמות, תמיכה בערכות של "
+"כינויים"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "אינטגרציה עם KAddressBook/Kontact, וכמו כן refactoring"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "מארח האתר"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "תחזוקת האתר"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "הרחבת מצבים מרובים, מיקום סגירת החלון, יישום של תצוגה על המסך"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr "תיעוד, שיפור רשימות תצפית, הרחבת דפדפן מותאם אישית"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "תצורת צבע, חלון הדגשת תחביר"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "ממשק DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "קידודים שהם לא Latin1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "תצוגת רכיב Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "חיבור מהיר, הסבה אל תצוגה על המסך חדשה, עוד שיפורים ותיקוני באגים"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "הרבה תיקוני באגים, וניקוי קוד"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "שיפורי &גרירה"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "אומנות"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "שדה חיפוש בסגנון Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "מצבים גולמיים, קיבוץ כרטיסיות פר שרת, רשימות נידויים"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "טלאי מגש מערכת"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "תיקוני באגים"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "טלאי של מצבי משתמש מורחבים"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "סגירת הכרטיסייה המוצגת על ידי קיצור"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "עבור בין הכרטיסיות בעזרת הגלגלת של העכבר"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "טלאי למצב בעלות על חדר"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "אפשרות להפעלה של סינון צבעי IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "תיקוני באגים, תצוגת מסך, ניקוי נושאים"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "תסריט Sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "תפריט חיבור מחדש"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "ערוך הדבקה בעלת שורות מרובות"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "הוסף מירכאות &ציטוט"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "היום"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr "(מזוהה)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "שם מתחם:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "הודעות \"מרוחק\":"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(לא יודע)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "מחובר מאז:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "משתמשים רגילים"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "קול (V+)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "אופ למחצה (h+)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "אופים (o+)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "מנהלי החדר (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "בעלי החדר (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "הענק אופ למחצה"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "הוצא אופ למחצה"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "פתח &שאילתה"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "פתח חלון &שיחת DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "שייכות של פנקס הכתובות"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "ערוך איש־קשר..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "בחר או שנה שייכות..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "בחר איש־קשר..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "בחר שייכות..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "צור איש־קשר חדש..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "מחק שייכות"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "רשימת כינויים מחוברים בתצפית"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "שם הרשת/כינוי/חדר"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "מידע נוסף"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&ערוך רשימת כינויים בתצפית..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "לחץ כאן לעריכה של הכינויים שיופיעו במסך זה."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "פנקס הכתובות:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "ערוך &איש־קשר..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"לחץ ליצירה, תצוגה או עריכה של הכניסה בפנקס הכתובות המשויכת לכינוי הנבחר לעיל."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&שנה שיוך..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "לחץ לשיוך הכינוי הנבחר לעיל עם כניסה בפנקס הכתובות."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&מחק שיוך"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr "לחץ להסרה של שיוך בין האיש קשר לכינוי לעיל והכניסה בפנקס הכתובות."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " מחובר דרך %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " מאז %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " קול"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " אופ למחצה"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " אופ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " בעלים"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " מנהל"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "צור איש־&קשר חדש..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&בחר שיוך..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&הצטרף אל חדר"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[הדגשה] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(שאילתה) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "המשתמש %1 הצטרף אל %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "המשתמש %1 עזב את %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "המשתמש %1 יצא מ־%2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "המשתמש %1 שינה את הכינוי שלו אל %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "המשתמש %1 רוצה לשלוח לך קובץ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "המשתמש %1 התחיל שיחה (שאילתה) אתך."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "המשתמש %1 מחובר (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "המשתמש %1 כבר לא מחובר (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "אתה נזרקת על ידי %1 מ־%2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "המשתמש %1 התחיל בשיחת DCC אתך"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[הדגשה] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "ההתחברות אל %1 נכשלה"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "אתה הצטרפת אל %1‏‎."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD - תצוגה על המסך - הזז למיקום מחדש"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "גלמי"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "שולח הודעות \"%1\" אל %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "שולח בקשת CTCP-%1 אל %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "הקובץ \"%1\" לא קיים."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "פקודה לא מזוהה %1DCC%2. הפקודות האפשריות הן: SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "השם %1 הוא לא חדר."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "שם התסריט לא יכול להכיל \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "רשימת ההודעות כרגע ריקה."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "רשימת ההודעות הנוכחית: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "הכנס שם משתמש וססמה עבור הרשאות אופ של IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "ססמת אופ של IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "המשתמש %1 הוסף אל רשימת ההתעלמות שלך."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "המשתמש %1 הוסר מרשימת ההתעלמות שלך."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "שימוש"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "שולח בקשת \"%1\" אל %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "הקידוד הנוכחי הוא: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "נבחר הקידוד %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "הקידוד %1 הוא לא קידוד תקני."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "נקבע מפתח עבור %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "המפתח עבור %1 נמחק."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "המפתח עבור %1 הוא \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "לא נקבע מפתח עבוד %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "האם ברצונך לסגור את השאילתה הזאת לאחר התעלמות מהכינוי הזה?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "סגור את השאילתה הזאת"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "השאר פתוח"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "האם ברצונך לסגור את השאילתה עם משתמש %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "סגור את השאילתה הזאת"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "אתה מדבר אל עצמך"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "המשתמש %1 עזב את השרת הזה (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "חיבור מהיר"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&שרת המארח:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "הכנס כאן את השם של הרשת."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&יציאה:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "היציאה ששרת ה־IRC משתמש."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&כינוי:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "הכינוי שברצונך להשתמש."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr "אם שרת ה־IRC שלך דורש ססמה הכנס אותה כאן (רב השרתים לא מצריכים ססמה)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&השתמש ב־SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&התחבר"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "התחבר אל השרת"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "יומן נקי"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "מצא העברה"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "תלוי רישיות"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "מילים שלמות בלבד"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "מהסמן"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "‏מנסה לחפש את השרת %1: %2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "השרת %1 לא נמצא. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "השרת נמצא, מתחבר..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "מחובר, מבצע כניסה..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "החיבור לשרת %1 נכשל: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"אין אפשרות להתחבר אל %1:%2 באמצעות הצפנת SSL. אולי השרת לא תומך ב־SSL או "
+"אולי בחרת את היציאה הלא נכונה? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "שגיאת חיבור SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "התנתקת מהשרת."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"אף אחד מהכינויים בזהות \"%1\" מתקבלים על ידי החיבור \"%2\".\n"
+"אנא הכניס אחד חדש או לחץ בטל להתנתק:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "שגיאת כינוי"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת מידע מהשרת: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "בחר קובץ או קבצים לשליחה אל %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "המשתמש %1 מבקש לשלוח לך את \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "גודל לא יודע"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "מבקש מ־%1 לקבל את הקובץ \"%2\" לשליחה (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "התקבלה בקשת המשך לא תקינה עבור \"%1\" מאת %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "ממשיך את ההורדה של \"%1\" מ־%2 ממשיך ב־%3 מאת %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "התקבלה בקשת המשך לא תקינה עבור \"%1\" מאת %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "ממשיך את השליחה של \"%1\" אל %2 מתחיל ב־%3% מתוך %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "התקבלה בקשת המשך לא תקינה עבור \"%1\" מאת %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "ההורדה של \"%1\" מאת %2 הסתיימה."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "ההורדה של \"%1\" מאת %2 נכשלה. סיבה: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "השליחה של \"%1\" אל %2 הסתיימה."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "השליחה של \"%1\" אל %2 נכשלה. שליחה: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "שולח את \"%1\" אל %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "מוריד את \"%1\" (%2) מאת %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "אתה הוזמנת על ידי %1 להצטרף אל חדר %2. האם אתה רוצה לקבל את ההזמנה?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "הזמנה"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "שגיאה: לא יכול למצוא את התסריט \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "שגיאה: לא יכול להפעיל את התסריט \"%1\". אנא בדוק הרשאות."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "הלכתי לרגע קט."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "אתה כעת מסומן בתור מרוחק."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "אתה כבר לא מסומן כמרוחק."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "אתה לא מסומן בתור מרוחק."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&שרת:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "כתובת השרת, או מספר ה־IP של השרת. irchelp.org מחזיק את רשימת השרתים."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"הכנס את מספר היציאה הנדרשת לחיבור לשרת. עבור רב השרתים זה צריך להיות "
+"<b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "חיבור &מאובטח (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "כתובת השרת היא חובה."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "ערוך שרת"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "הוסף חדר"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "ערוך חדר"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "רשימת שרתים"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "לחץ כאן להתחברות לרשת IRC ולחדר."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "זהות"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "חדרים"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&חדש..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"לחץ כאן להגדרת רשת חדשה, כולל השרת להתחברות, והחדרים להצטרפות אוטומטית בעת "
+"החיבור."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "הצג את היישום בעת ההתחברות"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "רשת חדשה"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "ערוך רשת"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"אין באפשרות למחוק את %1.\n"
+"\n"
+"הרשת %2 צריכה להכיל לפחות שרת אחד."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"אין באפשרותך למחוק את השרתים הנבחרים.\n"
+"\n"
+"הרשת %1 צריכה להכיל לפחות שרת אחד."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את הכניסות הנבחרות?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "החיבור לשרת %1 נכשל: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "אימות השרת"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&תמיד"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&הפעלות נוכחיות בלבד"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "סגור &כרטיסייה"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "האם ברצונך להתנתק מ־\"%1\"?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "התנתק מהשרת"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "התנתק"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "הסר ערכה"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "תופס כתובות"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&פתח כתובת"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&העתק כתובת הקישור"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&מחק כתובת"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "ש&מור רשימה..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "לחץ לשמירת כל הרשימה אל קובץ."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&נקה רשימה"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "לחץ למחיקת על הרשימה."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "שמור את כתובת הרשימה"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "חפש עבור טקסט בכרטיסייה הנוכחית"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&רשימת החדרים עבור %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&פתח קובץ־יומן עבור %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "&אפשרויות חדר עבור %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "ברירת מחדל (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "אתה יכול לחפש רק בשדות טקסט."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "מידע חיפוש טקסט"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "קובץ היומן של %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "הזהרת רשימת חלונות"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "הצטרף אל חדר באופן אוטומטי בעת ההזמנה"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "שים לב, שבעת שמירת קבצי־יומן הם ישמרו בתור קובץ אחד"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "שאל לפני מחיקת תוכן של קבצי־יומן"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "שאל לפני סגירת שאילתות לאחר התעלמות של כינוי"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "שאל לפני חיבור לשרת אחר ברשת"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "שאל לפני חיבור לשרת אחר ברשת"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "סגירת כרטיסיית שרת"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "סגירת כרטיסיית חדר"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "סגירת כרטיסיית השאילתה"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "רשימת החדרים בשרת יכולה להיפתח רק בכרטיסיות הקשורות לרשת"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "הזהרה בעת הסתרת התפריט הראשי של התוכנה"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "הזהרה בעת תעבורה רבה ברשימת החדרים"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "הזהרה בעת הדבקת כמות רבה של טקסט"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "הזהרה בעת יציאה מ־Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "כינוי:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "מיקום מחדש:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "מיקום"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "חדש"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "הוסר"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "החלף ב"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "חפש"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "החלף בתוך"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "החלף ב:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "חפש:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "החלף עם:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&נושא"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&מצבים"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "רק אופים יכולים לשנות את &נושא החדר"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&ללא הודעות מחוץ לחדר"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "חדר &סודי, החדר לא נמצא ברשימת החדרים"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "רק אנשים עם ה&זמנה יכולים להתחבר לחדר"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "חדר &ממודר, רק אנשים עם קול יכולים לכתוב אל החדר"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "ססמת החדר"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "ה&גבלת מספר משתמשים:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "הצג מצבים &מתקדמים >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "פרמטר"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "רשימת &נידויים"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&הסר נידוי"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&הוסף נידוי"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "שם מתחם"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "נקבע על ידי"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "זמן הקביעה"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "&חיפוש:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "אפשר חתימות &זמן"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "הצג &תאריכים"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&תבנית:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "הצג יומן של שיחה קודמת"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&שורות: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&מראה"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&הצג את נושא החדר"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "הצג כפתורי &מצב החדר"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "הצג &קופסה לשינוי הכינוי שלך"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "הצג &כפתורים מהירים"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&הצג שמות אמתיים ליד הכינויים"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "הצג &רשימת כינויים וכפתורים מהירים"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "הצג את שמות המתחמים &ברשימת הכינויים"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "אפשר תמונת &רקע"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&נתיב:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "השמע צפצוף &מערכת בעץ קבלת פעמון ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "השמע את צליל המערכת כאשר מתקבל אצלך צלצול אסקיי (תו 0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "הסתר אירועים של &כניסה/יציאה/כינויים"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "בטל &הרחבת משתנים (למשל %C, %B, %G...) "
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&נתב את כל הודעות המצב אל חלון מצב השרת"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "הגדלת &גלילה:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "כמה שורות לשמור בחוצצים, 0 = ללא הגבלה"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&השתמש במצג גולמי עבור הודעות מצב"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " שורות"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "ללא הגבלה"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "רשימת שרתים"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "הצג שורת תזכורת בכל החדרים והשאילתות"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"מכניס שורת תזכורת אל חלון השיחה כאשר אתה עובר אל חלון שיחה אחת או מקטין את "
+"היישום."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "אפשר חיפוש מידע אוטומטי אודות משתמשים (/who)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "מספר המשתמשים המרבי בחדר:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " כינויים"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "תדירות עדכון:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "צבעים מותאמים אישית"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "&השתמש בצבעים מותאמים אישית עבור שדה הקלט, שם הכינוי ורשימת הכרטיסיות"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&רקע:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&הודעת השרת:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&קישור:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "הודעת ה&חדר:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&פעולה:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "יומן של שיחה &קודמת:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "הודעת ה&פקודה:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "הודעת &שאילתה:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&חותמת זמן:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "רקע &חלופי:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "כינויים צבועים"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "צבע הכינוי ה&עצמי:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&אפשר טקסט צבוע בהודעות IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "הגבל את גודל הכרטיסיות לתצוגה על המסך"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "אפשר אם אתה רוצה ששדה הקלט יבצע בדיקת איות אוטומטית תוך כדי כתיבה"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr "כאשר תפעיל את האפשרות הזאת שדה הקלט יגדל אנכית כאשר יתמלא."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "עוגן במגש המערכת"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&הצג שמות אמתיים ליד הכינויים"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "פתח כרטיסיית כינויים בתצפית בעת הפעלת היישום"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "אפשר סמלים"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "ערכת סמלים"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "אפשר התחברות מחדש אוטומטית"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "זמן חיבור מחדש:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "מספר ניסיונות לחיבור מחדש:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "דיבאג"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "הצג חלון &יומן נקי בעת החיבור"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&תיקיית הורדה:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&הוסף שולח לשם הקובץ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&צור תיקייה עבור השולח"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "המר רווחים בשמות הקבצים אל קוים תחתונים לפני השליחה"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "קבל קבצים להורדה באופן א&וטומטי"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "המשך הורדות באופן או&טומטי"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "אפשר מצב העברה מהירה, Fast DCC (ייתכן כי &לא יעבוד עם כל הלקוחות)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&גודל החוצץ:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "מקסימום &זמן העברת DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "עבור ל־&IPv4 לשליחות DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו מופעלת עבור העברות בחיבורי IPv6 יעשו על ידי ממשק IPv4 הנקבע כאן"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr "בתים"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " שניות"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "אפשר י&ציאות מסוימות עבור שליחות DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&שיטה לקבלת כתובת עצמית:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "כתובת &עצמית:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "יציאות"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "אפשר &יציאות מסוימות עבור שיחות DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "אל"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "אפשר י&ציאות מסוימות עבור שליחות DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "קובץ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "עצמי:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "סוג"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "מצב:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "&פעולה:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "התקדמות:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "שותף"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "פתח קובץ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "קובץ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "הוסר"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "הכינוי בשימוש כעת"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "מיקום:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "החלה ב־"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "שגיאת העברה"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "אפשר גופן &קבוע רוחב עבור הודעות MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "הצג את הודעת היום (MOTD) בגופן ברוחב קבוע"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "הפוך את כינויי השולחים ל&מודגשים בתצוגת השיחה"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "טקסט השיחה:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "רשימת כינויים:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "תצוגת כרטיסיות:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "אפשר עגינה בלוח"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&השתמש במגש המערכת עבור הודעות חדשות"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "התרע רק כאשר מוקפצת הדגשה הכינוי שלך בשימוש"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "השלמת כינויים"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&שיטת השלמה:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "עבור בין הכינויים בצורה מעגלית"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "השלמת מסוף"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "השלמת מסוף עם תיבת השלמות"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&רישא בתחילת השורה:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&מקום אחר:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "תלוי רישיות"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "בטל התראות כאשר במצב &מרוחק"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "השתמש בתגובת &גרסה מותאמת אישית:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "תיבת הקלט מתרחבת עם הטקסט"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "תו &פקודה:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "השתמש ב&דפדפן מותאם אישית:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "&רשימת סימון"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "הדגשות"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "שמע"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "טקסט אוטומטי"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&חדש"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&תבנית:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "צבעים"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&צליל:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&טקסט אוטומטי:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&השמע צליל עבור פרטי רשימה מודגשים"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "הדגש &תמיד את הכינוי הנוכחי:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "תמיד הדגש את ה&שורות שלי:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "תבנית"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "תבנית:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "סוגי הודעות"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&הסר הכל"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "ככה תיראה ההודעה שלך עם הצבעים הללו"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "הצבע הנבחר הוסף אל שדה הקלט."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&צבע טקסט:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "צבע הרקע הנבחר הוסף אל שדה הקלט."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "צבע ה&רקע:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&ססמה:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "שרת:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&חלון"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "צור &כניסה חדשה..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "יוצר כניסה חדשה בפנקס הכתובות"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "תמונה"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "בחר את איש הקשר שברצונך להתחבר אליו בעזרת מסרים מידיים"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&חיפוש:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&אפשר יומן"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "אפשר קבצי־יומן באותיות &קטנות"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&הוסף את שם המארח לשם קובץ היומן"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&נתיב קובץ היומן:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&פקודה להפעלה בעת לחיצה כפולה על כינוי:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "מיין ללא תלות באותיות &רישיות"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "בפעילות &שאילתה"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "מיין &לפי מצב משתמש"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(סדר כינויים מחדש על ידי גרירה)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&אפשר תצוגה על המסך"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "תצוגה על ה&מסך"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&צייר צלליות"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "גופן תצוגה:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "הצג הודעות על ה&מסך"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&אם הכינוי שלי מופיע בהודעות חדר"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "ב&כל הודעה בחדר"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "בפעילות &שאילתה"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "כאשר אנשים עוזבים או &מצטרפים לחדר"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "אפשר צבעים מותאמים אישית"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "צבע ה&טקסט:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&הגדרות אחרות"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&משך:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&מסך:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " מש"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "בתור"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&שורות: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "בתים"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&צליל:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&שורות: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "בתים"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "משתמשים רגילים"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "בתור"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "בתור"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "מקבל:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "שם הכפתור"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "פעולת הכפתור"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "פעולת הכפתור:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "שם הכפתור:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: החדר הנוכחי\n"
+"%K: ססמת השרת\n"
+"%u: רשימת הכינויים הנבחרים\n"
+"%s<term>%:מילת הפרדה של כינויים ב־%u\n"
+"%n: שליחת פקודה ישירות לשרת במקום לשורת קלט"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "חפש &הבא"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "חפש קודם"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "שם ה&רשת:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "זהות:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "פקודות:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "התחבר בעת הפעלת היישום"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "ערוך..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "הצטרף אוטומטית אל חדרים"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "ערוך..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "מראה"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "השתמש בטקסט צבעוני"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "השתמש בֵּלֶדִים צבעוניים"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "אירוע יישום"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"אירועי יישום קוראים בכרטיסיות Konsole, כרטיסיות מצבי DCC או כרטיסיות יישום "
+"אחרות שלא קשורות ישירות לשיחות."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "הודעה"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "&הודעת השרת:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "הכינוי בשימוש כעת"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "אירוע בחדר"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "אירוע בחדר הם שינויי מצבים או משתמשים עוזבים (או מצטרפים) לחדר."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "תן קדימות לחלון שיחת הגדשת צבעים"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "מיקום:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "הצג &כפתורי סגירה על הכרטיסיות"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "מקם את כפתור הסגירה בצד &ימין של תצוגת הכרטיסיות"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "הגבל את &גודל הכרטיסיות כדי שכולן יוצגו במסך"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "מקוד"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "העבר &התמקדות אל כרטיסיות חדשות"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "העבר התמקדות אל &שאילתות חדשות"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "עכבר"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&התקן ערכת נושא..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&הסר ערכה"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "סמל עבור משתמשים רגילים"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "סמל עבור משתמשים \"מרוחקים\""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "סמל עבור אנשים עם קול"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "סמל עבור משתמשים עם הרשאות בעלות"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "סמל עבור משתמשים עם הרשאות בעלות"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "סמל עבור משתמשים עם הרשאות ניהול"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "סמל עבור משתמשים עם הרשאות בעלות"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "תצוגה מקדימה:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "חלונות הזהרה להצגה"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "פקודה ל&ביצוע כאשר בעת לחיצה כפולה על איש־קשר:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "תדירות עדכון:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&הצג כינויים ברשימת התצפית בכרטיסייה בעת הפעלת היישום"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&השתמש בעוקב הכינויים"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "רשת:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "רשתות/כינויים בתצפית"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "לחץ בכדי להוסיף איש־קשר אל הרשימה."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "לחץ להסרת האיש־קשר הנבחר מהרשימה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ללא"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "פתח קובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&נקה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "הוסף..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "הוסר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&מחק כתובת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&העתק כתובת הקישור"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&בחר את כל הפרטים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "מידע על הקובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ברירת מחדל (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "ש&מור רשימה..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "סגור &כרטיסייה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "חלונות הזהרה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&מחק כתובת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "הוסר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "הוסף למועדפים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "יוצאים מן הכלל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "נושא"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..c15dadb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,7750 @@
+# translation of konv.po to HUNGARIAN
+#
+# András Kovács <andras@csevego.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konv\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: András Kovács <andras@csevego.net>\n"
+"Language-Team: HUNGARIAN <kde-lista-request@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kovács András"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andras@csevego.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Kattintson idea Reguláris Kifejezés Szerkesztő (KRegExpEditor) indításához"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "Kódo&lás:"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Egyéb beállí&tások"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minden csatornának az IRC-n van témája. Ez egy egyszerű üzenet, amit "
+"mindenki láthat.<p>Ha Ön egy operátor, vagy a csatorna mód <em>'T'</em> "
+"nincs beállítva, akkor Ön meg tudja változtatni a témát a "
+"Csatornatulajdonságok szerkesztése gombra a téma bal oldalán. Itt "
+"megtekintheti az előző témákat is.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>T</b>éma mód azt jelenti, hogy csak a "
+"csatornaoperátor tudja megváltoztatni a témát a csatornában.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>N</b>incs üzenet kívülről azt jelenti, hogy a "
+"csatornában nem jelnlévő felhasználók nem küldhetnek a csatornába "
+"mindenkinek szóló üzeneteket. Majdnem minden csatornán be van ez állítva, "
+"így elkerűlehetők a kellemetlen üzenetek.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A titko<b>S</b> csatorna nem fog megjelenni a "
+"csatornalistában, és nem fogja minden felhasználó látni a <em>WHOIS</em> "
+"parancssal, vagy valami hasonlóval, hogy Ön a csatornában van Csak azok az "
+"emberek láthatják, akik ugyanabban a csatornában vannak mint Ön, ha ez a mód "
+"be van állítva.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A Csak meghívás (<b>I</b>) csatorna azt jelenti, "
+"hogy csak akkor tud az ember tud belépni a csatornába, ha meghívták. "
+"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak alkalmaznia kell a <em>/"
+"invite becenév</em> parancsot a szobából belűl.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>P</b>rivát csatorna meg fog jelenni a "
+"csatornalistában, de a téma nem jelenik meg. A felhasználó <em>WHOIS</em>-e "
+"lehet hogy megmutatja, lehet hogy nem, hogy a privát csatornában van-e, de "
+"ez az IRC kiszolgálótól függ.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, fél-"
+"operátorok, és beszédjoggal rendelkező emberek tudnak beszélgetni.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A védett (<b>P</b>) csatornába csak jelszóval lehet "
+"belépni.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek a <em>mód</em> vezérlők itt a csatornán. Csak egy operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>A felhasználó<b>L</b>imittel rendelkező csatornában "
+"sok ember lehet egyszerre. Néhány csatornánál egy bot van bent, és "
+"automatikusan változtatja, a csatorna terheltségétől függően.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximum elérhető felhasználó a csatornában"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez csatorna felhasználókorlát - a felhasználók maximális száma, ami a "
+"csatornában lehet egyszerre. Ha Ön egy operátor, Ön be tudja állítani. A "
+"csatornamód <b>T</b>éma (gomb balra) automatikusan be lesz állítva, ha ez be "
+"lesz állítva.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja a jelenlegi becenevet, és minden alternatívát, amit "
+"beállított. Ha Ön választott ,vagy beírt egy becenevet, akkor egy kérés "
+"lesz küldve az IRC kiszolgálóra, hogy változtassa meg az Ön nevét. Ha a "
+"kiszolgáló elfogadja, az új becenév ki lesz választva. Ha Ön írta be a "
+"becenevet, egy Enter-t kell nyomni a végén. <p>Ön kiválaszthatja az "
+"alternatív beceneveket az <em>Identitások</em> opciót a <em>Fájl</em> "
+"menüben.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(távol)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni ezt: %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Kiegészítés"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Csatorna jelszó"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Becenév korlát"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Adjon meg új becenév korlátot:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Ön most már %1 néven ismert."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 most már %2 néven ismert."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Belépés"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Ön most lépett be a(z) %1 (%2) szobába."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1 kiszolgálót."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Ön most hagyta el a(z) %1%2 csatornát."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 most hagyta el a(z) %2 csatornát."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Kirúgás"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Ön kirúgta magát a(z) %1 (%2) csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Ön ki lett rúgva a(z) %1 csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornából (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 ki lett rúgva a csatornából %2 által (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n becenév\n"
+"%n becenév"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n op)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "A csatorna témája \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogot adott magának."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat adott %1 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat adott %2 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornatulajdonosi jogokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornatulajdonosi jogokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott saját magának."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat adott %2 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornaadminisztrátori jogokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornaadminisztrátori jogokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott saját magának."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogokat adott %1 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornaoperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságot kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornaoperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságot adott saját magának."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat adott %1 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat adott Önnek."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságot adott %2 számára."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott saját magától."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Ön csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %1 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott Öntől."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 csatornaféloperátori jogosultságokat kapott %2 felhasználótól."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Ön jogokat adott magának beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Ön jogokat adott %1 felhasználónak beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 jogokat adott Önnek beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 jogokat adott %2 felhasználónak beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Ön jogokat kapott saját magától beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Ön jogokat kapott %1 felhasználótól beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 jogokat kapott Öntől beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 jogokat kapott %2 felhasználótól beszélni."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincsenek színek engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: színkódok engedélyezve."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: csak meghívás."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: csak meghívás."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Ön áltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 eltávolította a csak meghívás módot a csatornából."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderált."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderált."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: moderálatlan."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: moderálatlan."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: nincs üzenet kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: üzenetek engedélyezése kívülről."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: privát."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: privát."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: publikus."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: publikus."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: titkos."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: titkos."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna módját: látható."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna módját: látható."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Ön beállította a csatorna témáját erre: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 beállította a csatorna témáját erre: \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Ön beállította a csatornalimitet %1 becenévre."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 beállította a csatornalimitet %2 becenévre."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Ön levette a csatornalimtet."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 levette a csatornalimitet."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Ön kitiltást állított be: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 kitiltást állított be: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Ön levette a kitiltást : %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 levette a kitiltást: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Ön meghívási maszkot távolított el: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 meghívási maszkot távolított el: %2"
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Ön csatorna módot állított be: +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Önnek operátornak kell lennie ennek a megváltoztatásához."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "A témát csak csatornaoperátor változtahatja meg. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívülről érkező klienseknek. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Titkos csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Csak meghívásos csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privát csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderált csatorna. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Csatorna védése jelszóval."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Felhasználólimit beállítása csatornánál."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Csatorna elhagyása"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Elhagyás"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Csatorna:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "A csatornanév szükséges."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Csatornalista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Szűrőbeállítások"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "M&inimum felhasználó:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Ma&ximum felhasználó:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb "
+"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"tt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb "
+"ennyi ember van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "&Szűrőminta:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Szűrő célja:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Kérem adjon meg egy szűrősztringet ide."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&Regurális kifejezés"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Sz&űrő alkalmazása"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"A csatornák szűrt listája itt jelenik meg. Figyelem: Ha Ön nem használ "
+"regurális kifejezéseket, a Konversation ki fog listázni minden olyan "
+"csatornát, amí tartalmazza a szűrő sztringet, amit Ön megadott. A catorna "
+"nevének nem kell a megadott sztringel kezdődnie.\n"
+"\n"
+"Válasszon egy csatornát, ahova rákattintáskor be akar lépni. A csatornára "
+"való jobb kattintáskor Ön megkap minden webcímet, amely elhangzott a "
+"csatorna témájában."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatorna neve"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Csatorna témája"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lista &frissítése"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a csatornába való belépshez. Egy új fül lesz létrehozva a "
+"csatornának."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Csatornalista mentése"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation Csatornalista: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nem találtam URL-t>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 csatornalistája"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Fél-operátor"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Beszédjoga van"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Haladó módok elrejtése <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Haladó módok megjeleníté&se >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Naplófájl elindult\n"
+"*** itt: %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Alapértelmezett identitás"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Kérem töltse ki az <b>ident</b>-jét.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Kérem töltse ki <b>Valódi nevét</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Kérem adjon meg legalább egy <b>Becenevet</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Az Ön identitása \"%1\" nincs helyesen beállítva:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitás beállítások ellenőrzése"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Identitás hozzáadása"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Hálózati interfész"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Válasz az IRC kiszolgálótól"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Megadás kézileg"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "DCC társalgási kapcsolat ajánlat ide: %1 a(z) %2 porton..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC társalgás %1 számára a(z) %2 porton"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC társalgás kapcsolat lérehozása %1 (%2:%3) számára..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Kapcsolat megszakadt, hibakód: %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Nem tudom elfogadni a klienst."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Nincs szabad port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Nem tudok socketet megnyitni"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Címzett választása"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC fogadási kérdés"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Fogadás"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Fájlnév megadása"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "&Új név javaslata"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Fel&ülírás"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&Átnevezés"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1 : %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC fogadási kérdés"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "ismeretlen méret"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 belépett ide: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 távozott innen: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 távozott innen: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr "mp"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC állapot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamat"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Pozícó"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Hátralévő"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Küldő címe"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfog&adás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "Me&gszakítás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Fogadás elindítása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Fájl futtatása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC részletes információk nézete"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Minden elem kijelölé&se"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Mind&en elkészült elem kijelölése"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "Elfog&adás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Me&gszakítás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Fogadás"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "K&iürítés"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Fájl&információ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Fájl információ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Nem találtam részletes információt ehhez a fájlhoz."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Előkészülés"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Csatlakozás"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/mp"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Az admin megtiltotta a fájlok fogadását"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Nem lehetett TDEIO példányt létrehozni"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Egy részleges fájl létezik.</b><br>%1<br>A részleges fájl méretee: %2 "
+"bájt<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Nem lehet megnyitni a fájlt.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Várakozás a távoli hoszt elfogadására"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Nem tudom elfogadni a kapcsolatot. (Socket hiba)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socket hiba: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Kapcsolat hiba: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Átviteli hiba"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO hiba: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Időtúllépés"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Távoli felhasználó leválasztva"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Az admin letiltotta a fájlok küldését"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Az url \"%1\" nem létezik"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Nem tudom lekérni: \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Fájlnév megadása"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A fájl amit éppen küld ide: <i>%1</i> nem tartalmaz fájlnevet.<br>Kérem "
+"adjon meg egy fájlnevet a fogadónak való megjelenítéshez, vagy szakítsa meg "
+"a dcc átvitelt</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Nem volt fájlnév megadva"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Várakozás a távoli felhasználó elfogadására"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "A művelet sikerült. Nem kellene megtörténnie hiba ablaknál."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Nem tudok a fájlba írni: \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Helyreállíthatatlan fatális hiba történt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Nem tudom megnyitni a fájlt: \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "A művelet váratlanul megszakadt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "A művelet közben időtúllépés történt."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Nem megadott hiba történt a bezárásnál."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Hálózat &neve:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Válasszon egy kiszolgálóhálózatot, ahova csatlakozni akar."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Becen&év:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
+"qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Figyelmezetési információ megváltoztatása"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Összes módosítás elvetése"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hangfájl választása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identitások"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitás:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplázás"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Valódi név:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Adja meg a valódi nevét ide. Az IRC nem szándékozik elrejteni Önt a "
+"barátaitól, vagy ellenségeitől. Tartsa észben, ha gonoszul szeretne "
+"viselkedni. egy ál \"valódi név\" jó lehetőség az Ön nemének elrejtése "
+"céljából az ellenszenves emberekkel szemben, de az Ön számítógépe "
+"lekövethető, így Ön sosem lesz valójában névtelen."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ez az Ön listája a becenevekről. A becenév az a név, amiről a többi "
+"felhasználó felismeri Önt. Ön választhat bármilyen nevet, amit szeretne. Az "
+"első karakternek betűnek kell lennie.\n"
+"\n"
+"Amióta a beceneveknek egyedinek kell lennie az egész IRC hálózaton "
+"keresztül, az Ön beírt neve lehetséges, hogy elutasítva lesz, ha már más "
+"használja azt a becenevet a kiszolgálón. Írjon be alternatív beceneveket "
+"önmagának. Ha az első választást elutasítja a kiszolgáló, akkor a "
+"Konversation meg fogja próbálni az alternatív beceneveket is."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Auto identitás"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Sz&olgáltatás:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"A szolgáltatás neve lehet <b><i>nickserv</i></b>, vagy egy hálózatfüggő név "
+"mint például <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Jels&zó:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Távollét"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt a négyzetet, és kiad egy <b>/away</b> parancsot, egy "
+"vízszintes vonal fog megjelenni a csatornában jelölve azt a pontot amitől Ön "
+"távolléti állapotban van. Mások az IRC-n nem látják a vízszintes vonalat."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Távolléti név:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy becenevet, ami jelzi hogy Ön távol van. Amikor Ön kiad egy <b>/"
+"away üzenet</b>parancsot bármely identitásban belépett csatornában, a "
+"Konversation automoatikusan meg fogja változtatni az Ön becenevét a "
+"távolléti becenévre. Ez a többi felhasználóval tudatja, hogy Ön távol van a "
+"számítógéptől. Ha Ön kiad egy <b>/away</b> parancsot, amelyik csatornában "
+"távol van, a Konversation automatikusan vissza fogja változtatni az Ön nevét "
+"az eredetire. Ha Ön nem akarja, hogy a neve ne változzon meg automatikusan, "
+"amikor lemegy gép közelből, hagyja üresen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr "sor"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Távolléti üzenet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet "
+"fog küldeni minden identitás által csatlakozott csatornába. A <b>%s</b> "
+"cserélvelesz az <b>üzenet</b>-tel. Ha Ön végrehajt egy <b>/away</b> "
+"parancsot, a visszatérési üzenet meg lesz jelenítve minden az identitás "
+"által csatlakozott csatornába."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Távoll&éti üzenet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Vissza&térési üzenet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Elő-&Parancssori parancs:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Itt megadhat egy parancsot, amely végre lesz hajtva a kiszolgálóhoz való "
+"kapcsolódás előtt<br>Ha több kiszolgálóI van az identitásban, a parancs "
+"egyenként végre lesz hajtva minden egyes kiszolgálónál"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Ha Ön kapcsolódik, sok kiszolgáló lekéri az Ön számítógépétől az IDENT "
+"választ. Ha az Ön számítógépe nem futtat IDENT kiszolgálót, a választ a "
+"Konversation küldi vissza. A szóközök nem elfogadottak."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kódo&lás:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a beírt karakterek kódolásának módjával, és a kiszolgálóra "
+"való küldésével van kapcsolatban. Ez azt is befolyásolja, hogy az üzenetek "
+"hogy jelenjenek meg. Ha először nyitja meg a Konversation-t, a beállítás az "
+"operációs rendszertől lesz lekérve. Ha problémája van a többiek üzenetének "
+"megjelenítésével, próbálja megváltoztatni ezt a beállítást."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Tá&vozási ok:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Tá&vozási ok:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Ha elhagyja ezt a csatornát, ez az üzenet lesz küldve a csatornára."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Kirúgási ok:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC operátor által), ez az "
+"üzenet lesz küldve a csatornára."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Identitás információ megváltoztatása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Becenév hozzáadása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Becenév:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Becenév szerkesztése"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Identitás hozzáadása"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitás neve:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Önnek meg kell adni egy identitás neve."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Identitás átnevezése"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Ez az identitás használatban van, ha törli a hálózati beállítások vissza "
+"fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni szeretné?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Minden információt szeretne törölni ezzel az identitással kapcsolatban?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Identitás törlése"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Identitás duplázása"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Kérés"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Felhívás"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Kivétel"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-PING kérés fogadva innen: %1 csatorna: %2, válasz küldése."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "CTCP-%1 kérés fogadása innen: %2, válasz küldése."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1 csatorna: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Verziólekérés fogadva innen: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Ismeretlen DCC parancs: %1 fogadva innen: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés fogadva innen: %2 csatorna: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 ide: %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "CTCP-PING válasz fogadva innen: %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "CTCP-%1 válasz fogadva innen: %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 meghívott a(z) %2 csatornába"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlés"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "%1 kiszolgáló (Verzió: %2), Felhasználómódok: %3, Csatornamódok: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Támogatás"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Csatornamódok: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "téma védés"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "nincs üzenet kívülről"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "titkos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "csak meghívás"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privát"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderált"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "jelszó által védett"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "névtelen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "kiszolgáló újraop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "nincs szín megengedve"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"korlátozva %n felhasználóra\n"
+"korlátozva %n felhasználóra"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1 csatornalistája"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Ez a csatorna létrejött: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ki ő (Whois)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 bejelentkezett mint %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Vége a NAMES listának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "%1 csatornába nincs beállítva téma."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "A témát beállította %1 ekkor: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%1 témáját beállította %2 ekkor: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 aktuálisan %2 kiszolgálót használja."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: becenév/csatorna nem található."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Nem találom a becenevet: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Csatorna nem található."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "A becenév már használatban van, probáljon másikat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Becenév már használatban. %1 probálása."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Hibás becenév. Becenév váltása erre: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Ön nincs itt: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "A nap üzenete:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "A nap üzenetének vége"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Ön IRC operátor ezen a kiszolgálón."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Jelenlegi felhasználók a hálózaton: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Jelenlegi felhasználók itt: %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Távollét"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 távol van: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 feloldva (%2) a címre: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 egy azonosított felhasználó."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ki (Who)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 is %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr "(Távollét)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Vége a /WHO listának %1 számára"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 felhasználó a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1felhasználónak beszédjoga van a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 félop a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 operátor a csatornán: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 csatornatulajdonos: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 csatornaadmin: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 elérhető segítségért."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC Operátor)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 nap\n"
+"%n nap"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 óra\n"
+"%n óra"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 perc\n"
+"%n perc"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 másodperc\n"
+"%n másodperc"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4, és %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, és %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 tétlen 1 másodperce.\n"
+"%1 tétlen %n másodperce."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 elérhető ez óta: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Vége a WHOIS listának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Felhasználóhoszt"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC Operátor)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (távol)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Csatornalista:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n felhasználó): %2\n"
+"%1 (%n felhasználó): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Vége a csatornalistának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Tiltólista: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 beállította %2 ekkor: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Vége a tiltólistának."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 jelenleg nem elérhető."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Ismeretlen parancs."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Nem regisztrált."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " módot állított be: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Karakter beszúrása"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Egy karakter beszúrása"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC színválasztó"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A beviteli mező az, ahova Ön a csatornára küldeni kívánt üzeneteket, "
+"kéréseket, kiszolgálót írja. A csatornára küldött üzenet mindenki számára "
+"látható, habár a kérésben található üzenet csak a kérésben szereplő "
+"személynek lesz elküldve.<p>Ön használhat speciális parancsokat:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>akció</i></th><td>tudat egy akciót a csatornának, "
+"vagy kérésnek. Például: <em>/me énekel egy dalt</em> úgy fog megjelenni a "
+"csatornában, mint 'Becenév énekel egy dalt'.</td></tr><tr><th>/whois "
+"<i>becenév</i></th><td>megmutatja a személy információit, beleértve, hogy "
+"melyik csatornában tartózkodik éppen.</td></tr></table><p>A többi parancshoz "
+"nézze meg a Konversation kézikönyvét.<p>Az üzenet maximum 512 betű hosszú "
+"lehet, és nem tartalmazhat több sort.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ön éppen nagy szövegrészt (%1 bájt, vagy %2 sor) szándékozik "
+"beilleszteni a társalgásba. Ez kapcsolat újraindulást, vagy flood kirúgást "
+"okozhat. Biztosan folytatni akarja?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Hosszú beillesztési figyelmeztetés"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sz&erkesztés..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Szöveg keresése..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL másolása a vágólapra"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Kérés megnyitása ezzel: %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "Ki ő (&Whois)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Verzió (Version)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op adása"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op felvétele"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Beszédjog adása"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Beszédjog felvétele"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Módok"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kirúgás és tiltás"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Becenév tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.hoszt tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!felhasználó@domain tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kirúgás / Tiltás"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Kérés megnyitása"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&Fájl küldése..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Megfigyelt becenév szerkesztése"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Belépés"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Felhaszn&álólista lekérése"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Téma lekérése"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Nem találtam előfordulást ehhez \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Li&sta mentése..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezés nem található"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Elrejtett keresés"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Belépés csatornára itt: %1 "
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Parancsértelmező (Konsole)"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Ki&szolgáló lista..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Gyors kap&csolódás..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Írjabe az IRC kiszolgáló címét a csatlakozáshoz"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Újrakapcsolódás"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identitások..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Az Ön becenevének kezelése; távolléti, és egyéb identitás beállítások"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Me&gfigyelt elérhető becenevek"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC állapot"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Napl&ófájl megnyitása"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új fülön"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Egyéb beállí&tások"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Csatornalista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL megfogó"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "AZ URL-ek listái meg lesznek említve egy új fülben"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Új &konzol (Konsole)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Megnyit egy terminált egy új fülön"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "K&övetkező fül"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "El&őzó fül"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Fül bezárása"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "K&övetkező fül"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Fül elmozgatása balra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Fül elmozgatása balra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Fül elmozgatása jobbra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Fül elmozgatása balra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1 fülre ugrás"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&Lista törlése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Ablak kiür&ítése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Az aktuális fülnek törli a tartalmát"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Minden &ablak kiürítése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Az összes megnyitott fülnek törli a tartalmát"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Belépés csatorn&ára..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC szín..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Beállítja a színét az Ön aktuális IRC üzenetének"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "So&r megjegyzése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Vizszíntes vonalat helyez el az aktuális fülben, amit csak Ön láthat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Spe&ciális karakter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Bármilyen karaktert beszúr az aktuális IRC üzenetbe"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Minden megnyitott kérés bezárás&a"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Becenévlista elrejtése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A főablak bezárásával a Konversation tovább fog futni a rendszertálcán. "
+"Használja <b>Kilépés</b>-t a <b>Konversation</b> menüjéből a az "
+"alkalmazásból való kilépéshez.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Beépülés a rendszertálcába"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez el fogja telejesen rejteni a menüsort. Megjelenítheti ismételten ezen "
+"parancs beírásával: %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Távollét globális&an"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC szín..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Spe&ciális karakter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "So&r megjegyzése"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Csatornalista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Távollét globális&an"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja a felhasználók számát a csatornában, és az operátorok "
+"(opok) számát.<p>Egy csatornaoperátor egy olyan felhasználó, akinek "
+"speciális jogai vannak, mint a felhasználó kirúgás és a kitiltás lehetősége, "
+"csatornamódok változtatása, és a többi felhasználók operátorrá való tétele</"
+"qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Akadás (lag): Ismeretlen"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Minden kommunikáció a kiszolgálóval titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy más "
+"lehelgassa az Ön kommunikációját."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden "
+"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz. A kiszolgáló késleltetése i "
+"megjelenik. A késleleltetés azt jelenti, hogy az üzenetek Öntől mennyi "
+"ideig érkeznek meg a kiszolgálórar, és a kiszolgálótól Önig.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Akadás (lag): %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Akadás (lag): %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól ez óta: %2, %3, %4, és %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, %3, és %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótol ez óta: %2, és %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól több mint 1 másodperce.\n"
+"Nincs válasz a(z) %1 kiszolgálótól több mint %n másodperce."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation címjegyzék szerkesztő"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "DCOP interfész"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Társalgás ablak"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Gyors gombok"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Becenév lista"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Parancs álnevek"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatikus csere"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Kiemelés"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Figyelt becenevek"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "OSD"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Figyelmeztető ablakok"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
+"üzenetküldéshez, de nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem üzenetküldéshez. "
+"Ez egy lehetséges hiba a másik alkalmazásban."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
+"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE "
+"címjegyzékben."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
+"üzenetküldéshez, de a(z) %1 felhasználó nem elérhető."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhz, de "
+"nem adott meg egyetlen kapcsolatot sem a fájlküldéshez. Ez egy lehetséges "
+"hiba a másik alkalmazásban."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de a "
+"Konversation nem találja a megadott kapcsolatot a KDE címjegyzékben."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájlküldéshez, de "
+"a(z) %1 felhasználó nem elérhető."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat "
+"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nem lehet futtatni az ön címjegyzék programját (kaddressbook). Ez leginkább "
+"azért lehet, mert nincsen feltelepítve. Kérem telepítse a 'tdepim' "
+"csomagokat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt Email címe."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Nem tudok Emailt küldeni"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nem tudom az Ön email programját futtatni. Ez azért lehetséges, mert nincs "
+"telepítve. A KDE email program (kmail) program telepítéséhez telepítse a "
+"'tdepim' csomagokat."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Az Ön által kijelölt kapcsolatok közül egyik sincsen hozzárendelve "
+"címjegyzék kapcsolattal."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "A kijelölt kapcsolat nincs társítva egy címjegyzék kapcsolattal sem."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Néhány kapcsolat (%1), amit Ön kiválaszott nincs társítva egyetlen "
+"címjegyzék kapcsolattal sem. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Egy kapcsolat (%1), amit Ön kijelölt nincs társítva egyetlen címjegyzék "
+"hozzárendeléssel sem."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Ön kattinthat jobb gombbal a kapcsolatra, és választhatja a Címjegyzék "
+"hozzárendelés szerkesztését a kapcsolat címjegyzékkel való "
+"összekapcsolásához."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak sincsen email email címe hozzárendelve."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Néhány kijelölt kapcsolatnak (%1) nicsen email email címe hozzárendelve."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Egy kijelölt kapcsolatnak (%1 nicsen email email címe hozzárendelve."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Ön jöbb gombbal kattinthat a kapcsolatra, és választhatja a címjegyzék "
+"kapcsolat szerkesztését, az email hozzáadásához."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Néhány kapcsolat (%1) amit Ön kijelölt nincs hozzárendelve a címjegyzék "
+"kapcsolatokkal, és néhány kapcsolatnak (%2) nincsen email címe "
+"hozzárendelve. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Kattinthat jobb egérgombbal a kapcsolatra, és szerkesztheti a címjegyzék "
+"hozzárendeléseket a címjegyzék kapcsolatainak összekapcsolásához, és "
+"választhatja a címjegyzék kapcsolat szerkesztését, az email cím "
+"hozzáadásához."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mindenképpen szeretne küldeni emailt azoknak a személyeknek, amelyeknek van "
+"email címük?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Email küldése"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Email küldé&se..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC becenév összekapcsolása a Címjegyzék kapcsolattal"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Válasszon személyt, aki %1."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "%1 jelenleg hozzárendelve egy kapcsolathoz."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "'%1' jelenleg hozzárendelve a(z) '%2' kapcsolathoz."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van kilistázva. Kérem "
+"válassza ki a helyes kapcsolatot.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Új címjegyzék bejegyzés"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Név az új bejegyzésben:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Utolsó megjelenítése:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Használja ezt a mezőt a napló maximum méretének beállításához. Ez a "
+"beállítás nem fog érvénybe lépni a Konversation újraindításáig. Minden "
+"naplófájlnak lehet egy másodlagos beállítása."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Naplófájl ürítése"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"A naplófájl üzenetei itt megjelennek. A legrégebbi üzenetek a felűl, és a "
+"legfrisebbek alul."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Biztosan el kívánja vetni a napló információját ennek a fálnak?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Felhívás: A naplófájl elmentésével minden adat mentődik a fájlba, nem csak "
+"az amit éppen lát a nézőkében."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Naplófájl mentése"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Célmappa választása"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Egy felhasználóbarát IRC kliens"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Kiszolgáló kapcsolódáshoz"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port használathoz"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kapcsolódás után belépendő csatorna"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Használni kívánt becenév"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Jelszó a kapcsolathoz"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "SSL használata a kapcsolathoz"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 a Konversation csapata"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokollhoz.\n"
+"Találkozzon a barátaival az interneten, hozzon létreúj ismeretségi kört, és "
+"merüljön le a\n"
+"kedvenc témáiban."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Eredeti szerző/Projekt alapító"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Másodlagos-karbantartó, felhasználói reakciók, hálózati seamtika, "
+"protokollkezelés"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC újraírás, kódolás fejlesztések, OSD pozicionálás"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish támogatás, SSL támogatás, KNetwork-re átírás, Szines becenevek, "
+"Ikontéma támogatás"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactoring, KAddressBook/Kontact integráció"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentáció, \"Megfigyelt elérhető becenevek\" fejlesztések, Egyéni "
+"webböngésző bővítmény"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Szín beállító, Kiemelési dialógus"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interfész"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Nem-Latin1-kódolások"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Parancsértelmező rész nézet"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Gyors kapcsolódás, Új OSD portolása, más tulajdonságok, és hibajavítások"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Sok javítás és kód tisztítás"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Húzd és ejtsd fejlesztések"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Művészet"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox stílusú keresési eszköztár"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Nyers módok, fül csoportosítás, kitiltás lista"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Rendszertálca javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Hibajavítások"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Bővített felhasználómódok javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Látható fül bezárása parancsikonnal javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Fülök között lapozás egérgörgővel"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítófolt"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC színszűrés opció"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Rendszerinfo szkript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Id&ézet jelző hozzáadása"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (azonosítva)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Hosztmaszk:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Távolléti üzenet:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Ez óta elérhető:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normál felhasználók"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Beszédjog (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Félop (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operátor (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Csatorna Admin (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Csatorna Tulajdonos (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "FélOp adása"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "FélOp felvétele"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "&Kérés nyitása"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "D&CC társalgás nyitása"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Címjegyzék hozzárendelések"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában.<br>Általában egy ikon "
+"jelzi minden személy állapotát, de nem úgy tűnik, hogy lenne ikontéma "
+"telepítve. Nézze meg a Konversation beállításait - <i>A(z) Konversation "
+"beállítása</i> a <i>Beállítások</i> menü alatt. Azután nézze meg a "
+"<i>Témák</i> oldalt a <i>Megjelenés</i>-ben.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez megmutatja az összes embert a csatornában. Minden személy beceneve "
+"megjelenik az állapotával együtt.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Ennek a személynek adminisztrátor jogosultságai vannak.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Ez a személy csatornatulajdonos.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Ez a személy csatorna operátor.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Ez a személy csatorna fél-"
+"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Ennek a személynek "
+"beszédjoga van, ennélfogva tud beszélni moderált csatornában.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ennek a személynek nincsenek "
+"különleges jogai.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Ez "
+"jelöli, hogy a felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Az admin, "
+"tulajdonos, félop jelentése változó a különböző IRC kiszolgálókon.<p>A "
+"becenévre való rámutatással megjelenik annak állapota, valamint a címjegyzék "
+"hozzátartozó információit a személlyel kapcsolatban. Nézze meg a "
+"Konversation kézikönyvét a további információhoz.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Kapcsolat szerkesztése..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Hozzárendelések választása / megváltoztatás..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Kapcsolat választása..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Hozzárendelés változtatása..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Új kapcsolat létrehozása..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Hozzárendelés törlése"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Megfigyelt elérhető becenevek"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Bővebb információ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez az összes becenév az Ön Becenév figyelési listáján, megjelenítve a "
+"kiszolgálóhálózat alatt, ahova kapcsolódnak. A lista természetesen "
+"tartalmazza azokat a beceneveket, amelyek társítva vannak a KAddressBook-ban "
+"a kiszolgáló hálózattal.</p><p>A <b>Bővebb információ</b> mező tartalmazza "
+"az ismert információkat mindegyik becenévhez.</p><p>A becenevek mellett "
+"láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</p><p>A <b>Nem "
+"elérhető</b>-ként feltüntetett becenevek nem csatlakoznak a hálózatban lévő "
+"egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>Jobb egérkattintás a becenévre előhoz egyéb "
+"funkciókat.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Kattintson a megjelenő becenevekre a képernyőn."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Címjegyzék:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használhatóak "
+"lesznek becenév bejegyzéssel való társítással a Címjegyzékben (KAddressBook)."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Kapcs&olat szerkesztése..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Kattintson a felül kiválaszott becenév KAddressBook bejegyzésének "
+"létrehozásához, nézetéhez, vagy szerkesztéséhez."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Hozz&árendelés módosítása..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Kattintson a felül kiválasszott becenév KAddressBook bejegyzéssel való "
+"társításához."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "Hozzáren&delés törlése"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Kattintson a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti "
+"hozzárendelés törléséhez."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " elérhető ezen keresztül: %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " ezóta: %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr "Beszédjog"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr "FélOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Hotzzárendel&és választása..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Be&lépés csatornába"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Kiemelés] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Kérés) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 belépett ide: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 távozott innen: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 kilépett innen: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 társalgást (kérés) kezdett Önnel."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 elérhető (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 már nem elérhető (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Ön ki lett rúgva %1 által innen: %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 dcc társalgást indított Önnel"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Kiemelés] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ide: %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Ön belépett ide: %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD Előnézet - húzza az újrapozicionáláshoz"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Nyers"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1 KICK csak csatornákon belülről működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik, vagy kérésben."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC csatorna név nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES célpont nélkül lehet hogy leválasztja Önt a kiszolgálóról. Válasszon "
+"'*'-t, ha tényleg ezt akarja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Használat: %1AME szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" fájl nem létezik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Használat: %1DCC [SEND becenév fájlnév]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Használat: %1DCC [CHAT becenév]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Használat: %1INVITE <becenév> [csatorna]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 nem egy csatorna."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméter lista]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "A szkriptnév nem tartalmazhat \"../\"-t!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Kérem adjon meg egy felhasználónevet, és egy jelszót az IRC operátor "
+"privilégiumokhoz:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC operátor jelszó"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [csatorna] <felhasználó|maszk>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 hozzáadva az Ön kiadási listájához."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Hasznalat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... "
+"<felhasználó n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 eltávolítva az Ön kihagyási listájáról."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Nem találom a kihagyást: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Nem találom a kihagyásokat: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Használat: %1SAY szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Használat"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Használat: %1AME szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Használat: %1AMSG szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Használat: %1OMSG szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "\"%1\" felhívás küldése%2 számára."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Jelenlegi frissítési lista: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Kódolás beállítása"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 nem egy csatorna."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 kulcsa sikeresen törölve."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Használat: %1DNS <becenév>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 feloldva: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Nem sikerült feloldani: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+"A visszafelé feloldáshoz KDE 3.5.1 verzió, vagy magasabb szükségeltetik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Használat: %1KICK <becenév> [ok]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A személy néhány részlete társalog ebben a kérésben, ami megjelenik "
+"ebben a sávban. A teljes név és hosztmaszk megjelenik, a KDE címjegyzékben "
+"a személyhez társított képpel, vagy logoval.<p>Nézze meg a <i>Konversation "
+"kézikönyv</i>-ben a becenév társítása a címjegyzék kapcsolatával "
+"információt, és a mi a hosztmaszk kifejtését.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Be szeretné zárni ezt a kérést a becenév figyelmenkívül hagyása után?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Ennek a kérésnek a bezárása"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Tartsa nyitva"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Be szeretné zárni a kérést ezzel: %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Kérés bezárása"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Beszélgetés magaddal"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 elhagyta a kiszolgálót: %2."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Gyors kapcsolódás"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Szerver hoszt:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Írja ide a hálózat kiszolgálóját."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "A port, amit az IRC kiszolgáló használ."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Bece&név:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "A becenév, amit szeretne használni."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem "
+"igényel jelszót.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SS&L használata"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Kapcs&olódás"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Nyers napló"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Keresés előrefele"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Csak egész szavakat"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A kurzortól"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 kiszolgálót keresem..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "%1 kiszolgáló nem található. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Kapcsolódva; bejelentkezés..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Nem tudok kapcsolódni ide: %1:%2 SSL titkosítás használatával. Talán ez a "
+"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, vagy rossz portot adott meg. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL kapcsolódási hiba"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Leválasztva a kiszolgálóról."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Hiba történt a kiszolgálóról: %1 való adat olvasáskor."
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Válasszon fájlt a küldéshez Cél: %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "ismeretlen méret"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
+"%3."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
+"%3."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Kérvénytelen folytatási kérés érkezett a fájlhoz \"%1\" (pozíció: %2) innen: "
+"%3."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC fájlletöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "Ön meg lett hívva %1 által a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Hiba: Nem halálom a szkriptet \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Hiba: Nem tudom futtatni a szkriptet \"%1\". Ellenőrizze a fájl "
+"jogosultságait."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Most elmegy gépközelből."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Ön most már távollétiként van megjelölve."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Ön már nincs megjelölve távollétiként."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Ön nincs megjelölve távollétiként."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "Ki&szolgáló:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "A server.irchelp.org neve vagy IP címe kiszolgálólistát tart karba."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy port számot a kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz. A legtöbb "
+"kiszolgálónál ez <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha használni akarja a Secure Socket Layer (SSL) protokollt a "
+"kiszolgálóval való kommunikációhoz. Ez megvédi az Ön kommunikációjának "
+"titkait a számítógépe és az IRC kiszolgáló között. A kiszolgálónak "
+"támogatnia kell az SSL protokollt, hogy működjön. A legtöbb esetben, ha a "
+"kiszolgáló nem támogatja az SSL-t, a kapcsolat meghiusul."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "A kiszolgáló címe szükséges."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Írja be a hálózat nevét ide. Létrehozhat annyi bejegyzést, amennyit csak "
+"akar a Kiszolgáló listázó képernyőn, ugyanolyan hálózattal mint szeretné."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Válasszon egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra az új "
+"identitáshoz, vagy egy létező szerkesztéséhez. Az identitás azonosítja Önt "
+"és meghatározza a becenevét, ha kapcsolódik egy hálózathoz."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opcionális. Ez a parancs el lessz küldve a kiszolgálóra kapcsolódás után. "
+"Például: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ez egy példa a "
+"freenode hálózatra, ahol szükséges a felhasználóknak regisztrálni a "
+"becenevüket jelszóval együtt, és bejelentkezni amikor kapcsolódnak. "
+"<i>konvirocks<i> a jelszó az identitáshoz adott becenévhez. Ön megadhat több "
+"parancsot is pontosvesszővel elválasztva."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Jelölje be ha szeretné, hogy a Konversation automatikusan csatlakozzon ebbe "
+"a hálózatba, ha elindítja."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ez az IRC kiszolgáló lista a hálózatban. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a "
+"Konversation először megpróbál csatlakozni a legfelső kiszolgálóhoz. Ha ez "
+"nem sikerül, megpróbálja a másodikat. Ha ez sem sikerül megpróbálja a "
+"harmadikat, és így tovább. Legalább egy kiszolgálót meg kell adni. "
+"Kattintson a kiszolgálóra a kijelöléshez."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opcionális. Ez a csatornák listája, ahova be lesz jelentkezve amikor a "
+"Konversation kapcsolódott a kiszolgálóra. Ön üresen hagyhatja, ha nem akar "
+"automatikusan belépni egy csatornába sem."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Hálózati információ megváltoztatása"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Csatorna hozzáadása"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Csatorna szerkesztése"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "A hálózati név szükséges."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Kiszolgálólista"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához való "
+"kapcsolódáshoz."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Ez megmutatja a beállított IRC hálózatokat. Egy IRC hálózat az összedolgózó "
+"kiszolgálók halmazát jelenti. Elég csak az egyik kiszolgálóhoz a hálózatban "
+"kapcsolódni, és az egész IRC hálózat elérhető lesz. Ha egyszer már "
+"csatlakozott, a Konversation automatikusan fog kapcsolódni a megjelenített "
+"csatornákba.Ha a Konversation először fut, a Freenode hálózat és a "
+"<i>#trinity-desktop</i> csatornát már megadtuk Önnek."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Új..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Kattintson ide új hálózat definiálásához, beleértve a kiszolgálót, amihez "
+"kapcsolódni akar, és a csatornát, ahova automatikusan be szeretne lépni, ha "
+"kapcsolódott."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Új hálózat"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Hálózat szerkesztése"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1 nem törölhető.\n"
+"\n"
+"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Nem törölhetőek a kiválasztott kiszolgálók.\n"
+"\n"
+"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné %1-t?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 kiszolgálóhoz kapcsolódni: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"a titkosított SSL kommunikáció funkciója nem elérhető a KOnversation "
+"számára, mert az OoenSSL támogatás nem lett engedélyezve fordításkor. Önnek "
+"a KDE új verziójára van szüksége, ami tartalmazza az SSL támogatást."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Az SSL bizonyítvány, amit a kiszolgáló visszaadott nem lehetett felismerni. "
+"Lehet hogy ez a kiszolgáló nem támogatja az SSL-t az adott porton? Ha ez a "
+"kiszolgáló támogatja a normál, nem-SSL kommunikációt is, az SSL más porton "
+"lesz."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"A(z) %1 kiszolgáló IP címe nem egyezik meg a bizonyítványban feltüntetettel."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "A kiszolgáló (%1) bizonyítványa nem ment át a hitelesítési teszten."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Szeretné mindig elfogadni ezt a bizonyítványt kérdés nélkül?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Mindig"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Csak erre a folyamatra"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Fül bezárása"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Szeretne szétkapcsolódni innen: %1?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Témacsomag választása"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a témát"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "A témarachívum érvénytelen."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Nem lehet telepíteni a témát"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "El szeretné távolítani ezt %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Téma eltávolítása"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC Kliens"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL elfogó"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Minden Konversation ablakban megemlített egyforma erőforrás lokátor "
+"kilistázása"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL megnyit&ása"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Válassza az <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL-"
+"lel társított alkalmazás elindításához.</p><p>A <b>Beállítások</b>-ban, a "
+"<b>Viselkedés</b> alatt | <b>Általános</b>-ban válassza ki az egyéni "
+"webböngészőt a web URLekhez.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &másolása"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
+"vágólapra való másolásához."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL t&örlése"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Válasszon egy <b>URL</b>-t felül, azután kattintson erre a gombra az URL "
+"listából való törléséhez."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Kattintson ide az egész listát fájlba való mentéséhez."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Lista törlése"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Kattintson az egész lista törléséhez."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL lista mentése"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Szöveg keresése az aktuális fülön"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 csatornalistája"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Ön csak szövegmezőkben kereshet."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Szöveginformáció keresése"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 naplófájla"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Ennek a fuknciak a használata sok hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön "
+"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a "
+"kiszolgálótól."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Csatornalista figyelmeztetés"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"A csatornalistát csak egy kéréstől lehet megnyitni, csatorna vagy állapot "
+"ablak"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatikus csatornába belépés meghíváskor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentődik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "kérdés naplófájl tartalmak törlése előtt"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Kérdés bezárási kéréseknél becenév figyelmenkívül hagyás után"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
+"qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"<qt>A megfigyelt becenév, amikor kapcsolódunk egy kiszolgálóra a hálózaton.</"
+"qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Kiszolgáló fül bezárása"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Csatorna fül bezárása"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Kérés fül bezárása"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "A csatornalistát csak kiszolgáló fülből lehet megnyitni"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Figyelmeztetés a főablak menü elrejtésekor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy átvitelénél"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Álnév"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Új"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Eltávolítva"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Csere:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Csere:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "T&éma"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mó&d"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "A &témát csak csatornaoperátor változtathatja meg"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Titko&s csatorna, a csatorna nem jelenik meg a csatornalistában"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek vezérlik a csatorna <em>módjait</em>. Csak operátor tudja "
+"megváltoztatni ezeket.<p>Egy Csak Meghívásos (<b>I</b>) csatorna azt "
+"jelenti, hogy csak azok a személyek léphetnek be, akik meg lettek hívva. "
+"Valakinek a meghívásához egy csatornaoperátornak szükséges kiadni a <em>/"
+"invite becenév</em> parancsot a csatornán belül.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező emberek írhatnak a "
+"csatornába"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Csatorna jelszó"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Fe&lhasználólimit:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "H&aladó módok megjelenítése >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paraméter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Tiltólista"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Tilt&ás eltávolítása"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Tiltás hozzá&adása"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Hosztmaszk"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Beállította"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Idő beállításkor"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Időbél&yegző engedélyezése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "&Dátumok mutatása"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Tartalék mutatása"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "So&r:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "E&lrendezés"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Csatornatéma mutatá&sa"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mez&ő megjelenítése saját becenév váltásához"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "G&yorsgombok megjelenítése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Csatornabece&névlista és gyorsgombok megjelenítése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a becenév listában"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Háttérkép en&gedélyezése"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Útvonal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése ASCII BEL érkezésekor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"A Rednszercsengő megszólal, ha Ön egy ASCII BEL (0x07) vezérlőkaraktert kap"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Változó tiltása (pl. %C, %B, %G...) b&ővítés"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a szerverre. Egy változó %-jellel "
+"kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a szöveg "
+"félkövérré tételéhez."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Minden állapotüzenet áti&rányítása a kiszolgáló állapotablakába"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Visszagörgetési korlát:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Mernnyi sort tartson a pufferben, 0 = korlátlan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Csatornamód sztring megtartása karakterek kombinációjaként, az ember által "
+"érthető szavak helyett. Pl.: *** Csatorna módok: nincs üzenet kívülről *** "
+"Csatorna módok: n lesz"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Kiszolgálólista"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Emlékeztet&ő vonal megjelenítése minden csatornában és minden kérésben"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Automatikus felhasználókutatás (/WHO) engedélyezése"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Max. felhasználószám a csatornában:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr "becenév"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Frissítési intervallum:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egyéni színek"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Háttér:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&iperhivatkozás:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Csatornaü&zenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "A&kció:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Tartal&ék:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "&Parancs üzenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Ké&rés üzenet:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Időbélyegző:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternatív háttér:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Szinezett becenevek"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Saját becenév sz&ín:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Színes szövegek &az IRC üzenetekben engedélyezése"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok lesznek hozzáadva az IRC "
+"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni az Ön társalgás "
+"ablakában. Ön sajatmaga is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -"
+"> IRC Szín használatával."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Engedélyezze, ha le akarja ellenőrizni az IRC beviteli mező nyelvi "
+"helyességét"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Beépülés a rendszertálcába"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se beceneveknél"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Megfigyelt becenevek fül megnyitása indításkor"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Hangulatjelek engedélyezése"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Hangulatjel téma"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Újrakapcsolódási időtúllépés:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Nyers nap&ló ablak megjelenítése kapcsolódáskor"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Letöltési &mappa:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Let&öltési kérések automatikus elfogadása"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Le&töltés automatikus folytatása"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Gyors DCC küldés engedélyezése (valószínüleg &nem megy minden klienssel)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "P&ufferméret:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC küldési &időtúllépés:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Visszaesés egy IPv&4 interfészhez dcc küldéskor:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 dcc átvitelei IPv4 interfész "
+"latt lesznek végrehajtva"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "mp"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "Saját IP lekérési &módja:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Saját IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Kiválasztott p&ortok engedélyezése DCC társalgás számára:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "ide:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Kiválasztott &portok engedélyezése DCC küldés számára:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Önmaga"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "A&kció:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Folyamat:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Fogadás"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Aktuálisan használt becenév"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Mentés ide:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Átviteli hiba"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "&Rögzített betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "A MOTD (A nap üzenete) megjelenítése rögzített betűtípussal"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "A küldő &becenevek legyenek félkövérek a társalgási nézetnél"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Társalgás szöveg:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Becenév lista:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Fül sáv"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Rendszertálca engedélyezése"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr ""
+"Rendszert&álca használata az új üzenet érekezésére való figyelmeztetéskor"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Csak akkor figyelmeztet, ha egy kiemelés történik, vagy elhangzik az Ön neve"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Becenév kiegészítés"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Kiegészítés &módja:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Becenévlista körözése"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Parancssor-szerű"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "El&őtag a sor elején:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Máshol:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "&A figyelmeztetések letiltása, míg távollét van"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Egyéni &verzió válasz használata:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt Ön be tud állítani egy egyéni választ a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
+"kérésekhez.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Parancskarakter:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Egyéni web&böngésző használata:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "K&iemelési lista"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Kiemelések"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automatikus szöveg"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Minta:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "Ha&ng:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Automatikus szöveg:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Hang engedélyezése kiemelt lista elemekhez"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Az aktuális sajátnév ki&jelölése mindig"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "A saját sorok á&llandó kijelölése:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Minta:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Üzenettípusok"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Minden törlése"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Ez megjeleníti az üzenetét, hogy hogy néznek ki ezekkel a színekkel."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez egy előlnézet, hogy az olvasók hogyan látják az Ön üzeneteit, ha "
+"kiválasztja ezeket a színeket.<br>\n"
+"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó lehet "
+"hogy kiválasztotta a színkódok kihagyását.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet. Ha "
+"kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
+"adva az Ön beviteli mezőjéhez. Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott "
+"színnel fog megjelenni, amíg meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
+"<b>Figyelem: Nem minden felhasználó kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa "
+"ezt.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Előtér szín:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "A kiválasztott szöveg-háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kiválaszthatja, hogy milyen színű legyen a következő üzenet "
+"háttérszíne.\n"
+" Ha kiválasztja a színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzá lesz "
+"adva az Ön beviteli mezőjéhez.\n"
+" Minden leírt szöveg ezentúl a kiválasztott színnel fog megjelenni, amíg "
+"meg nem változtatja a színt ismételten.<br>\n"
+"Az alapértelmezett kiválasztásával \"<i>Semmi</i>\" nem fog megváltozni az "
+"Ön üzenetének háttérszínével, így az olvasók az Ön üzenetét a saját eredeti "
+"szöveg-háttérszínükkel láthatják.<br>\n"
+"<b>Figyelem: Nem minden kliens témogatja, és nem minden felhasználó "
+"kapcsolja be ezt az opciót, hogy lássa ezt.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Hátt&érszín:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ablak"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Új elem létrehozása az Ön címjegyzékében"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Válasszon kapcsolatot, akivel az azonnali üzenetküldés segítségével "
+"kommunikálni szeretne"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "K&eresés:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Naplózás &engedélyezése"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Kisbetűs nap&lófájl nevek engedélyezése"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Na&plófájl útvonal:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Rendez&és nagybetűre érzéketlenül"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "&Rendezés felhasználó állapot szerint"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Kifejtés"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(becenév rendezés újrarendezése húzd és ejtsel)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "OSD &engedélyezése"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "On &Screen Display"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Árnyékok rajzolása"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD betűtípus:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&OSD üzenet mutatása"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Ha a saját név megjelen&ik a csatorna üzenetben"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Minden csatornaü&zenetnél"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Ké&rés aktivitáskor"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "&Belépési/Kilépési eseményeknél"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Egyéni színek engedélyezése"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Sz&övegszín:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Egyéb beállí&tások"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "I&dőtartam:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Képernyő:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "So&r:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Ha&ng:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "So&r:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "bájt"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normál felhasználók"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Sorban áll"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Fogadó:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Gomb neve"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Gomb akció"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Gomb akció:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Gomb neve:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"Ön használhatja ezeket a paramétereket:\n"
+"\n"
+"%c: Aktuális csatorna\n"
+"%k: Csatorna jelszó (nem működik még)\n"
+"%K: Kiszolgáló jelszó\n"
+"%u: Kiválasztott becenevek listája\n"
+"%s<feltétel>%: a becenevek elkülönítéséhez használt feltétel itt: %u\n"
+"%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője helyett"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "&Következő keresése"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző keresése"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Hálózat &neve:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identitás:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "&Parancsok:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Cs&atlakozás az alkalmazás indításakor"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Kiszolgálók"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Automatikus csatornabelépések"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Kinézet"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Színes szöveg használata"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Színes LEDek használata"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Alkalmazás esemény"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Alkalmazás események a konzol füleken, DCC állapot fülön, és egyébb "
+"alkalmazás fülön -ami nem közvetetten a társalgásra használt - történnek."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktuálisan használt becenév"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Csatorna esemény"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"A csatornaesemények a módváltások, vagy amikor egy felhasználó "
+"bejelentkezik, vagy kijelentkezik."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Elsőbbség adása társalgási ablakok színeinek kiemelésére"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt, a színek, amiket a Kiemelések beállításoknál választott, "
+"felül fogják bírálni az \"Aktuálisan használt becenév\" és \"Kiemelés\" "
+"színeit."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Csere:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Bezárás gomb m&utatása füleken"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Egy bezárás gomb megjelenítése a fül sáv jobb ol&dalán"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Fül címkék hosszának limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "A kurzortól"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mód"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Téma &telepítése..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Téma elt&ávolítása"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikon a normális felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikon a távollevő felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikon a beszédjoggal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikon a féloperátor jogokkal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikon az operátorjoggal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikon az adminjogokkal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikon a tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználóknak"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előznézet:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Megjelenítendő figyelmezetető ablakok"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
+"ez a\n"
+"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
+"p>\n"
+"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
+"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
+"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
+"helyett.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ha Ön duplán kattint a becenévre az <b>Elérhető becenevek</b> ablakban, "
+"ez a\n"
+"parancs lesz elhelyezve a <b>Beviteli mező</b>ben a kiszolgáló ablakában.</"
+"p>\n"
+"<p>A következő szimbólumok használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A becenév, amire a duplakattintás történt.</li>\n"
+"<li>%K: Kiszolgáló jelszava.</li>\n"
+"<li>%n: Parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
+"helyett.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Frissítési intervallum:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"A Konversation leellenőrzi a kilistázott becenevek állapotát ezen az "
+"intervallumon belűl."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Megfigyelt becenevek fül megjleeníté&se az alkalmazás indításakor"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető becenevek</b> ablak automatikusan meg "
+"lesz nyitva a Konversation indításakor.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "B&ecenév figyelő engedélyezése"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
+"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
+"listából.</p>\n"
+"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
+"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Hálózat:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"Az irc hálózat (mint példéul a freenode), amit kijelölt a felhasználó "
+"megfigyelésre."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "A megfigyelésre kijelölt személy beceneve (felhasználónév)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Megfigyelt Hálózatok/Becenevek"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
+"becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</b> "
+"listából.</p>\n"
+"<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes megfigyelt "
+"becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Kattintson egy becenévnek a listához való felvételéhez."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Kattintson egy kiválasztott becenévnek a listáról való törléséhez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC hiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nincs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "K&iürítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL t&örlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL &másolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Minden elem kijelölé&se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Fájl információ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Alapértelmezett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lis&ta mentése..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Fül bezárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Figyelmeztető ablakok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL t&örlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Kivétel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Téma"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Üzenetek"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "T&ávolléti üzenetek megjelenítése"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Elérhető globális&an"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Minden"
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés DCC fogadott fájl törlésekor"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1 kulcsa sikeresen beállítva."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%1' fájlt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Fájl tö&rlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "&DCC részletek"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Eltávolítás a panelről"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Fogadott fájl(ok) törlése"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Fájl tö&rlése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le kívánja törölni a kiválasztott fájlt?\n"
+#~ "Le kívánja törölni a kiválasztott %n fájlt?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Törlési megerősítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megmutatja a valódi nevét a személynek a beceneve mellett a becenév "
+#~ "listában."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolat a(z) %1 kiszolgálóval megszakadt: %2. Próbálkozás "
+#~ "újrakapcsolódásra."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "%1 kiszolgálót próbálom helyette."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Várakozás 2 percig újrakapcsolódási kísérlet előtt..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Elérhető beállításcsoportok:"
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Elérhető opciók a(z) %1 csoportban:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %1PREFS <csoport> <opció> <érték> vagy %2PREFS LIST a "
+#~ "csoportok kilistázásához, vagy %3PREFS csoport LIST a csoportban lévő "
+#~ "opciók kilistázásához. Idézőjelezze a paramétereket, ha szóközt "
+#~ "tartalmaznak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "&DCC részletek"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Csatorna &kulcs:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Em&lékeztető vonal húzása, ha az állapot távollétire változik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Em&lékeztető vonal húzása, ha az állapot távollétire változik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Kapcsolat"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Alakalmazás indulás"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "Kiszolgálóli&sta ablak megjelenítése"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 beceneve azonosítva."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Csatorna"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Téma"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "Li&sta mentése..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "óó:pp"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "óó:pp:mp"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "Automatikus belépés csatornába megh&íváskor"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Ajánlás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "Nincs szabad port a DCC társalgáshoz."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "Frissítési &intervallum:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ha a becenév figyelő be van kapcsolva, Ön figyelmeztetve lesz, ha egy "
+#~ "becenév elérhető lesz, vagy eltávozik a <b>Figyelt Hálózatok/Becenevek</"
+#~ "b> listából.</p>\n"
+#~ "<p>Ön megnyithatja az <b>Elérhető becenevek</b> ablakot az összes "
+#~ "megfigyelt becenevek állapotának megtekintéséhez.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Nem fut DCC letöltés ezen a porton: %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Nem fut DCC feltöltés ezen a porton: %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Helyi útvonal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "F&ájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Küldő:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozíció:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a fogadott fájlt ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&DCC részletek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Pozíció:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Küldő címe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Küldő címe"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Átváltás"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 egy hálózat admin."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Csatorna:"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 %3%4."
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Hálózat:"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr " Parancs álnevek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org hosztolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "Hibajavítások"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "Csatorna opciók %1 számára"
+
+#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
+#~ msgstr "Átváltás távolléti módra minden nyitott kapcsolaton"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "Ön távollétiként van megjelölve."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "Kérdés, hogy mi a teendő DCC folytatáskor"
+
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "Automatikus csatorn&ába lépés újrakapcsolódásnál"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Verzió (Version)"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "Már csatlakoztam a kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Új álnév"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "Álnév hozzáadása:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "DCC társalgás: %1 a(z) %2:%3 porton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Fájl \"%1\" folytatása, innen: %2 erről a pozícióról: %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Fájl \"%1\" folytatása, innen: %2 erről a pozícióról: %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "DCC fájlfeltöltés: \"%1\" sikerült."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "DCC fájletöltés \"%1\" sikerült."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "Becenévváltások k&övetése"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Kimenet"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Bemenet"
+
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "Bemenet/Kimenet"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "%1 kiszolgáló keresése..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "Kiszolgáló megtalálva, kapcsolódás..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "Kapcsolat létrehozva."
+
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "Automatikus csere minták"
+
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "Irány:"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Irány"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "A beviteli mezők és a becenév lista egyéni színeket használ&jon"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr " \"%1\" ajánlása %2 számára feltöltésre..."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3) fájlt \"%4\" (%5) ajánl fel letöltésre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "DCC fájlfeltöltés \"%1\" sikertelen. ok: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "DCC folytatás kérés elfogadása innen: \"%1\" \"%2\" fájl számára."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "DCC folytatás kérés küldése \"%1\" számára a(z) \"%2\" fájlnak."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Társalgás itt: %1</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Tásalgás vele: %1</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "%1 &csatorna listája"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "Elérhető becenevek"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Témák"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "Fül sáv"
+
+#~ msgid "Placement && Focus"
+#~ msgstr "Elhelyezkedés és Fókusz"
+
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "Fül sáv megjelenítési felül"
+
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "Új fülek előtér&be hozása"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "Ha valaki kérdezi Önt, új kérésre f&ókusz"
+
+#~ msgid "Limit the si&ze of the tab labels to fit all on screen"
+#~ msgstr "Fül címk&ék méretének limitálása, hogy elférjenek a képernyőn"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "Bezárás gomb"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "&DCC részletes inormáció"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Szöveg keresése"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "Egész szavak"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "Keresés előrefele"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Szöveg keresése"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "Súgó mutatása itt"
+
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 most lépett be a csatornába (%2)."
+
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "Ön kirúgta magát a csatornából (%1)."
+
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "Ön ki lett rúgva a csatornából %1 által (%2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translate to localised wikipedia url. Search term is appended on the "
+#~ "end\n"
+#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+#~ msgstr "http://hu.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "Feladatlista bejegyzés létrehozásának mellőzése"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezi ezt az opciót, a Konversation nem fog megjelenni a "
+#~ "feladatlistában"
+
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "QuickButtons_ConfigUI"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Forma1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "TabBar_Config"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"
+
+#~ msgid "Autoreplace_ConfigUI"
+#~ msgstr "Autoreplace_ConfigUI"
+
+#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
+#~ msgstr "ChatWindowAppearance_Config"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..40e4adb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,7743 @@
+# translation of konversation.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-23 10:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/konversation/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Fai clic per avviare l'editor di espressioni regolari (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "L'editor di espressioni regolari (KRegExpEditor) non è installato"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "In entrata"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Modifica le impostazioni dei canali"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ogni canale di IRC ha un tema associato. Questo è semplicemente un "
+"messaggio che tutti possono vedere.<p>Se sei un operatore, o la modalità "
+"«<em>T</em>» del canale non è stata impostata, puoi cambiare il tema del "
+"canale facendo clic sul pulsante Modifica le proprietà del canale a sinistra "
+"del tema. Lì puoi anche vedere la cronologia dei temi.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore li "
+"può cambiare.<p>La modalità <b>T</b>ema significa che solo l'operatore del "
+"canale può cambiare il tema del canale.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarli.<p><b>N</b>essun messaggio dall'esterno significa che gli "
+"utenti che non sono nel canale non possono inviare messaggi che tutti "
+"possono vedere. Quasi tutti i canali hanno questa opzione attiva per evitare "
+"messaggi fastidiosi.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarli.<p>Un canale <b>s</b>egreto non apparirà sull'elenco dei "
+"canali, né sarà possibile per qualsiasi utente vedere che sei nel canale con "
+"il comando <em>WHOIS</em> o qualcosa di simile. Solo le persone che sono "
+"nello stesso canale sapranno che ci sei, se questa modalità è impostata.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarla.<p>Un canale solo su <b>i</b>nvito significa che si può "
+"entrare nel canale solo se invitati. Per invitare qualcuno, un operatore del "
+"canale deve eseguire il comando <em>/invite nick</em> dall'interno del "
+"canale.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarli.<p>Un canale <b>p</b>rivato è visualizzato in un elenco di "
+"tutti i canali, ma senza il tema. Il <em>WHOIS</em> di un utente potrebbe o "
+"meno visualizzarlo come canale privato a seconda del server IRC.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarli.<p>Un canale <b>m</b>oderato è un canale dove solo gli "
+"operatori, i semioperatori e coloro che hanno la parola possono parlare.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarla.<p>Un canale <b>p</b>rotetto richiede che gli utenti "
+"inseriscano una password per entrare.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarla.<p>In un canale che ha un <b>l</b>imite di utenti, solo un "
+"certo numero di utenti possono essere nel canale contemporaneamente. Alcuni "
+"canali hanno un programma che cambia questa opzione automaticamente a "
+"seconda del traffico nel canale.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Massimo numero di utenti permesso nel canale"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo è il limite di utenti del canale, il numero massimo di utenti che "
+"possono essere nel canale allo stesso tempo. Se sei un operatore, puoi "
+"impostarlo. La modalità del canale <b>T</b>ema (pulsante a sinistra) sarà "
+"automaticamente impostata se lo imposti.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo mostra il tuo nick attuale, e ogni alternativa che hai impostato. "
+"Se selezioni o scrivi un nick diverso, sarà inviata una richiesta al server "
+"IRC per cambiare il tuo nick. Se il server lo permette, sarà selezionato il "
+"nuovo nick. Se scrivi un nuovo nick, devi premere «Invio» alla fine.<p>Puoi "
+"cambiare i nick alternativi dall'opzione <em>Identità</em> nel menu "
+"<em>File</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(assente)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Vuoi ignorare %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Vuoi ignorare gli utenti selezionati?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Vuoi smettere di ignorare %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Vuoi smettere di ignorare gli utenti selezionati?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "De-ignora"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Completamento"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Completamenti possibili: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Password del canale"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Limite nick"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Inserisci il nuovo limite nick:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Sei ora noto come %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 è ora noto come %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Entra"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Sei entrato nel canale %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 è entrato nel canale (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Hai lasciato questo server."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Hai lasciato questo server (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Hai lasciato il canale %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Hai lasciato il canale %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 ha lasciato questo server."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha lasciato questo server (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 ha lasciato questo canale."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 ha lasciato questo canale (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Scaccia"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Hai cacciato te stesso dal canale %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Hai cacciato te stesso dal canale %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Sei stato cacciato dal canale %1 da %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Sei stato cacciato dal canale %1 da %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Hai cacciato %1 dal canale."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Hai cacciato %1 dal canale (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 è stato cacciato dal canale da %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 è stato cacciato dal canale da %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n nick\n"
+"%n nick"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+"(%n operatore)\n"
+" (%n operatori)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Il titolo del canale è «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "ignoto"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Hai impostato il titolo del canale a «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 ha impostato il titolo del canale a «%2»."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Hai dato privilegi di proprietario del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Hai dato privilegi di proprietario del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 ti ha dato privilegi di proprietario del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 ha dato privilegi di proprietario del canale a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di proprietario del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di proprietario del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 ti ha tolto i privilegi di proprietario del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 ha tolto i privilegi di proprietario del canale da %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Hai dato privilegi di amministratore del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Hai dato privilegi di amministratore del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 ti ha dato privilegi di amministratore del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 ha dato privilegi di amministratore del canale a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Ti sei tolto i privilegi di amministratore del canale da te."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di amministratore del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 ti ha tolto i privilegi di amministratore del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 ha tolto i privilegi di amministratore del canale a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Hai dato privilegi di operatore del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Hai dato privilegi di operatore del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 ti ha dato privilegi di operatore del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 ha dato privilegi di operatore del canale a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di operatore del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di operatore del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 ti ha tolto i privilegi di operatore del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 ha tolto i privilegi di operatore del canale da %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Hai dato privilegi di semiop del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Hai dato privilegi di semiop del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 ti ha dato privilegi di semiop del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 ha dato privilegi di semiop del canale a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di semiop del canale a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Hai tolto i privilegi di semiop del canale a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 ti ha tolto i privilegi di semiop del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 ha tolto privilegi di semiop del canale a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Ti sei dato il permesso di parlare."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Hai dato a %1 il permesso di parlare."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 ti ha dato il permesso di parlare."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 ha dato a %2 il permesso di parlare."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Hai tolto il permesso di parlare a te stesso."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Hai tolto il permesso di parlare a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 ti ha tolto il permesso di parlare."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 ha tolto il permesso di parlare a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «colori non permessi»."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «colori non permessi»."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «codici dei colori permessi»."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «codici dei colori permessi»."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «solo su invito»."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «solo su invito»."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Hai rimosso la modalità «solo su invito» del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 ha rimosso la modalità «solo su invito» del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «moderato»."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «moderato»."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «non moderato»."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «non moderato»."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+"Hai impostato la modalità del canale a «nessun messaggio dall'esterno»."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+"%1 ha impostato la modalità del canale a «nessun messaggio dall'esterno»."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"Hai impostato la modalità del canale a «permetti messaggi dall'esterno»."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+"%1 ha impostato la modalità del canale a «permetti messaggi dall'esterno»."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «privato»."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «privato»."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «pubblico»."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «pubblico»."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «segreto»."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «segreto»."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale a «visibile»."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale a «visibile»."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Hai attivato la «protezione del titolo»."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 ha attivato la «protezione del titolo»."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Hai disabilitato la «protezione del titolo»."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 ha disabilitato la «protezione del titolo»."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Hai impostato la chiave del canale a «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 ha impostato la chiave del canale a «%2»."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Hai rimosso la chiave del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 ha rimosso la chiave del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Hai impostato il limite del canale a %1 nick."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 ha impostato il limite del canale a %2 nick."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Hai rimosso il limite del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 ha rimosso il limite del canale."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Hai messo al bando %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 ha messo al bando di %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Hai rimosso la messa al bando di %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 ha rimosso la messa al bando di %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Hai impostato un'eccezione alla messa al bando di %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 ha impostato un'eccezione alla messa al bando di %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Hai rimosso l'eccezione alla messa al bando di %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 ha rimosso l'eccezione alla messa al bando di %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Hai impostato la maschera d'invito %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 ha impostato la maschera d'invito %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Hai rimosso la maschera d'invito %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 ha rimosso la maschera d'invito %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Hai impostato la modalità del canale -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 ha impostato la modalità del canale -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Devi essere operatore per cambiare questo."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Il titolo può essere cambiato solo dall'operatore del canale. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nessun messaggio al canale da client esterni. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canale segreto. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canale solo su invito. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canale privato. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canale moderato. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Proteggi il canale con una password."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Imposta un limite di utenti per il canale."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Vuoi uscire da %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Esci dal canale"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Esci"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identità predefinita (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "C&anale:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&word:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "È richiesto il nome del canale."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Elenco canali"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Impostazioni del filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Minimo utenti:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Massimo utenti:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Qui puoi limitare l'elenco dei canali a quei canali con un numero minimo di "
+"utenti. Scegliere 0 disattiva il criterio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Qui puoi limitare l'elenco dei canali a quei canali con un numero massimo di "
+"utenti. Scegliere 0 disattiva il criterio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Schema del filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Obiettivo del filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Inserisci qui una stringa di filtraggio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Applica filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per recuperare l'elenco dei canali dal server e applicare il "
+"filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Qui viene visualizzato l'elenco filtrato di canali. Nota che se non usi le "
+"espressioni regolari, Konversation elenca ogni canale il cui nome contenga "
+"la stringa di filtraggio che hai inserito. Il nome del canale non deve per "
+"forza cominciare per la stringa che hai inserito.\n"
+"\n"
+"Seleziona un canale in cui vuoi entrare facendoci clic. Fai clic destro sul "
+"canale per avere un elenco di tutti gli indirizzi Web citati nel tema del "
+"canale."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Titolo del canale"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna elenco"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Salva elenco..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Entra nel canale"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per entrare nel canale. Verrà creata una nuova scheda per il "
+"canale."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Salva l'elenco dei canali"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Elenco dei canali di Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canali: %1 (%2 mostrati)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Utenti non univoci: %1 (%2 mostrati)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nessun URL trovato>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Elenco canali per %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatore"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Amministratore"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Semioperatore"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Ha la parola"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Impostazioni del canale per %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Nascondi le modalità avanzate >>"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Mostra le modalità avanzate >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** File di log iniziato\n"
+"*** il %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identità predefinita"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Tentativo di connessione a %1 tra %2 secondi."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Tentativo di riconnessione a %1 tra %2 secondi."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Tentativi di riconnessione esauriti."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Sei già connesso a %1. Vuoi aprire un'altra connessione?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Già connesso a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Crea connessione"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Sei attualmente connesso a %1 via «%2» (porta %3). Vuoi passare a "
+"«%4» (porta %5)?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Cambia server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Inserisci la tua <b>identità</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Inserisci il tuo <b>Nome vero</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Fornisci almeno un <b>Nick</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>La tua identità «%1» non è impostata correttamente:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'identità"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Modifica identità..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfaccia di rete"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Risposta dal server IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Specifica manualmente"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Impossibile aprire un socket in ascolto: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Offerta connessione chat DCC a %1 sulla porta %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Chat DCC con %1 sulla porta %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Connessione Chat DCC a %1 (%2:%3) in corso..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Chat DCC con %1 su %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Connessione Chat DCC a %1 stabilita."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Connessione terminata, codice errore %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Ricevuta richiesta CTCP-%1 sconosciuta da %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Impossibile accettare il client."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Predefinito (%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Nessuna porta libera"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Impossibile aprire un socket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Scegli destinatario"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Scegli nick e chiudi la finestra"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Chiudi la finestra senza cambiamenti"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Domanda ricezione DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nome file o&riginale"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Suggerisci &nuovo nome file"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&ovrascrivi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "R&inomina"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Invio DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Ricezione DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (DCC inverso)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Server sconosciuto"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 su %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (porta %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (porta %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Sì, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sec"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Stato DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Iniziato a"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Rimanente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Indirizzo del mittente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Inizia a ricevere"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Interrompi i trasferimenti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Esegui il file"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Mostra i dettagli dei trasferimenti DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Seleziona tutti gli elementi"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "S&eleziona tutti gli elementi completati"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accetta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Interrom&pi"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Invia di nuovo"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "Pulis&ci"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Apri file"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informazioni del file"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informazioni disponibili per il file %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informazioni del file"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Nessuna informazione dettagliata trovata per questo file."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "In coda"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "In attesa"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connessione"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Non riuscito"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sec"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "L'amministratore ha limitato il diritto di ricezione dei file"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Indirizzo del mittente non valido (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negoziazione non supportata (dimensione file=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Impossibile creare la cartella.</b><br>Cartella: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Impossibile creare un'istanza di TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Il file è usato da un altro trasferimento.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Esiste un file parziale.</b><br>%1<br>Dimensione del file parziale: %2 "
+"byte<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Il file esiste già.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Impossibile aprire il file.<br>Errore: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare un riconoscimento DCC SEND inverso al partner attraverso "
+"il server IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "In attesa della connessione"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Attesa dell'accettazione dell'host remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare una richiesta di ripristino DCC RECV al partner "
+"attraverso il server IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Risposta inattesa dall'host remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Impossibile accettare la connessione. (Errore del socket)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Errore del socket: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Errore di connessione: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Errore di trasferimento"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Errore TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Scaduto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Utente remoto scollegato"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "L'amministratore ha limitato i diritti di invio dei file"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "L'URL «%1» non esiste"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Impossibile recuperare «%1»"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Inserisci nome file"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file che stai inviando a <i>%1</i> non ha un nome file.<br>Inserisci "
+"un nome file da presentare al destinatario, o annulla il trasferimento DCC</"
+"qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Non è stato dato nessun nome file"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Impossibile inviare una richiesta DCC SEND al partner attraverso il server "
+"IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Attesa dell'accettazione dell'utente remoto"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"L'operazione ha avuto successo. Non dovrebbe mai accadere in una finestra di "
+"errore."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile leggere dal file «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "È avvenuto un errore fatale e irrecuperabile."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile aprire il file «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "L'operazione è stata interrotta inaspettatamente."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "L'operazione è scaduta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Un errore non specificato è avvenuto in chiusura."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Errore ignoto. Codice %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Modifica il nick sorvegliato"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nome della rete:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Scegli qui la rete di server a cui ti connetterai."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "N&ick:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il nick di cui sorvegliare la connessione a un server nella rete.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Cambia le informazioni di notifica"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Annulla tutte le modifiche fatte"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleziona il file sonoro"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identità"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identità:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome &reale:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il tuo nome vero. IRC non è fatto per tenerti nascosto da "
+"amici e nemici. Tienilo a mente se sei tentato di fare il birichino. Un "
+"«nome vero» falso può essere un buon modo di nascondere il tuo sesso a tutti "
+"gli sfigati che ci sono là fuori, ma il computer che usi può sempre essere "
+"identificato, quindi non sarai mai del tutto anonimo."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Questo è il tuo elenco dei nick. Un nick è il nome con cui gli altri utenti "
+"ti riconosceranno. Puoi usare il nome che vuoi. Il primo carattere deve "
+"essere una lettera.\n"
+"\n"
+"Siccome i nick devono essere univoci in un'intera rete IRC, il tuo nome "
+"preferito potrebbe essere rifiutato dal server, se qualcun altro lo sta già "
+"usando. Inserisci dei nick alternativi. Se il tuo preferito viene rifiutato, "
+"Konversation proverà quelli alternativi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Autoidentifica"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vizio:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Il nome del servizio può essere <b><i>nickserv</i></b> o un nome dipendente "
+"dalla rete come <b><i>nickserv@servizi.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Pa&ssword:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Assente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Segna l'ultima posizione nelle finestre di chat quando te ne vai"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Se segni questa casella, ogni volta che effettui un comando <b>/away</b>, "
+"apparirà una linea orizzontare nel canale, per segnare il punto dove te ne "
+"sei andato. Gli altri utenti IRC non vedono questa linea."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Nick in assenza:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Inserisci un nick che indichi che sei via. Ogni volta che effettui un "
+"comando <b>/away messaggio</b> in qualsiasi canale in cui sei entrato con "
+"questa identità, Konversation cambierà automaticamente il tuo nick al nick "
+"in assenza. Gli altri utenti potranno capire che sei andato via dal "
+"computer. Ogni volta che effettui un comando <b>/away</b> in qualsiasi "
+"canale dal quale sei assente, Konversation trasformerà di nuovo il tuo nick "
+"nell'originale. Se non vuoi cambiare automaticamente il tuo nick quando te "
+"ne vai, lascia in bianco."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Assente automatico"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Se segni questa casella, Konversation imposterà automaticamente tutte le "
+"connessioni che usano questa identità allo stato di assente quando partirà "
+"il salvaschermo o dopo un periodo di inattività dell'utente configurato "
+"sotto."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Imposta come assente dopo"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minuti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "di inattività dell'utente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Ritorna automaticamente quando c'è attività"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Se segni questa casella, Konversation annullerà automaticamente lo stato di "
+"assente per tutte le connessioni che usano questa identità quando il "
+"salvaschermo si interrompe o quando viene rilevata nuova attività da parte "
+"dell'utente."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Messaggi di assenza"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Se segni questa casella, Konversation invierà automaticamente il messaggio "
+"di assenza a tutti i canali in cui sei entrato con questa identità. <b>%s</"
+"b> viene sostituito con il <b>messaggio</b>. Ogni volta che effettui un "
+"comando <b>/away</b>, sarà visualizzato il messaggio di ritorno in tutti i "
+"canali in cui sei entrato con questa identità."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Messaggio di assenza:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Messaggio di &ritorno:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Comando di &pre-shell:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Qui puoi inserire un comando da eseguire prima avviare la connessione al "
+"server<br>Se hai server multipli in questa identità questo comando sarà "
+"eseguito per ogni server"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dentità:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Quando ti connetti, molti server interrogano il tuo computer per avere una "
+"risposta IDENT. Se il tuo computer non ha un server IDENT in esecuzione, "
+"questa risposta viene inviata da Konversation. Non sono permessi spazi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Questa impostazione influenza come sono codificati i caratteri che scrivi "
+"quando vengono inviati al server. Influenza anche come sono visualizzati. "
+"Quando apri Konversation per la prima volta, Konversation recupera "
+"automaticamente questa impostazione dal sistema operativo. Se ti sembra di "
+"avere problemi nel visualizzare correttamente i messaggi degli altri utenti, "
+"prova a cambiare questa impostazione."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Motivo della disconnessione:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr ""
+"Ogni volta che esci da un server, questo messaggio verrà mostrato agli altri."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Motivo dell'uscita:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Ogni volta che esci da un canale, verrà inviato questo messaggio al canale."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Motivo della &cacciata:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Ogni volta che sei cacciato da un canale (normalmente da un operatore IRC), "
+"verrà inviato questo messaggio al canale."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Cambia le informazioni dell'identità"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Devi aggiungere almeno un nick all'identità."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Inserisci un nome vero."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Aggiungi nick"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nick:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Modifica nick"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Aggiungi identità"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nome dell'identità:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Devi dare un nome all'identità."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Rinomina l'identità"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Questa identità è in uso, se la rimuovi le impostazioni di rete che la usano "
+"passeranno all'identità predefinita. Vuoi eliminarla comunque?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare tutte le informazioni per questa identità?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Elimina identità"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Identità duplicata"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Conversazione privata"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Comunicazione"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Ricevuta richiesta CTCP-PING da %1 al canale %2, invio risposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Ricevuta richiesta CTCP-%1 da %2, invio risposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Ricevuta richiesta versione da %1 al canale %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Ricevuta richiesta versione da %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Ricevuta richiesta DCC SEND non valida da %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Ricevuta richiesta DCC ACCEPT non valida da %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Ricevuta richiesta DCC RESUME non valida da %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Ricevuta richiesta DCC CHAT non valida da %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Comando DCC ignoto %1 ricevuto da %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Ricevuta richiesta CTCP-%1 sconosciuta da %2 al canale %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Ricevuta richiesta CTCP-%1 sconosciuta da %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 a %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Versione %2), modalità utente: %3, modalità canale: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Le tue modalità personali sono:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modalità del canale: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "protezione del titolo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "nessun messaggio dall'esterno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "segreto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "solo su invito"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privato"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderato"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protetto da password"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop del server"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "colori non permessi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitato a %n utente\n"
+"limitato a %n utenti"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "URL del canale: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Questo canale è stato creato il %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Chi è"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 è ora collegato come %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nomi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fine dell'elenco NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TITOLO"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Il canale %1 non ha un titolo impostato."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Il titolo del canale %1 è «%2»"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Il titolo è stato impostato da %1 il %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Il titolo di %1 è stato impostato da %2 il %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 sta in realtà usando l'host %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: nessun nick/canale con questo nome."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Nessun nick con questo nome: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: nessun canale con questo nome."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Nick già in uso, prova un altro nick."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Nick già in uso. Sto provando %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Nick errato. Cambiamento del nick in %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Non sei su %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Messaggio del giorno:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fine messaggio del giorno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Ora sei un operatore IRC su questo server."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Utenti attualmente in rete: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Utenti attualmente su %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Assente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 è assente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Hai invitato %1 nel canale %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 è %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Risolto %1 (%2) all'indirizzo: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Impossibile risolvere gli indirizzi per %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 è un utente identificato."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Chi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 è %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Assente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fine dell'elenco /WHO per %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 è utente sui canali: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 ha la parola sui canali: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 è semiop sui canali: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 è operatore sui canali: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 è proprietario dei canali: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 è amministratore dei canali: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 è collegato via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 è disponibile ad aiutare."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 è un operatore IRC."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 giorno\n"
+"%n giorni"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ora\n"
+"%n ore"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minuti"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 secondo\n"
+"%n secondi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 è stato inattivo per %2, %3, %4, e %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 è stato inattivo per %2, %3, e %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 è stato inattivo per %2, e %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 è stato inattivo per 1 secondo.\n"
+"%1 è stato inattivo per %n secondi."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 è collegato da %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fine dell'elenco WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Host utente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 è %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (operatore IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (assente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Elenco dei canali:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n utente): %2\n"
+"%1 (%n utenti): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fine dell'elenco dei canali."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Elenco messe al bando:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 impostato da %2, %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fine dell'elenco messe al bando."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 non è attualmente disponibile."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: comando sconosciuto."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Non registrato."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: questo comando richiede più parametri."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Hai impostato le modalità personali: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "hai cambiato le tue modalità personali:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " imposta la modalità: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserisci carattere"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Inserisci un carattere"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Scelta Colori IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La riga di input è dove scrivi i messaggi per inviarli nel canale, nella "
+"conversazione privata, o nel server. Un messaggio inviato a un canale viene "
+"visto da tutti i partecipanti al canale, mentre un messaggio in una "
+"conversazione privata viene visto solo dalla persona con cui stai "
+"conversando. <p>Per completare automaticamente il nick che stai scrivendo, "
+"premi Tab. Se non hai cominciato a scrivere, sarà usato l'ultimo nick "
+"scritto correttamente. <p>Puoi anche inviare comandi speciali:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>azione</i></th><td>appare come un'azione nel "
+"canale o nella conversazione privata. Per esempio: <em>/me canta</em> verrà "
+"visualizzato nel canale come «Pippo canta».</td></tr><tr><th>/whois <i>nick</"
+"i></th><td>visualizza informazioni su questa persona, incluso su quali "
+"canali è.</td></tr></table><p>Per altri comandi, vedi il manuale di "
+"Konversation.<p>Un messaggio non può contenere più righe.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stai cercando di incollare una grande quantità di testo (%1 byte o %2 "
+"linee) nella chat. Ciò può causare azzeramenti della connessione o kill per "
+"flooding. Vuoi davvero continuare?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Avvertimento di grande incollamento"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Trova testo..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copia URL negli appunti"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Salva collegamento come..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Apri una conversazione privata con %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Entra nel canale %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Chi è"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versione"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dài l'op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Togli l'op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dài la parola"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Togli la parola"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Scaccia e metti al bando"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Metti al bando il nick"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Metti al bando *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Metti al bando *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Metti al bando *!utente@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Metti al bando *!utente@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Caccia e metti al bando *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Caccia e metti al bando *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Caccia e metti al bando *!utente@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Caccia e metti al bando *!utente@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Caccia / metti al bando"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Apri una conversazione privata"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Invia &file..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Aggiungi ai nick sorvegliati"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entra"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Leggi elenco &utenti"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Leggi &titolo"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per «%1»."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Salva collegamento come"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase non trovata"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Ricerca ciclica"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Entra nel canale su %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Server %1 non trovato."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Elenco dei &server..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Gestisci reti e server"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Connessione rapida..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Scrivi l'indirizzo di un nuovo server IRC a cui connettersi"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Riconnetti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Riconnetti al server attuale."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Disconnetti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Disconnetti dal server attuale."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identità..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Gestisci il tuo nick, e altre impostazioni di identità"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Nick sor&vegliati collegati"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Stato &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Apri file di l&og"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Apri la cronologia nota di questo canale in una nuova scheda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Impostazioni dei &canali..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Apri la finestra delle impostazioni dei canali per questa scheda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "E&lenco dei canali"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Mostra un elenco di tutti i canali conosciuti su questo server"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Raccoglitore di &URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+"Elenca tutti gli URL che sono stati citati di recente in una nuova scheda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nuova &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Apri un terminale in una nuova scheda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Scheda &successiva"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "Scheda &precedente"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Chiudi scheda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Prossima scheda attiva"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Sposta scheda in su"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Sposta scheda in giù"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Sposta scheda a destra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Sposta scheda a sinistra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Rientra nel canale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Attiva le notifiche"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Entra alla connessione"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Imposta la codifica"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Vai alla scheda %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Pu&lisci i segnariga"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Pulisci i segnariga della scheda attuale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Pulis&ci finestra"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Pulisci i contenuti della scheda attuale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "P&ulisci tutte le finestre"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Pulisci i contenuti di tutte le schede aperte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Assente globale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entra nel canale..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Colore &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Imposta il colore del tuo messaggio IRC attuale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "Segna&riga"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Inserisci una riga orizzontale nella scheda attuale che puoi vedere solo tu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Carattere speciale..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Inserisci qualsiasi carattere nel tuo messaggio IRC attuale"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Chiudi tutte le convers&azioni private aperte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Nascondi l'elenco dei nick"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha dei trasferimenti di file DCC attivi. Sei sicuro di voler uscire da "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Conferma l'uscita"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Sei sicuro di voler uscire da <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Chiudere la finestra principale manterrà Konversation in esecuzione nel "
+"vassoio di sistema. Usa <b>Esci</b> dal menu <b>Konversation</b> per "
+"terminare l'applicazione.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Agganciamento nel vassoio di sistema"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo nasconderà completamente la barra dei menu. Puoi renderla "
+"nuovamente visibile scrivendo %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Attiva o disattiva le notifiche"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Imposta come assente globalmente"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Inserisci colore &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Inserisci &carattere speciale..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Inserisci segna&riga"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Elenco &canali"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Imposta come &assente globalmente"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo mostra il numero di utenti nel canale, e il numero di quelli che "
+"sono operatori (op).<p>Un operatore di canale è un utente che ha privilegi "
+"speciali, come la capacità di cacciare e mettere al bando gli utenti, "
+"cambiare le modalità dei canali, creare altri operatori del canale.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Ritardo: ignoto"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Tutte le comunicazione con il server sono cifrate. Ciò rende più difficile "
+"intercettare le tue comunicazioni."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La barra di stato visualizza vari messaggi, incluso qualsiasi problema "
+"nella connessione al server. In fondo a destra è mostrato il ritardo attuale "
+"con il server. Il ritardo è il tempo che i messaggi ci mettono a raggiungere "
+"il server da te, e tornare dal server.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Ritardo: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Ritardo: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Nessuna risposta dal server %1 da più di %2, %3, %4, e %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Nessuna risposta dal server %1 da più di %2, %3, e %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Nessuna risposta dal server %1 da più di %2 e %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Nessuna risposta dal server %1 da più di un secondo.\n"
+"Nessuna risposta dal server %1 da più di %n secondi."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor dei segnalibri di Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Finestra di chat"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temi degli elenchi di nick"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Pulsanti rapidi"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Elenco nick"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alias di comando"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Sostituzione automatica"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Log"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Nick sorvegliati"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Vista a schermo"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo di avvertimento"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Scollegati"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Collegato"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per la "
+"messaggistica istantanea, ma non ha specificato nessun contatto a cui "
+"mandare il messaggio. È probabilmente un errore dell'altra applicazione."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per la "
+"messaggistica istantanea, ma Konversation non ha potuto trovare il contatto "
+"specificato nella rubrica di TDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per la "
+"messaggistica istantanea, ma l'utente richiesto %1 non è collegato."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per inviare un "
+"file a un contatto, ma non ha specificato il contatto a cui mandare il file. "
+"È probabilmente un errore dell'altra applicazione."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per inviare un "
+"file a un contatto, ma Konversation non ha potuto trovare il contatto "
+"specificato nella rubrica di TDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per inviare un "
+"file a un contatto, ma l'utente richiesto %1 non è attualmente collegato."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Un'altra applicazione di TDE ha cercato di usare Konversation per aggiungere "
+"un contatto. Konversation non supporta questa operazione."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il tuo programma della rubrica (kaddressbook). Ciò è "
+"accaduto probabilmente è perché non è installato. Installa i pacchetti "
+"«tdepim»."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Il contatto che hai selezionato non ha un indirizzo di posta associato. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Impossibile inviare email"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il tuo programma di posta elettronica. È possibile che "
+"sia perché non ce n'è uno installato. Per installare il programma di posta "
+"di TDE (kmail), installa i pacchetti «tdepim»."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nessuno dei contatti che hai selezionato sono stati associati con dei "
+"contatti della rubrica. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Il contatto che hai selezionato non è stato associato con un contatto della "
+"rubrica. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alcuni dei contatti (%1) che hai selezionato non sono associati con dei "
+"contatti della rubrica. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Uno dei contatti (%1) che hai selezionato non è associato con un contatto "
+"della rubrica. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Puoi fare clic destro su un contatto, e scegliere di modificare le "
+"associazioni della rubrica per collegarlo a un contatto nella tua rubrica."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Nessuno dei contatti che hai selezionato hanno un indirizzo di posta "
+"associato. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alcuni dei contatti (%1) che hai selezionato non hanno un indirizzo di posta "
+"associato. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Uno dei contatti (%1) che hai selezionato non ha un indirizzo di posta "
+"associato. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Puoi fare clic destro su un contatto, e scegliere di modificare il contatto "
+"della rubrica, aggiungendoci un indirizzo di posta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alcuni dei contatti (%1) che hai selezionato non sono associati con dei "
+"contatti della rubrica, e alcuni dei contatti (%2) non hanno un indirizzo di "
+"posta associato. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Puoi fare clic destro su un contatto, e scegliere di modificare le "
+"associazioni della rubrica per collegarlo a un contatto nella tua rubrica, e "
+"scegliere di modificare il contatto della rubrica, aggiungendoci un "
+"indirizzo di posta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vuoi inviare un'email lo stesso ai nick che hanno un indirizzo di posta?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Invia email"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Invia email..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Collega nick IRC a contatto della rubrica"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Scegli chi è «%1»."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Attualmente «%1» è associato con un contatto."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Attualmente «%1» è associato con il contatto «%2»."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Attenzione:</b> '%1' è attualmente elencato come appartenente a più "
+"contatti. Seleziona il contatto giusto.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nuova voce della rubrica"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome della nuova voce:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostra l'ultimo:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Usa questo riquadro per impostare le dimensioni massime del file di log. "
+"Questa impostazione non ha effetto finché non riavvii Konversation. Ogni "
+"file di log può avere un'impostazione separata."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Pulisci file di log"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"I messaggi nel file di log sono visualizzati qui. I messaggi più vecchi sono "
+"in cima, e i più recenti in fondo."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente eliminare permanentemente tutte le informazioni di log "
+"raccolte in questo file?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: salvando il file di registro memorizzerai tutti i dati nel file, non "
+"solo la parte che puoi vedere in questo visualizzatore."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Salva file di log"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Scegli cartella di destinazione"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Un client IRC facile da usare"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "URL irc:// o nome host del server"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server a cui connettersi"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Porta da usare"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canale in cui entrare dopo la connessione"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Nick da usare"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Password per la connessione"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "© 2002-2008 della squadra di Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation è un client per il protocollo Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Incontra amici sulla rete, fai nuove conoscenze e perditi in discorsi\n"
+"sul tuo argomento preferito."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Autore originale, fondatore del progetto"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Responsabile, responsabile dei rilasci, interfaccia utente, gestione dei "
+"protocolli"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, gestione delle codifiche, posizionamento OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Gestione dei protocolli, riga di input"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish, supporto SSL, trasferimento di KNetwork, nick colorati, temi di "
+"elenchi di nick"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Rifattorizzazione, integrazione Rubrica/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Hosting del sito Web"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Manutenzione del sito Web"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Estensione a modalità multiple, posizionamento dell'elemento di chiusura, "
+"funzionalità OSD"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentazione, miglioramenti per la sorveglianza dei nick collegati, "
+"estensioni personalizzate per il browser Web"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configuratore dei colori, dialogo di evidenziazione"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfaccia DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Codifiche non Latin1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Visualizzazione Konsolepart"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Connessione rapida, trasferimento del nuovo OSD, altre funzionalità e "
+"correzioni"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Una manciata di correzioni e pulizia del codice"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Miglioramenti nel &trascinamento"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Arte"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barra di ricerca in stile Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Modalità grezze, raggruppamento di schede per server, elenco di messe al "
+"bando"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Modifica per il vassoio di sistema"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correzione bug"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Modifica per le modalità utente estese"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Modifica per la chiusura della scheda visibile con scorciatoia"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Rotazione delle schede con la rotella del mouse"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Correzione per la modalità di proprietà del canale"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opzione di abilitare il filtraggio dei colori IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Correzioni, lavoro su OSD, chiarimento di argomenti"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Script Sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Menu contestuale di entrata automatica"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Modifica l'incollamento di linee multiple"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Aggiungi indicatori di cita&zione"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificato)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Maschera host:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Messaggio di assenza:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Collegato da:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Utenti normali"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Parola (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Semiop (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatori (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Amministratori del canale (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Proprietari del canale (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dài il semiop"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Togli il semiop"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Apri una &conversazione privata"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Apri una &chat DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Associazioni con la rubrica"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo mostra tutte le persone nel canale. Viene mostrato il nick di "
+"ogni persona.<br>Normalmente è mostrata un'icona che indica lo stato di ogni "
+"persona, ma pare che tu non abbia installato nessun tema di icone. Vedi le "
+"impostazioni di Konversation: <i>Configura Konversation</i> nel menu "
+"<i>Impostazioni</i>. Quindi cerca la pagina dei <i>Temi</i> sotto "
+"<i>Aspetto</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questo mostra tutta la gente nel canale. È visualizzato il nick di ogni "
+"persona, con un'immagine che indica il loro stato.<p><table><tr><th><img src="
+"\"admin\"></th><td>Questa persona ha privilegi di amministratore.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Questa persona è un proprietario del "
+"canale.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Questa persona è un "
+"operatore del canale.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Questa "
+"persona è un semioperatore del canale.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
+"th><td>Questa persona ha la parola, e quindi può parlare in un canale "
+"moderato.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Questa persona non "
+"ha privilegi particolari.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Questo indica che questa persona è attualmente assente.</td></tr></"
+"table><p>Il significato di amministratore, proprietario e semioperatore "
+"varia sui vari server irc.<p>Passare il mouse sopra qualsiasi nick fa "
+"mostrare il loro stato attuale, oltre a qualsiasi altra informazione su "
+"quella persona nella rubrica. Vedi il manuale di Konversation per maggiori "
+"informazioni.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Modifica contatto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Scegli/cambia associazioni..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Scegli contatto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Cambia associazione..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Crea nuovo contatto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Elimina associazione"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Nick sorvegliati collegati"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Rete/Nick/Canale"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questi sono tutti i nick del tuo elenco dei nick sorvegliati, elencati "
+"sotto il gruppo di server a cui sono connessi. L'elenco include anche i nick "
+"nella Rubrica associati al gruppo di server.</p><p>La colonna "
+"<b>Informazioni aggiuntive</b> mostra le informazioni note per ogni nick.</"
+"p><p>I canali in cui il nick è entrato sono elencati sotto ogni nick.</"
+"p><p>I nick che appaiono sotto <b>Scollegati</b> non sono connessi a nessun "
+"server nella rete.</p><p>Fai clic destro con il mouse su un nick per "
+"eseguire funzioni aggiuntive.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "Modifica l'&elenco dei nick sorvegliati..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Fai clic per modificare l'elenco di nick che appaiono sullo schermo."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Rubrica:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Quando selezioni un nick nell'elenco sopra, i pulsanti qui presenti sono "
+"usati per associare il nick con una voce nella Rubrica."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Modifica c&ontatto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Fai clic per creare, visualizzare o modificare la voce della Rubrica "
+"associata con il nick selezionato sopra."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Cambia associazione..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Fai clic per associare il nick sopra selezionato con una voce della Rubrica."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Elimina associazione"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Fai clic per rimuovere l'associazione tra il nick sopra selezionato e una "
+"voce della Rubrica."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " è collegato via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " da %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Parola"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Semiop"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operatore"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Proprietario"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Amministratore"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Crea nuovo c&ontatto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "S&cegli associazione..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Entra nel canale"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Evidenzia] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[conversazione privata] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 è entrato in %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 è uscito da %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 ha lasciato %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ha cambiato il nick in %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 ti vuole mandare un file"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 ha iniziato una conversazione privata con te."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 è collegato (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 si è disconnesso (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Sei stato cacciato da %1 da %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 ha iniziato una conversazione DCC con te"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Evidenzia] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Connessione a %1 non riuscita"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Sei entrato in %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Anteprima OSD - trascina a riposo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Grezzo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Uso: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Uso: %1JOIN <canale> [password]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Uso: %1KICK <nick> [motivo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK funziona solo all'interno dei canali."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART senza parametri funziona solo all'interno di un canale o di una "
+"conversazione privata."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART senza nome del canale funziona solo all'interno di un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC senza parametri funziona solo all'interno di un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC senza nome del canale funziona solo all'interno di un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES senza obiettivo può farti disconnettere dal server. Specifica «*» se "
+"lo vuoi davvero."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Uso: %1close [finestra] chiude la scheda di canale o conversazione privata "
+"con quel nome, o la scheda attuale se non ne viene specificato uno."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Uso: %1NOTICE <destinatario> <messaggio>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Invio del messaggio «%2» a %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Uso: %1ME testo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Invio della richiesta CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Il file «%1» non esiste."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Uso: %1 DCC [SEND nick nomefile]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Uso: %1 DCC [CHAT nick]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Comando %1DCC %2 non riconosciuto. I comandi possibili sono SEND, CHAT, "
+"CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Uso: %1INVITE <nick> [canale]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE senza nome del canale funziona solo all'interno dei canali."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 non è un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Uso: %1EXEC <script> [elenco parametri]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Il nome dello script non può contenere «../»!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Uso: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "L'elenco delle notifiche attuale è vuoto."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Elenco delle notifiche attuale: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Inserisci nome utente e password per i privilegi di operatore IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Password di operatore IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN senza nome del canale funziona solo all'interno di un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+"%1KICKBAN senza nome del canale funziona solo all'interno di un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Uso: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canale] <utente|"
+"maschera>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Uso: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canale] <utente|"
+"maschera> [motivo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN senza nome del canale funziona solo all'interno di un canale."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Uso: %1UNBAN [canale] schema"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 aggiunto al tuo elenco da ignorare."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Uso: %1IGNORE [ -ALL ] <utente 1> <utente 2> ... <utente n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Uso: %1UNIGNORE <utente 1> <utente 2> ... <utente n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 rimosso dal tuo elenco da ignorare."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Nessun ignorato questo nome: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Nessun ignorato questo nome: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Uso: %1QUOTE elenco comandi"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Uso: %1SAY testo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Uso: %1AME testo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Uso: %1AMSG testo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Uso: %1OMSG testo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Invio della comunicazione «%1» a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Uso: %1ONOTICE testo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "La codifica attuale è: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Passato alla codifica %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 non è una codifica valida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Uso: %1setkey [<nick|canale>] <chiave> Imposta la chiave di cifratura per il "
+"nick o per il canale. %2setkey <chiave> quando si è in una scheda di canale "
+"o conversazione privata per impostarne la chiave."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Uso: %1delkey <nick> o <canale> elimina la chiave di cifratura per il nick o "
+"per il canale"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "La chiave per %1 è «%2»."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Non è stata impostata nessuna chiave per %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Uso: %1DNS <nick>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Risolto %1 a: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Impossibile risolvere %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "La risoluzione inversa richiede KDE 3.5.1 o superiore."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Uso: %1KILL <nick> [commento]"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alcuni dettagli della persona a cui stai parlando in questa "
+"conversazione privata sono visualizzati in questa barra. Sono mostrati il "
+"nome completo e la maschera dell'host, insieme con qualsiasi immagine o logo "
+"a cui questa persona sia stata associata nella rubrica di TDE.<p>Vedi il "
+"<i>Manuale di Konversation</i> per informazioni su come associare un nick "
+"con un contatto nella rubrica, e per una spiegazione di cosa sia la maschera "
+"dell'host.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Vuoi chiudere questa conversazione privata dopo aver ignorato questo nick?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Chiudi questa conversazione privata"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Tieni aperta"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Vuoi chiudere la tua conversazione privata con %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Chiudi conversazione privata"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Stai parlando a te stesso"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha lasciato questo server (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Questo non si può annullare, sei sicuro di voler tornare ai valori "
+"predefiniti?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Azzera valori"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Connessione rapida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "Host del &server:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Inserisci qui l'host della rete."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "La porta che usa il server IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Nick:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Il nick che vuoi usare."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "P&assword:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Se il tuo server IRC richiede una password, inseriscila qui (la maggior "
+"parte dei server non la richiede)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Usa SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onnetti"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Connetti al server"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Log grezzo"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Trova in avanti"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distingui le maiuscole"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Solo parole intere"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Dal cursore"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Ricerca del server %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Server %1 non trovato: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server trovato, connessione..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Connesso; accesso in corso..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Connessione al server %1 persa: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi a %1:%2 usando la cifratura SSL. Forse il server non "
+"supporta SSL, o forse hai usato la porta sbagliata? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Errore di connessione SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Scollegato da %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Nessun nick dell'identità «%1» è stato accettato dalla connessione «%2».\n"
+"Inseriscine uno nuovo o premi Annulla per disconnetterti:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Errore del nick"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "C'è stato un errore durante la lettura dei dati dal server: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Scegli file da inviare a %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 offre di inviarti «%2» (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "dimensioni sconosciute"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Richiesta a %1 di accettare l'invio di «%2» (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Ricevuto messaggio non valido di accettazione di DCC SEND passivo per «%1» "
+"da %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Ripresa dello scaricamento di «%1» da %2 partendo da %3 di %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Ricevuto messaggio non valido di accettazione del ripristino per «%1» da %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Ripresa dell'invio di «%1» a %2 partendo da %3 di %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Ricevuta richiesta di ripristino non valida per «%1» da %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Scaricamento di «%1» da %2 concluso."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Scaricamento di «%1» da %2 non riuscito. Ragione: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Invio di «%1» a %2 concluso."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Invio di «%1» a %2 non riuscito. Ragione: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Invio di «%1» a %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Scaricamento di «%1» (%2) da %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "Sei stato invitato da %1 a entrare nel canale %2. Accetti l'invito?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invito"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Errore: impossibile trovare lo script «%1»."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Errore: impossibile eseguire lo script «%1». Controlla i permessi del file."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Per ora assente"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Sei ora segnato come assente."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Non sei più segnato come assente."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Non sei segnato come assente."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Il nome o numero IP del server. irchelp.org gestisce un elenco di server."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Inserisci il numero di porta necessario per connettersi al server. Per la "
+"maggior parte dei server, dovrebbe essere <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Conn&essione sicura (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Segna se vuoi usare il protocollo SSL (Secure Socket Layer) per comunicare "
+"con il server. Ciò protegge la riservatezza delle comunicazioni tra il tuo "
+"computer e il server IRC. Il server deve supportare il protocollo SSL perché "
+"questo funzioni. Nella maggior parte dei casi, se il server non supporta "
+"SSL, la connessione non riuscirà."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "È richiesto l'indirizzo del server."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il nome della rete. Puoi creare tante voci quante vuoi con la "
+"stessa rete nella schermata di elenco dei server."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Scegli un'identità esistente o fai clic sul pulsante Modifica per aggiungere "
+"una nuova identità, o modificarne una esistente. L'identità ti identificherà "
+"e determinerà il tuo nick quando ti connetti alla rete."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opzionale. Questo comando sarà inviato al server dopo la connessione. Per "
+"esempio: <b>/msg serverNick IDENTIFY <i>konvieermejo</i></b>. Questo esempio "
+"è valido per la rete Freenode, che richiede agli utenti di registrare i loro "
+"nick e password, e accedere quando si connettono. <i>konvieermejo</i> è la "
+"password per il nick indicato nell'identità. Puoi inserire più di un comando "
+"separandoli con punti e virgola."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Segna qui se vuoi che Konversation si connetta automaticamente a questa rete "
+"ogni volta che lo apri."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco di server IRC sulla rete. Quando ti connetti a una rete, "
+"Konversation proverà a connettersi al server in cima per primo. Se non "
+"riesce, proverà con il secondo. Se non riesce, proverà con il terzo, e così "
+"via. Deve essere specificato almeno un server. Fai clic su un server per "
+"evidenziarlo."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opzionale. Questo è un elenco dei canali in cui entrerai automaticamente una "
+"volta che Konversation si sarà connesso a un server. Puoi lasciare in bianco "
+"se non vuoi entrare automaticamente in nessun canale."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Cambia le informazioni sulla rete"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Aggiungi server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Modifica server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Aggiungi canale"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Modifica canale"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "È richiesto il nome della rete."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Devi aggiungere almeno un server alla rete."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Elenco dei server"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Fai clic qui per connetterti alla rete e al canale IRC selezionati."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Questo mostra l'elenco delle reti IRC configurate. Una rete IRC è una "
+"raccolta di server che lavorano assieme. Devi solo connetterti a uno dei "
+"server nella rete per essere connesso a tutta la rete IRC. Una volta "
+"connesso, Konversation entrerà automaticamente nei canali mostrati. Quando "
+"Konversation viene avviato per la prima volta, vengono inseriti la rete "
+"Freenode e il canale <i>#trinity-desktop</i>."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per definire una nuova rete, incluso il server a cui "
+"connettersi, e i canali in cui entrare automaticamente dopo la connessione."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Mostra all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nuova rete"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Modifica rete"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Non puoi eliminare %1.\n"
+"\n"
+"La rete %2 deve avere almeno un server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Non puoi eliminare i server selezionati.\n"
+"\n"
+"La rete %1 deve avere almeno un server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare le voci selezionate?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "La connessione è cifrata con SSL a %1 bit."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"La funzionalità di connettersi a dei server usando comunicazioni cifrate SSL "
+"non è disponibile in Konversation perché il supporto OpenSSL non è stato "
+"abilitato durante la compilazione. Devi ottenere una nuova versione di TDE "
+"che abbia il supporto SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Il certificato SSL restituito dal server non è stato riconosciuto. Forse "
+"questo server non supporta SSL sulla porta data? Se questo server supporta "
+"anche comunicazioni normali e non SSL, SSL sarà su una porta diversa."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP dell'host %1 non corrisponde a quello a cui è stato concesso "
+"il certificato."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticazione del server"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr ""
+"Questo certificato (%1) del server non ha passato il test di autenticità."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Vuoi accettare questo certificato per sempre senza che ti sia richiesto?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Per sempre"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Solo per la sessione &corrente"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vuoi veramente chiudere «%1»?\n"
+"\n"
+"Saranno chiuse anche tutte le schede associate."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vuoi disconnetterti da «%1»?\n"
+"\n"
+"Saranno chiuse anche tutte le schede associate."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Disconnetti dal server"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temi di Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Seleziona pacchetto tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Scaricamento del tema non riuscito"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Archivio del tema non valido."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Impossibile installare tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Vuoi rimuovere %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Rimuovi tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Client IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Raccoglitore di URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Elenco degli URL elencati in ogni finestra di Konversation durante questa "
+"sessione."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Apri URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona una <b>URL</b> sopra, quindi fai clic su questo pulsante per "
+"avviare l'applicazione associata al tipo MIME dell'URL.</p><p>Nelle "
+"<b>Impostazioni</b>, sotto <b>Comportamento</b> | <b>Generale</b>, puoi "
+"specificare un browser Web personalizzato per le URL Web.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copia URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Seleziona un <b>URL</b> sopra, quindi fai clic su questo pulsante per "
+"copiare l'URL negli appunti."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Elimina URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Seleziona un <b>URL</b> sopra, quindi fai clic su questo pulsante per "
+"eliminare l'URL dall'elenco."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Sal&va elenco..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Fai clic per salvare l'intero elenco in un file."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "Pu&lisci elenco"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Fai clic per eliminare l'intero elenco."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Salva elenco di URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Cerca testo nella scheda attuale"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "E&lenco canali per %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Apri file di l&og di %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Opzioni del &canale per %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Predefinita (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Puoi cercare solo nei campi di testo."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Trova informazione testuale"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "File di log di %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Usare questa funzione potrebbe causare molto traffico di rete. Se la tua "
+"connessione non è abbastanza veloce, è possibile che il tuo client venga "
+"disconnesso dal server."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Avvertimento elenco dei canali"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"L'elenco canali può essere aperto solo da una finestra di conversazione "
+"privata, canale o stato per sapere a quale server appartenga l'elenco."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Entra automaticamente in un canale su invito"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Nota che salvando il file di log si salverà l'intero file"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Chiedi prima di eliminare il contenuto del file di log"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Chiedi se chiudere le conversazioni private dopo aver ignorato un nick"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Chiedi prima di far passare una connessione di rete a un altro server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Chiedi prima di creare un'altra connessione alla stessa rete o server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Chiudi scheda dei server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Chiudi scheda dei canali"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Chiudi scheda delle conversazioni private"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"L'elenco dei canali può essere aperto solo da schede che rilevino il server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avverti quando si chiude il menu della finestra principale"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avverti quando c'è elevato traffico sull'elenco dei canali"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avverti quando si incollano grandi quantità di testo"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avvertimento all'uscita di Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Avvisa prima di uscire con trasferimenti di file DCC"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Sostituzione:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Sostituzione"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nuo&vo"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&imuovi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "EsprReg"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Sostituisci in"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Sostituisci con"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Sostituisci in:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "T&ema"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dalità"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Il &titolo può essere cambiato solo dagli operatori del canale"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Nessun messaggio dall'esterno del canale"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canale &segreto, il canale non è elencato nell'elenco dei canali"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Solo gli &invitati possono entrare nel canale"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questi controllano la <em>modalità</em> del canale. Solo un operatore "
+"può cambiarli.<p>Un canale solo su <b>i</b>nvito significa che si può "
+"entrare nel canale solo se invitati. Per invitare qualcuno, un operatore del "
+"canale deve eseguire il comando <em>/invite nick</em> dall'interno del "
+"canale.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canale &moderato, solo le persone con la parola possono scriverci"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "&Password del canale:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Limite utenti:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostra le modalità &avanzate >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametro"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Elenco messe al &bando"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Rimuovi messa al bando"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Aggiungi messa al bando"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Maschera host"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Impostato da"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "In data"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Abilita da&te/ore"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostra &date"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostra &backlog"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Righe: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "As&petto"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&stra il titolo del canale"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "&Mostra i pulsanti per le modalità dei canali"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Mostra la barra di sco&rrimento"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostra il ri&quadro per cambiare il proprio nick"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostra i pul&santi rapidi"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mostra i nomi veri di fianco ai nick"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostra l'elenco dei &nick e i pulsanti rapidi del canale"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostra le maschere host nell'elenco nic&k"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Abilita l'imma&gine di sfondo"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "P&ercorso:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Abilita la campanella di s&istema su ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Suona la campanella di sistema quando ricevi un carattere di controllo ASCII "
+"BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Nascondi gli eventi &Join/Part/Nick"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Disabilita l'es&pansione delle variabili (come %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Non espandere le variabili quando invii del testo al server. Una variabile "
+"comincia per «%»; per esempio, %B si espanderà ai caratteri necessari per "
+"rendere il testo in grassetto."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Redireziona i messaggi di stato alla finestra dello stato del server"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite di &scorrimento all'indietro:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Quante righe tenere nel buffer, 0=illimitato"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Usa modalità grezze per i cambiamenti di modalità"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantieni la stringa della modalità del canale come combinazione di caratteri "
+"invece di tradurli in parole leggibili. Per esempio «*** Modalità del "
+"canale: nessun messaggio dall'esterno» diverrà «*** Modalità del canale: n»"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " righe"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Segnariga"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Mostra le righe inserite manualmente in tutte le finestre di chat"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Segna l'ultima posizione in una finestra di chat quando viene nascosta"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Inserisce un segnariga nella finestra di chat quando passi a un'altra "
+"finestra di chat o minimizzi l'applicazione."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Sposta la riga solo quando sta per essere mostrato del testo nuovo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Abilita la ricerca automatica delle informazioni sull'utente (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Numero massimo di utenti permesso nel canale:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " nick"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colori personalizzati"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Usa colori personalizzati per la casella di inserimento, l'elenco dei nick "
+"e l'elenco delle schede"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Sfondo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Messaggio del &server:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "Collegamento &ipertestuale:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Messaggio di canale:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Azio&ne:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Bac&klog:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Messaggio di coman&do:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Messaggio di &conversazione privata:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Da&ta/ora:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Sfondo a&lternativo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Nick colorati"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Colore del pr&oprio nick:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Permetti testo color&ato nei messaggi IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione, nella tua finestra di chat i codici dei colori "
+"aggiunti ai messaggi IRC saranno visualizzati come testo colorato. Puoi "
+"aggiungere codici dei colori ai tuoi messaggi selezionando Inserisci -> "
+"Colore IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limita le dimensioni delle etichette delle linguette per farle stare tutte "
+"nello schermo"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Nascondi la barra di scorrimento"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Attiva se vuoi che venga controllata l'ortografia di tutte le righe di input "
+"IRC che scrivi"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione farà crescere verticalmente la casella di "
+"inserimento quando si riempie."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Nascosto nel vassoio di sistema"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Avvia con finestra principale nascosta"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Mo&stra i nomi veri di fianco ai nick"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Apri la scheda dei nick sorvegliati all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Abilita le faccine"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tema delle faccine"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Abilita riconnessione automatica"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Ritardo di riconnessione:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Tentativi di riconnessione:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostra la finestra di log &grezzo alla riconnessione"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "Impostazioni_DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Cartella di scaricamento:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Aggiungi mittente al nome del file"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "C&rea cartella per il mittente"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Converti gli spazi nei nomi dei file in sottolineature prima di inviare"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Accetta automat&icamente le richieste di scaricamento"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Ripristina au&tomaticamente gli scaricamenti"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Abilita l'invio DCC veloce (potrebbe &non funzionare con tutti i client)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Dimen&sione del buffer:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Scadenza dell'&invio DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Passa a un'interfaccia IPv&4 per l'invio DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata i trasferimenti DCC per le connessioni IPv6 "
+"saranno effettuati con l'interfaccia IPv4 impostata qui"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Abilita l'invio DCC passivo"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Metodo per ottenere il proprio IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Pro&prio IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Porte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Abilita le p&orte specifiche per la chat DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Abilita &porte specifiche per il server di trasferimento DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Se stesso:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Avanzamento:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Dimensione del file:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Velocità media:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Ripristinato:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Velocità attuale:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posizione attuale:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Tempo rimanente stimato:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Offerto a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Concluso a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniziato a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Tempo di trasferimento:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Abilita un carattere a spaziatura fi&ssa per i messaggi MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Mostra il messaggio del giorno con caratteri a spaziatura fissa"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Rendi i nick dei mittenti in &grassetto nella vista della chat"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Testo di chat:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Elenco nick:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Linguette:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Abilita il vassoio di sistema"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usa il vassoio di sistema per le notifiche di nuovi messaggi"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Notifica solo quando viene attivata un'evidenziazione o viene usato il tuo "
+"nick attuale"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Fai &lampeggiare l'icona"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Nascondi le finestre all'avvio"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Completamento del nick"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modalità di completamento:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Scorri l'elenco dei nick"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Come in shell"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Come in shell con casella di completamento"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&sso all'inizio della riga:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "In altro &luogo:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui le maiuscole"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Disattiva le notifiche quando sei vi&a"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Usa risposta con &versione personalizzata:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Qui puoi impostare una risposta personalizzata per le richieste <b>CTCP "
+"<i>VERSIONE</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "La casella di inserimento si espande assieme al testo"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Carattere coman&do:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Usa un &browser Web personalizzato:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Elenco delle evidenziazioni"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Evidenziazioni"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Suono"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Testo automatico"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Schema:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Suono:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 applicazione/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Prova suono"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Testo automatico:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "A&bilita il suono per gli elementi evidenziati"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Evidenz&ia sempre il proprio nick attuale:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Evidenzia sempre &le proprie righe:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Schema"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Schema:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipi di messaggi"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Rimuovi t&utto"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Questo è come sarà l'aspetto del tuo messaggio con questi colori"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa è un'anteprima di come i tuoi lettori potrebbero vedere il tuo "
+"messaggio se selezioni questi colori.<br>\n"
+"<b>Nota: non tutti i client lo supportano, e alcuni utenti potrebbero aver "
+"scelto di ignorare i tuoi cambiamenti di colore.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Il colore del testo scelto è aggiunto alla riga di input."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Qui puoi scegliere di quale colore vuoi che sia il testo del prossimo "
+"messaggio che invii. Se scegli un colore e fai clic su OK, il colore scelto "
+"viene aggiunto alla riga di input. Qualsiasi testo scritto dopo sarà nel "
+"colore scelto, finché cambierai il colore di nuovo.<br>\n"
+"<b>Nota: non tutti gli utenti attivano l'opzione per vederlo.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Colore &primo piano:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Il colore dello sfondo del testo scelto è aggiunto alla riga di input."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Qui puoi scegliere di quale colore vuoi che sia lo sfondo testo del "
+"prossimo messaggio che invii.\n"
+"Se scegli un colore e fai clic su OK, il colore scelto viene aggiunto alla "
+"riga di input.\n"
+"Qualsiasi testo scritto dopo sarà nel colore scelto, finché cambierai il "
+"colore di nuovo.<br>\n"
+"Scegliere il valore predefinito «<i>Nessuno</i>» non cambierà il colore di "
+"sfondo del tuo messaggio, quindi i tuoi lettori vedranno il tuo messaggio "
+"con il loro colore di sfondo del testo normale.<br>\n"
+"<b>Nota: non tutti i client lo supportano, e non tutti gli utenti attivano "
+"l'opzione per vederlo.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore dello &sfondo:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Crea nuova voc&e..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Crea una nuova voce nella tua rubrica"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Seleziona il contatto con cui vuoi comunicare con la messaggistica istantanea"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "A&bilita il log"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Abilita i nomi di file di &log minuscoli"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Aggiungi nome host ai nomi del file di log"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Percorso del file di log:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Comandi da eseguire su doppio clic:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordina &ignorando le maiuscole"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ordina per &attività"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordina per &stato dell'utente"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Spiegazione"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Riordina i nick con il trascinamento)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "Abilita vista a sch&ermo"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Vista a &schermo"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Disegna ombre"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Carattere OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Mostra messaggio &OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Se &il proprio nick appare in un messaggio del canale"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Su qualsias&i messaggio del canale"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Su attività in &conversazione privata"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Su eventi &Entra/Esci"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Abilita colori personalizzati"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Colore del te&sto:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Al&tre impostazioni"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durata:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "S&chermo:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Coda lenta"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Righe"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Età:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Conteggio:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Righe:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Byte:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Coda normale"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Coda veloce"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Tutte le code"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Ricevuti:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Byte (grezzi):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Byte (codificati):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nome del pulsante"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Azione del pulsante"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Azione del pulsante:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nome del pulsante:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Segnaposto disponibili"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Nick attuale\n"
+"%c: Canale attuale\n"
+"%K: Password del server\n"
+"%u: Elenco dei nick selezionati\n"
+"%s<termine>%: Termine usato per separare i nick in %u\n"
+"%n: Invia comando direttamente al server invece che alla tua linea di input"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Trova &successivo"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trova precedente"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nome della rete:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identità:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandi:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Co&nnetti all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Mo&difica..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Entra nel canali automaticamente"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Mod&ifica..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usa testo colorato"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usa LED colorati"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Evento dell'applicazione"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Gli eventi dell'applicazione avvengono nelle schede di Konsole, nella scheda "
+"di stato DCC e altre schede di applicazioni non usate direttamente per la "
+"chat."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Messaggio privato"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Nick attualmente in uso"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Evento del canale"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Gli eventi del canale sono cambi della modalità o utenti che entrano o "
+"escono dal canale."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dài precedenza ai colori evidenziati della finestra di chat"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Se lo selezioni, saranno usati i colori che scegli nella pagina delle "
+"preferenze delle evidenziazioni invece dei colori per «Nick attualmente in "
+"uso» e «Evidenzia»."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "BarraLinguette_Configurazione"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Posizionamento:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostra il pulsante di &chiusura sulle linguette"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr ""
+"Mostra un pulsante di chiusura sulla dest&ra nella barra delle linguette"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limita le dimen&sioni delle linguette per farle stare tutte nello schermo"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Attivazione"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Attiva nuove &schede"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Attiva nuove &conversazioni private"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "Fai clic col tasto &centrale su una scheda per chiuderla"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Tema_Configurazione"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalla tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Rimuovi tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Icona per gli utenti normali"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Icona per gli utenti assenti"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Icona per gli utenti con parola"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Icona per gli utenti con privilegi di semioperatore"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Icona per gli utenti con privilegi di operatore"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Icona per gli utenti con privilegi di amministratore"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Icona per gli utenti con privilegi di proprietario"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Finestre di avvertimento da mostrare"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Comandi da e&seguire al doppio clic del nick:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick scollegati</b>, "
+"questo\n"
+"comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del server.</"
+"p>\n"
+"<p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li>\n"
+"<li>%K: la password del server.</li>\n"
+"<li>%n: invia il comando direttamente al server invece che alla tua riga di "
+"input.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Quando fai doppio clic su un nick nella finestra <b>Nick scollegati</b>, "
+"questo\n"
+"comando viene messo nella <b>Riga di input</b> nella finestra del server.</"
+"p>\n"
+"<p>I simboli seguenti possono essere usati nel comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: il nick su cui si è fatto doppio clic.</li>\n"
+"<li>%K: la password del server.</li>\n"
+"<li>%n: invia il comando direttamente al server invece che alla tua riga di "
+"input.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervallo di &aggiornamento:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation controllerà lo stato dei nick sotto elencati ogni questo "
+"intervallo."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Mo&stra la scheda dei nick sorvegliati collegati all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando segnato, la finestra <b>Nick collegati</b> sarà aperta "
+"automaticamente all'avvio di Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Abilita la sorveglianza dei nic&k"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Quando la sorveglianza dei nick è attiva, sarai avvertito quando i nick "
+"presenti nell'elenco <b>Reti/nick sorvegliati</b> si collegano o scollegano."
+"</p>\n"
+"<p>Puoi anche aprire la finestra <b>Nick collegati</b> per vedere lo stato "
+"di tutti i nick sorvegliati.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Rete:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"La rete di server IRC (come «freenode») su cui l'utente selezionato si trova."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Il nick (nome utente) della persona selezionata da sorvegliare"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Reti/nick sorvegliati"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Quando la sorveglianza dei nick è attiva, sarai avvertito quando i nick "
+"presenti nell'elenco <b>Reti/nick sorvegliati</b> si collegano o scollegano."
+"</p>\n"
+"<p>Puoi anche aprire la finestra <b>Nick collegati</b> per vedere lo stato "
+"di tutti i nick sorvegliati.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Fai clic su un nick per aggiungerlo all'elenco."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Fai clic per rimuovere il nick selezionato dall'elenco."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pulis&ci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Rimosso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Elimina URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copia URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona tutti gli elementi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni del file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Pre&definito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Registro_Configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Salva elenco..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi scheda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Finestre di dialogo di avvertimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Rimosso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Eccezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Messaggi"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Mostra messaggi di a&ssenza"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Imposta come disponibile glob&almente"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Ogni "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avvertimento su eliminazione del file ricevuto su DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "La chiave per %1 è stata impostata correttamente."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere il file «%1»."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Rimuovi file"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Dettagli del trasferimento"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Rimuovi da questo pannello"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Rimuovi i file ricevuti"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Rimuovi file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi veramente rimuovere il file selezionato?\n"
+#~ "Vuoi veramente rimuovere i %n file selezionati?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Conferma dell'eliminazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra il nome vero di una persona di fianco al suo nick nell'elenco dei "
+#~ "nick."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Connessione al server %1 persa: %2. Tentativo di riconnessione."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Tentativo del server %1 al suo posto."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Attesa di 2 minuti prima di un altro tentativo di connessione..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Gruppi di preferenze disponibili: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Opzioni disponibili nel gruppo %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %1PREFS <gruppo> <opzione> <valore>, o %2PREFS LIST per elencare i "
+#~ "gruppi, o %3PREFS (gruppo) LIST per elencare le opzioni nel gruppo. Metti "
+#~ "i parametri tra virgolette se contengono spazi."
+
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Chiave del canale:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Inserisci segnariga a&ll'impostazione dello stato ad assente"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Inserisci segna&riga quando viene nascosta la finestra di chat"
+
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "&Connessione"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Avvio dell'applicazione"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "Mo&stra la finestra dell'elenco dei server"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 ha identificato per questo nick."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Canale"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Titolo"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&Salva elenco..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "h:m ap"
+#~ msgstr "h:m ap"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "Entra automaticamente &in un canale su invito"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Offerta"
+
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "Non c'è una porta libera per la chat DCC."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "&Intervallo di aggiornamento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Quando la sorveglianza dei nick è attiva, sarai avvertito quando i nick "
+#~ "presenti nell'elenco <b>Reti/nick sorvegliati</b> si collegano o "
+#~ "scollegano.</p>\n"
+#~ "<p>Puoi anche aprire la finestra <b>Nick collegati</b> per vedere lo "
+#~ "stato di tutti i nick sorvegliati.</p>\n"
+#~ "\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Nessuno scaricamento DCC in esecuzione sulla porta %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Nessun caricamento DCC in esecuzione sulla porta %1."
+
+#~ msgid "%1 %2 (port %3)"
+#~ msgstr "%1 %2 (porta %3)"
+
+#~ msgid "Show the irc view scrollbar"
+#~ msgstr "Mostra la barra di scorrimento della vista IRC"
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Percorso locale:"
+
+#~ msgid "Saved to:"
+#~ msgstr "Salvato a:"
+
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "Apri questo file"
+
+#~ msgid "Delete this file"
+#~ msgstr "Elimina questo file"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Mittente:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione:"
+
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Accetta questo trasferimento"
+
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Interrompi questo trasferimento"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere il file ricevuto?"
+
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&Dettagli del trasferimento DCC"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Passa a"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 è un amministratore di rete."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Canale:"
+
+#~ msgid "DCC %1: %2"
+#~ msgstr "DCC %1: %2"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 è %3%4."
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Rete:"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr " Alias di comando"
+
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "Correzioni varie"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "Opzioni del canale per %1"
+
+#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
+#~ msgstr "Passa alla modalità Assente in tutte le connessioni aperte"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "Sei segnato come assente."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà del canale"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versione"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "Server già connesso."
+
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "Chiedi cosa fare in un ripristino DCC"
+
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "Rientrata automatica nei canali alla r&iconnessione"
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Nuovo alias"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "Aggiungi un alias:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Output"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
+
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "Input/Output"
+
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3"
+#~ msgstr "Chat DCC con %1 su %2:%3"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "Ricerca dell'host %1..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "Host trovato, connessione in corso..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "Connessione stabilita."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "&Segui i cambiamenti di nick"
+
+#~ msgid "Automatically insert &remember line after minimizing main window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisci segna&riga automaticamente dopo aver minimizzato la finestra "
+#~ "principale"
+
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "Schemi di sostituzione automatica"
+
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "Direzione:"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direzione"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "I campi di inserimento e l'elenco nick &usano colori personalizzati"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "Offerta di caricamento di \"%1\" a %2..."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3) offre il file \"%4\" (%5 byte) per lo scaricamento."
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accettazione della richiesta di ripristino DCC da \"%1\" per il file "
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "Invio della richiesta di ripresa DCC a \"%1\" per il file \"%2\"."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Chiacchiera in %1</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Chiacchiera con %1</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "Elenco dei &canali per %1"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "Nick collegati"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temi"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "Barra delle schede"
+
+#~ msgid "Placement && Focus"
+#~ msgstr "Posizione e fuoco"
+
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "Metti la barra delle linguette alto"
+
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "&Porta le nuove schede in primo piano"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Quando qualcuno richiede una conversazione privata con te, metti il "
+#~ "fuoco sulla conversazione privata"
+
+#~ msgid "Limit the si&ze of the tab labels to fit all on screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limita le dimen&sioni delle etichette delle linguette per farle stare "
+#~ "tutte nello schermo"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "Pulsante di chiusura"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "Visualizza le informazioni dei &dettagli DCC"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Trova testo"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "Parole intere"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "Cerca in avanti"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Cerca testo"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "Mostra aiuto qui"
+
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 è entrato in questo canale (%2)."
+
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "Hai cacciato te stesso dal canale (%1)."
+
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "Sei stato cacciato dal canale da %1 (%2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translate to localised wikipedia url. Search term is appended on the "
+#~ "end\n"
+#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+#~ msgstr "http://it.wikipedia.org/wiki/Speciale:Search?go=Vai&search="
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "Salta la creazione di una voce nella barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abiliti questa opzione Konversation non apparirà nella barra delle "
+#~ "applicazioni"
+
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "PulsantiRapidi_ConfigurazioneIU"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "ComportamentoGenerale_Configurazione"
+
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "AspettoCaratteri_Configurazione"
+
+#~ msgid "Autoreplace_ConfigUI"
+#~ msgstr "SostituzioneAutomatica_ConfigurazioneIU"
+
+#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
+#~ msgstr "AspettoFinestraChat_Configurazione"
+
+#~ msgid "%1 unknown %2"
+#~ msgstr "%1 sconosciuto %2"
+
+#~ msgid "Only notify when someone says &your nick"
+#~ msgstr "Notifica solo quando qualcuno dice il tuo nic&k"
+
+#~ msgid "Channel Owners"
+#~ msgstr "Proprietari del canale"
+
+#~ msgid "Channel Admins"
+#~ msgstr "Amministratori del canale"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "Interrogazioni"
+
+#~ msgid "Notices"
+#~ msgstr "Comunicazioni"
+
+#~ msgid "CTCPs"
+#~ msgstr "CTCP"
+
+#~ msgid "DCCs"
+#~ msgstr "DCC"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Pu&lisci"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Ca&nali"
+
+#~ msgid "&Queries"
+#~ msgstr "&Conversazione privata"
+
+#~ msgid "Not&ices"
+#~ msgstr "Comun&icazioni"
+
+#~ msgid "C&TCPs"
+#~ msgstr "C&TCP"
+
+#~ msgid "&DCCs"
+#~ msgstr "&DCC"
+
+#~ msgid "&Exception"
+#~ msgstr "&Eccezione"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "Scegli l'immagine di sfondo"
+
+#~ msgid "Connect to a new server..."
+#~ msgstr "Connetti a un nuovo server..."
+
+#~ msgid "Set your nick, away message, etc..."
+#~ msgstr "Imposta il tuo nick, il messaggio di assenza, ecc."
+
+#~ msgid "Lag: not known"
+#~ msgstr "Ritardo: ignoto"
+
+#~ msgid "&Blink the LED on the label when something has changed in the tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai &lampeggiare la lucina sull'etichetta quando qualcosa è cambiato "
+#~ "nella scheda"
+
+#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab"
+#~ msgstr "Posiziona il pulsante di chiusura sul lato dest&ro della scheda"
+
+#~ msgid "Tab Management"
+#~ msgstr "Gestione delle schede"
+
+#~ msgid "NicklistBehavior_Config"
+#~ msgstr "ComportamentoListaNick_Configurazione"
+
+#~ msgid "A&dd..."
+#~ msgstr "A&ggiungi..."
+
+#~ msgid "Add Network"
+#~ msgstr "Aggiungi rete"
+
+#~ msgid "&Group:"
+#~ msgstr "&Gruppo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. If you enter something here, all the Networks with the same "
+#~ "Group will be listed together in the Server List screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzionale. Se inserisci qualcosa qui, tutte le reti nello stesso gruppo "
+#~ "saranno elencate assieme nella schermata di elenco dei server."
+
+#~ msgid "%1omsg needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1omsg richiede un parametro del messaggio"
+
+#~ msgid "%1onotice needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1onotice richiede un parametro del messaggio"
+
+#~ msgid "Quit server when you hit the tab's close button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abbandona il server quando premi il pulsante di chiusura della scheda"
+
+#~ msgid "User Status"
+#~ msgstr "Stato dell'utente"
+
+#~ msgid "Channel Modes: "
+#~ msgstr "Modalità del canale: "
+
+#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI"
+#~ msgstr "Konversation::ChannelOptionsUI"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..3e454b9
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,7119 @@
+# Translation of konversation into to Japanese.
+# Shintaro Matsuoka <shin@shoegazed.org>, 2004.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-06 21:43+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Shintaro Matsuoka,Yukiko Bando"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shin@shoegazed.org,ybando@k6.dion.ne.jp"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "クリックすると正規表現エディタ (KRegExpEditor) が起動します。"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "正規表現エディタ (KRegExpEditor) がインストールされていません。"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "送信"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "受信"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "チャンネル設定を編集"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>IRC のすべてのチャンネルには関連するトピックがあります。これはすべての人"
+"が見ることのできるメッセージです。<p>あなたがオペレータであるか、またはチャン"
+"ネルに T (トピック保護) モードが設定されていない場合は、トピックの左にある "
+"「チャンネルのプロパティを編集」ボタンをクリックするとトピックを変更できま"
+"す。そこで過去のトピックを見ることもできます。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>T</b> (トピック保護) モードでは、オペレータだけがチャ"
+"ンネルトピックを変更できます。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>N</b> (チャンネル外部からのメッセージ禁止) モードで"
+"は、このチャンネルにいない人はこのチャンネルにメッセージを送ることができませ"
+"ん。迷惑メッセージを防ぐために、ほとんどすべてのチャンネルはこのモードを有効"
+"にしています。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>S</b> (シークレット) モードのチャンネルはチャンネルリ"
+"ストに表示されません。また、他のユーザが WHOIS や類似するコマンドを使っても、"
+"あなたがこのチャンネルにいることは分かりません。このチャンネルにいる人のみが"
+"あなたがこのチャンネルにいることを知ることができます。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>I</b> (招待のみ) モードのチャンネルには招待された人の"
+"みが入ることができます。誰かを招待するにはオペレータがチャンネル内でコマンド"
+"「/invite ニックネーム」を実行してください。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>P</b> (プライベート) モードのチャンネルはチャンネルリ"
+"ストに表示されますが、トピックは公開されません。WHOIS コマンドによって表示さ"
+"れるかどうかは IRC サーバによって異なります。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>M</b> (モデレート) モードのチャンネルではオペレータ、"
+"サブオペレータ、発言権を持っている人のみが発言できます。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>K</b> (パスワード保護) モードのチャンネルに入るにはパ"
+"スワードを入力する必要があります。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>L</b> (人数制限) モードは同時にチャンネルに入れる人数"
+"を制限します。チャンネルの混み具合によって自動的にこの値を変更するボットが常"
+"駐しているチャンネルもあります。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "チャンネルの人数制限"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはチャンネルの人数制限 (同時にチャンネルに入れる人数の最大値) です。"
+"あなたがオペレータであれば、L モードをクリックすると値を設定できます。これを"
+"設定すると左の <b>T</b> (トピック保護) モードも自動的に設定されます。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはあなたの現在のニックネームと設定されている代替ニックネームです。代"
+"替ニックネームを選択、または違うニックネームを入力すると、ニックネーム変更リ"
+"クエストをサーバへ送信します。サーバが承認すれば新しいニックネームが選択され"
+"ます。新しいニックネームを入力するときは入力後に Enter キーを押してください。"
+"<p>「ファイル」メニューの「個人情報」オプションで代替ニックネームを変更できま"
+"す。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(離席中)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "%1 を無視しますか?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "選択したユーザを無視しますか?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視 (Ignore)"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "%1 を無視するのを止めますか?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "選択したユーザを無視するのを止めますか?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "無視を解除 (Unignore)"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "補完"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "補完候補: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "チャンネルパスワード"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "人数制限"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "人数の上限を入力してください:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "ニックネームを %1 に変更しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 がニックネームを %2 に変更しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "参加"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "チャンネル %1 に入りました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 がこのチャンネルに入りました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "このサーバから退出しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "このサーバから退出しました (%1)。"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "退出"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "チャンネル %1 から退出しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "チャンネル %1 から退出しました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 がこのサーバから退出しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 がこのサーバから退出しました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 がこのチャンネルから退出しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 がこのチャンネルから退出しました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "追い出す (Kick)"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "自分自身をチャンネル %1 から追い出しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "自分自身をチャンネル %1 から追い出しました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 にチャンネル %1 から追い出されました。"
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 にチャンネル %1 から追い出されました (%3)。"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "%1 をチャンネルから追い出しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "%1 をチャンネルから追い出しました (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 が %2 にチャンネルから追い出されました。"
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 が %2 にチャンネルから追い出されました (%3)。"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n人\n"
+"%n人"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (op %n人)\n"
+" (op %n人)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "トピック"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "チャンネルトピックは \"%1\" です。"
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "チャンネルトピックを \"%1\" に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 がチャンネルトピックを \"%2\" に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "自分自身に所有者権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "%1 に所有者権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 から所有者権限を受け取りました。"
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 が %2 に所有者権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "自分自身から所有者権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "%1 から所有者権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 に所有者権限を奪われました。"
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 が %2 から所有者権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "自分自身にチャンネル管理者権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "%1 にチャンネル管理者権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 からチャンネル管理者権限を受け取りました。"
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 が %2 にチャンネル管理者権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "自分自身からチャンネル管理者権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "%1 からチャンネル管理者権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 にチャンネル管理者権限を奪われました。"
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 が %2 からチャンネル管理者権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "自分自身にオペレータ権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "%1 にオペレータ権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 からオペレータ権限を受け取りました。"
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 が %2 にオペレータ権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "自分自身からオペレータ権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "%1 からオペレータ権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 にオペレータ権限を奪われました。"
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 が %2 からオペレータ権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "自分自身にサブオペレータ権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "%1 にサブオペレータ権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 からサブオペレータ権限を受け取りました。"
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 が %2サブオペレータ権限を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "自分自身からサブオペレータ権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "%1 からサブオペレータ権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 にサブオペレータ権限を奪われました。"
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 が %2 からサブオペレータ権限を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "自分自身に発言権を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "%1 に発言権を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 から発言権を受け取りました。"
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 が %2 に発言権を与えました。"
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "自分自身から発言権を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "%1 から発言権を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 に発言権を奪われました。"
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 が %2 から発言権を奪いました。"
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "カラーコードを禁止に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 がカラーコードを禁止に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "カラーコードを許可に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 がカラーコードを許可に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "チャンネルを招待のみに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 がチャンネルを招待のみに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "招待のみを解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 が招待のみを解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "チャンネルをモデレートに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 がチャンネルをモデレートに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "チャンネルのモデレート設定を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 がチャンネルのモデレート設定を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "チャンネル外部からのメッセージを禁止に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 がチャンネル外部からのメッセージを禁止に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "チャンネル外部からのメッセージを許可に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 がチャンネル外部からのメッセージを許可に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "チャンネルをプライベートに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 がチャンネルをプライベートに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "チャンネルをパブリックに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 がチャンネルをパブリックに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "チャンネルをシークレットに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 がチャンネルをシークレットに設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "チャンネルを可視に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 がチャンネルを可視に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "トピック保護を有効にしました。"
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 がトピック保護を有効にしました。"
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "トピック保護を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 がトピック保護を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "チャンネルキーを \"%1\" に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 がチャンネルキーを \"%2\" に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "チャンネルキーを削除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 がチャンネルキーを削除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "チャンネルの人数制限を %1 人に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 がチャンネルの人数制限を %2 人に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "チャンネルの人数制限を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 がチャンネルの人数制限を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "%1 に対する Ban を設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 が %2 に対する Ban を設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "%1 に対する Ban を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 が %2 に対する Ban を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "%1 に対する Ban 例外を設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 が %2 に対する Ban 例外を設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "%1 に対する Ban 例外を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 が %2 に対する Ban 例外を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "招待マスク %1 を設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 が招待マスク %2 を設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "招待マスク %1 を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 が招待マスク %2 を解除しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "チャンネルモードを +%1 に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 がチャンネルモードを +%2 に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "チャンネルモードを -%1 に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 がチャンネルモードを -%2 に設定しました。"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "オペレータのみが変更可能"
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "トピック保護 (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "チャンネル外部からのメッセージ禁止 (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "シークレットチャンネル (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "招待のみのチャンネル (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "プライベートチャンネル (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "モデレートチャンネル (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "パスワード保護"
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "人数制限"
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "'%1' から退出しますか?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "チャンネルから退出"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "退出"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "個人情報のデフォルト ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "チャンネル(&H):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "パスワード(&W):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "チャンネル名が必要です。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "チャンネルリスト"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "フィルタ設定"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "最小ユーザ数:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "最大ユーザ数:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"チャンネルリストをここで指定した最小ユーザ数にマッチするチャンネルに制限する"
+"ことができます。0 を選ぶとこの規準は無効になります。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"チャンネルリストをここで指定した最大ユーザ数にマッチするチャンネルに制限する"
+"ことができます。0 を選ぶとこの規準は無効になります。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "フィルタパターン:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "フィルタ対象:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "フィルタする文字列をここに入力してください。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表現"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "フィルタを適用"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"ここをクリックするとサーバからチャンネルリストを取得しフィルタを適用します。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"フィルタされたチャンネルのリストがここに表示されます。正規表現を使用しない"
+"と、Konversation は入力されたフィルタ文字列を含むすべてのチャンネルを表示しま"
+"す。つまり、その文字列で始まらないチャンネル名も表示されます。\n"
+"入るチャンネルをクリックして選んでください。チャンネルの上で右クリックすると"
+"チャンネルトピックで言及されたウェブアドレスのリストを取得できます。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "チャンネル名"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "チャンネルトピック"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "リストを更新"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "リストを保存..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "チャンネルに入る"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"ここをクリックしてチャンネルに入ります。チャンネルの新しいタブが作成されま"
+"す。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "チャンネルリストを保存"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation チャンネルリスト: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "チャンネル数: %1 (%2 表示中)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "延べユーザ数: %1 (%2 表示中)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL を開く"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<URL が見つかりません>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 のチャンネルリスト"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "オペレータ"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "管理者"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "サブオペレータ"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "発言権所有"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1 のチャンネル設定"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "詳細モードを隠す(&H) <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "詳細モードを表示(&S) >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** ログ開始\n"
+"*** 日時: %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "デフォルトの個人情報"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "%2 秒後に %1 に接続を試みます。"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "%2 秒後に %1 に再接続を試みます。"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "再接続の最大試行回数に達しました。"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "既に %1 に接続しています。別の接続を確立しますか?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "既に %1 に接続しています"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "接続を確立"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"現在 %2 (ポート %3) を介して %1 に接続しています。%4 (ポート %5) に切り替えま"
+"すか?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "サーバを切り替え"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "「個人情報」を入力してください。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "「本名」を入力してください。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "少なくとも一つの「ニックネーム」を入力してください。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>個人情報 \"%1\" は正しく設定されていません:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "個人情報の設定"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "個人情報を編集..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ネットワークインターフェース"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "IRC サーバからの応答"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "手動設定"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "待ち受けソケットを開けませんでした: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "%1 へ DCC チャット接続を提案しています (ポート %2)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "%1 と DCC チャット (ポート %2)。"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "%1 (%2:%3) への DCC チャット接続を確立しています..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "%1 と DCC チャット (%2:%3)。"
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "%1 への DCC チャット接続を確立しました。"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "接続が絶たれました (エラーコード %1)。"
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "未知の CTCP-%1 リクエストを %2 から受け取りました"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "クライアントを受け付けられませんでした。"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "デフォルト ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "空きポートなし"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "ソケットを開けませんでした"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "送る相手を選択"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "ニックネームを選んでウィンドウを閉じる"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "変更を破棄してウィンドウを閉じる"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC 受信 質問"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "レジューム(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "元のファイル名(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "新しい名前を提案する(&N)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "名前を変更(&E)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC 送信"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC 受信"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "不明なサーバ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%2 の %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (ポート %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (ポート %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "はい、%1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 秒"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC ステータス"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "開始"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "相手"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "場所"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "残り"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "スピード"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "送信者のアドレス"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "受信"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "受信を開始"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "転送を中止"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "ファイルを実行"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC 転送の詳細を表示"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "すべてのアイテムを選択(&S)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "すべての完了したアイテムを選択(&E)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "受信(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "中止(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "再送"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "クリア(&C)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "ファイルを開く(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "ファイル情報(&I)"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "%1 の情報:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "ファイル情報"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "このファイルに関する詳細情報はありません。"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "受信"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "キュー"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "待ち"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "接続中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "受信中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "中止"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "管理者がファイルを受信する権限を制限しました"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "無効な送信者アドレス (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "サポートしていないネゴシエーション (ファイルサイズ=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "フォルダを作成できませんでした。<br>フォルダ: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO のインスタンスを作成できませんでした"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<qt>ファイルは他の転送に使用されています。<br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"不完全なファイルが存在しています。<br>%1<br>不完全なファイルのサイズ: %2 バイ"
+"ト<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "ファイルは既に存在しています。<br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "ファイルを開けませんでした。<br>エラー: %1<br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr "IRC サーバを介して DCC SEND リクエストを相手に送信できませんでした。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "接続するのを待っています"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "リモートホストの承認を待っています"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"IRC サーバを介して DCC RECV レジュームリクエストを相手に送信できませんでし"
+"た。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "リモートホストからの予期しない応答"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "接続を受け付けられませんでした。(ソケットのエラー)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "ソケットのエラー: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "接続失敗: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "転送エラー"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO エラー: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "リモートユーザが切断しました"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "管理者がファイルを送信する権限を制限しました"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL \"%1\" は存在しません。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" を受信できませんでした。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "ファイル名入力"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> へ送ろうとしているファイルには名前がありません。<br>ファイル名"
+"を入力するか、DCC 転送をキャンセルしてください。</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "ファイル名が与えられませんでした"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "IRC サーバを介して DCC SEND リクエストを相手に送信できませんでした。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "リモートユーザの承諾を待っています"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "ファイルを開けませんでした: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"オペレーションは成功しました。エラーダイアログでは何も起きていないはずです。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" を読めませんでした。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" へ書き込めませんでした。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "修復不可能なエラーが発生しました。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "ファイル \"%1\" を開けません。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "オペレーションは予期せずに中止されました。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "タイムアウトしました。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "閉じる際に不特定のエラーが発生しました。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "未知のエラー。コード %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "監視するニックネームを編集"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "ネットワーク名(&N):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "ここで接続するサーバネットワークを選んでください。"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "ニックネーム(&I):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>指定したネットワークのサーバに接続しているときに監視するニックネーム。</"
+"qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "通知情報を変更"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "すべての変更を破棄する"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "サウンドファイルを選択"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "個人情報"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "個人情報(&I):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "複製"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "本名(&R):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"ここにあなたの本名を入れてください。IRC ではあなたは友人からも敵からも隠れる"
+"ことはできません。意地悪をしたくなったときには、そのことを思い出してくださ"
+"い。にせの「本名」を使えば変な人からあなたの性別を隠すことができます。しか"
+"し、使っているコンピュータは常に追跡可能なので、完全に匿名になることはできま"
+"せん。"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"あなたのニックネームのリストです。他のユーザはニックネームによってあなたを識"
+"別します。ニックネームはどんなものでも構いませんが、最初は文字でなければなり"
+"ません。\n"
+"\n"
+"ニックネームは IRC ネットワーク全体で固有でなければならないので、指定した名前"
+"を他の人が既に使っているとサーバに拒否されるかもしれません。そういう場合のた"
+"めに代替ニックネームを入れておいてください。第一希望が拒否された場合、"
+"Konversation は代替ニックネームを試します。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "自動認証 (Identify)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "サービス(&V):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"サービス名は <b><i>nickserv</i></b> またはネットワーク名を含む "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> のように指定してください。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "パスワード(&S):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "離席"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "離席時にチャットウィンドウにしおりを挿入する"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"これにチェックを入れると <b>/away</b> コマンドを実行したときにチャンネルに横"
+"線が入ります。これは離席した時点を示します。この線は他の IRC ユーザには見えま"
+"せん。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "離席時のニックネーム:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"離席中であることを示すニックネームを入れてください。この個人情報で入ったチャ"
+"ンネルで <b>/away msg</b> コマンドを実行すると、Konversation は自動的にあなた"
+"のニックネームを離席時のニックネームに変更します。それによって他のユーザはあ"
+"なたがコンピュータから離れていることを知ることができます。離席していたチャン"
+"ネルで <b>/away</b> コマンドを実行すると Konversation は 自動的にあなたのニッ"
+"クネームを元に戻します。離席したときに自動的にニックネームを変更されたくなけ"
+"れば、ここは空白にしておいてください。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "自動離席"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"これにチェックを入れると、スクリーンセーバーが起動するか、下で指定した時間"
+"ユーザの操作がなければ、この個人情報のすべての接続を自動的に離席中に切り替え"
+"ます。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "離席中に切り替え"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " 分"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "(ユーザの操作がない)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "自動復席"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"これにチェックを入れると、スクリーンセーバーが停止するか、ユーザの操作を検知"
+"したときに、この個人情報のすべての接続の離席中を自動的に解除します。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "離席メッセージ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"これにチェックを入れると Konversation はこの個人情報で入ったすべてのチャンネ"
+"ルに自動的に離席メッセージを送ります。<b>%s</b> は <b>msg</b> に置換されま"
+"す。<b>/away</b> コマンドを実行すると、この個人情報で入ったすべてのチャンネル"
+"に復席メッセージが表示されます。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "離席メッセージ(&M):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "復席メッセージ(&T):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "接続前に実行するコマンド(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"ここにはサーバとの接続を開始する前に実行するコマンドを入れることができます。"
+"<br>この個人情報に複数のサーバが設定されている場合は、それぞれのサーバに対し"
+"てこのコマンドが実行されます。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "ユーザ名(&D):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"多くのサーバは接続時に IDENT 情報を問い合わせます。あなたのコンピュータで "
+"IDENT サーバが稼動していない場合、Konversation はここに指定された情報を返しま"
+"す。スペースは含めることはできません。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "エンコーディング(&E):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"この設定はあなたがタイプした文字をどうのようにエンコードしてサーバに送るかを"
+"決定します。またメッセージをどのように表示するかも決定します。Konversation は"
+"初回起動時に自動的にシステムの設定を取得します。他のユーザのメッセージが正し"
+"く表示されないなどの問題がある場合は、この設定を変更してみてください。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "終了理由(&Q):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "サーバから退出したときに、このメッセージが他の参加者に表示されます。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "退出理由(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"チャンネルから退出したときに、このメッセージがチャンネルに送信されます。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "追い出す理由(&K):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"あなたが (通常は IRC オペレータによって) チャンネルから追い出されたときに、こ"
+"のメッセージをチャンネルに送信します。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "個人情報を変更"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "少なくとも一つのニックを個人情報に追加する必要があります。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "本名を入力してください。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "ニックネームを追加"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "ニックネーム:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "ニックネームを編集"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "個人情報を追加"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "個人情報名:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "個人情報に名前を付ける必要があります。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "個人情報名を変更"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"この個人情報は使用中です。削除すると、これを使用していたネットワーク設定はデ"
+"フォルトの個人情報に切り替えられます。削除を続行しますか?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "本当にこの個人情報のすべての情報を削除しますか?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "個人情報を削除"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "個人情報を複製"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "クエリー (1対1で会話)"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"%1 からチャンネル %2 に対する CTCP-PING リクエストを受け取りました。応答して"
+"います。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "%2 から CTCP-%1 リクエストを受け取りました。応答しています。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "%1 からチャンネル %2 に対する Version リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "%1 から Version リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "%1 から無効な DCC SEND リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "%1 から無効な DCC ACCEPT リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "%1 から無効な DCC RESUME リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "%1 から無効な DCC CHAT リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "%2 から未知の DCC コマンド %1 を受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr ""
+"%2 からチャンネル %3 に対する未知の CTCP-%1 リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "%2 から未知の CTCP-%1 リクエストを受け取りました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 -> %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "%1 から CTCP-PING リクエストに対する応答を受け取りました: %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "%2 から CTCP-%1 リクエストに対する応答を受け取りました: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "招待"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 があなたをチャンネル %2 へ招待しました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "サーバ %1 (バージョン %2), ユーザモード: %3, チャンネルモード: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "サポート"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "あなたのパーソナルモード:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "チャンネルモード: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "トピック保護"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "チャンネル外部からのメッセージ禁止"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "シークレット"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "招待のみ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "プライベート"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "モデレート"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "パスワード保護"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "サーバ ReOP"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "カラー禁止"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"%n 人に制限\n"
+"%n 人に制限"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "チャンネルの URL: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "作成"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "このチャンネルは%1に作成されました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "ユーザ情報 (Whois)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 が %2 としてログインしています。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Names"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "NAMES リスト 終わり"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "チャンネル %1 にはトピックが設定されていません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1 のチャンネルトピック: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "トピックは %1 が %2 に設定したものです。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%1 のトピックは %2 が %3 に設定したものです。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 は実際にはホスト %2 を使用しています。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: そのようなニック/チャンネルは存在しません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: そのようなニックは存在しません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: そのようなチャンネルは存在しません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "ニックネームは既に使われています。他のニックネームを試してください。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "ニックネームは既に使われています。%1 を使います。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "ニックネームが間違っています。%1 を使います。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "あなたは %1 にいません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "MOTD (今日のメッセージ):"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "MOTD 終わり"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "このサーバの IRC オペレータになりました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "ネットワーク上のユーザ: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "%1 上のユーザ: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "離席"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 は離席しています: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "%1 をチャンネル %2 へ招待しました。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 は %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) を次のアドレスに解決: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) のアドレスを解決できません"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 は認証されているユーザです。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 は %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (離席中)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1 の /WHO リスト 終わり"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 がユーザであるチャンネル: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 が発言権を持っているチャンネル: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 がサブオペレータであるチャンネル: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 がオペレータであるチャンネル: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 が所有者であるチャンネル: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 が管理者であるチャンネル: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 は %2 (%3) 経由で接続しています。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 がサポートできます。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 は IRC オペレータです。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n日"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n時"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n分"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n秒"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 は%2%3%4%5間アイドル状態です。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 は%2%3%4間アイドル状態です。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 は%2%3間アイドル状態です。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr "%1 は%n秒間アイドル状態です。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 は%2からオンラインです。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS リスト 終わり"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Userhost"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 は %3%4 です。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC オペレータ)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (離席中)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "チャンネルリスト:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr "%1 (%n人): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "チャンネルリスト 終わり"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Ban リスト:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 は%3に %2 によって設定されました"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Ban リスト 終わり"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 は現在利用できません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: 未知のコマンド"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "登録されていません。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: このコマンドにはもっとパラメータが必要です。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "パーソナルモードを設定しました: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "があなたのパーソナルモードを変更しました:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " モードを設定: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "文字を挿入"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "文字を挿入する"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC カラー選択"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>入力行にチャンネル、クエリー、サーバへ送るメッセージをタイプします。チャ"
+"ンネルへ送ったメッセージはチャンネルの全員が読めるのに対して、クエリーのメッ"
+"セージはクエリーで会話している相手にだけ送信されます。<p>ニックネームを途中ま"
+"で入力して Tab キーを押すと、残りが補完されます。何も入力せずに押した場合は、"
+"最後に補完されたニックネームが使われます。<p>また、以下のような特別なコマンド"
+"を送ることもできます:<br><table><tr><th>/me <i>アクション</i></th><td>アク"
+"ションを表すメッセージとしてチャンネルやクエリーに送ります。例: 「/me は歌を"
+"歌っている」とチャンネルで送信すれば、「(ニックネーム) は歌を歌っている」と表"
+"示されます。</td></tr><tr><th>/whois <i>ニックネーム</i></th><td>その人に関す"
+"る情報 (例えば入っているチャンネル) を表示します。</td></tr></table><p>他のコ"
+"マンドについては「Konversation ハンドブック」をご覧ください。<p>複数の行を一"
+"度に送ることはできません。</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>チャットに長いテキスト (%1 バイト %2 行) を貼り付けようとしています。これ"
+"によって接続を切られるか無視される可能性があります。続行しますか?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "長いテキスト貼り付けの警告"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "検索..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL をクリップボードにコピー"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "ブックマークに追加"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "リンクを保存..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "%1 とクエリー (1対1で会話)"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "チャンネル %1 に入る"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "ユーザ情報 (&Whois)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "バージョン情報 (CTCP &Version)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "ラグ測定 (CTCP &Ping)"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "オペレータ権限を与える (Mode +o)"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "オペレータ権限を奪う (Mode -o)"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "発言権を与える (Mode +v)"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "発言権を奪う (Mode -v)"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "モード (Mode)"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "追い出して締め出す (Kickban)"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "締め出す (Ban)"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Ban *!*@*.ホスト"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Ban *!*@ドメイン"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Ban *!ユーザ名@*.ホスト"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Ban *!ユーザ名@ドメイン"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Kickban *!*@*.ホスト"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Kickban *!*@ドメイン"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Kickban *!ユーザ名@*.ホスト"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Kickban *!ユーザ名@ドメイン"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "追放 (Kick / Ban)"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "クエリー (1対1で会話)"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ファイルを送信 (DCC Send) (&F)..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "監視するニックに追加"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "参加(&J)"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "ユーザリストを取得(&U)"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "トピックを取得(&T)"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" にマッチするものはありませんでした。"
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "リンクを保存"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "フレーズが見つかりません"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "検索折り返し"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "%1 のチャンネルに入る"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: サーバ %1 が見つかりません。"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "サーバリスト(&S)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "ネットワークとサーバの管理"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "クイック接続(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "接続する新しい IRC サーバのアドレスを入力"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "再接続(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "現在のサーバに再接続します。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "切断(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "現在のサーバから切断します。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "個人情報(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "自分のニック、離席その他の個人情報を設定"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "ニックのオンライン状況(&W)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC ステータス(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "ログファイルを開く(&O)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "このチャンネルの既知の履歴を新しいタブに表示"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "チャンネルの設定(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "このタブのチャンネル設定ダイアログを開く"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "チャンネルリスト(&L)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "このサーバの既知のチャンネルのリストを表示"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "URL キャッチャー(&U)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "最近言及されたすべての URL を新しいタブに表示"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "新規 Konsole(&K)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "新しいタブにターミナルを開く"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "次のタブ(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "前のタブ(&P)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "タブを閉じる(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "次のアクティブなタブ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "タブを上に移動"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "タブを下に移動"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "タブを右に移動"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "タブを左に移動"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "再びチャンネルに入る"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "通知を有効にする"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "接続と同時にチャンネルに入る"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "エンコーディングを設定"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "タブ %1 へ移動"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "しおりをクリア(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "現在のタブのしおりをクリア"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "ウィンドウをクリア(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "現在のタブの内容をクリア"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "すべてのウィンドウをクリア(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "開いているすべてのタブの内容をクリア"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "すべて離席"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "チャンネルに入る(&J)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC カラー(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "IRC メッセージカラーを設定"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "しおり(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "現在のタブにしおりを挿入"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "特殊文字(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "IRC メッセージに特殊な文字を挿入"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "すべてのクエリーを閉じる(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "ニックネームリストを隠す"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>実行中の DCC ファイル転送があります。本当に <b>Konversation</b> を終了し"
+"ますか?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "終了の確認"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>本当に <b>Konversation</b> を終了しますか?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>メインウィンドウを閉じても Konversation はシステムトレイで実行し続けます。"
+"終了するには Konversation メニューから「終了」を選択してください。</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "システムトレイにドック"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>メニューバーを完全に隠します。再び表示するには %1 を押してください。</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "通知を切り替え"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "すべてのサーバで離席中に切り替え"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "IRC カラーを挿入(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "特殊文字を挿入(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "しおりを挿入(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "チャンネルリスト(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "すべてのサーバで離席中に切り替え(&A)"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはチャンネルにいるユーザの数とオペレータ (op) の数を表示しています。"
+"<p>オペレータとは特別な権限を持っているユーザのことで、ユーザを追い出したり締"
+"め出したり、チャンネルのモードを変更したり、他のユーザにオペレータ権限を与え"
+"たりする権限を持っています。</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "ラグ: 不明"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"サーバとのすべてのやりとりを暗号化します。これは他人が盗聴するのを困難にしま"
+"す。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ステータスバーはサーバへの接続中のエラーなどのさまざまなメッセージを表示"
+"します。右端にはサーバとの間の延滞時間が表示されます。延滞時間とは送信した"
+"メッセージがサーバにたどり着くのにかかる時間、サーバからのメッセージがあなた"
+"に届くのにかかる時間を意味します。</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "ラグ: %1 ミリ秒"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "ラグ: %1 秒"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "サーバ %1 から%2%3%4%5間以上応答がありません。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "サーバ %1 から%2%3%4間以上応答がありません。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "サーバ %1 から%2%3間以上応答がありません。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr "サーバ %1 から%n秒間以上応答がありません。"
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation ブックマークエディタ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "インターフェース"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "動作"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "チャットウィンドウ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "ニックリストのテーマ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "クイックボタン"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "タブ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "接続"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "ニックネームリスト"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "コマンドエイリアス"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "自動置換"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "強調表示"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "監視するニックネーム"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD)"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "警告ダイアログ"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてインスタントメッセージを送ろ"
+"うとしましたが、送り先のコンタクトが指定されていませんでした。おそらくそのア"
+"プリケーションのバグです。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてインスタントメッセージを送ろ"
+"うとしましたが、指定されたコンタクトがアドレス帳に見つかりません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてインスタントメッセージを送ろ"
+"うとしましたが、送り先ユーザ %1 はオンラインではありません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてコンタクトへファイルを送ろう"
+"としましたが、送り先のコンタクトが指定されていませんでした。おそらくそのアプ"
+"リケーションのバグです。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてコンタクトへファイルを送ろう"
+"としましたが、指定されたコンタクトがアドレス帳に見つかりません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてコンタクトへファイルを送ろう"
+"としましたが、送り先ユーザ %1 はオンラインではありません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"他の KDE アプリケーションが Konversation を用いてコンタクトを追加しようとしま"
+"した。Konversation はこれをサポートしていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"アドレス帳のプログラム (kaddressbook) を起動できませんでした。おそらくインス"
+"トールされていないのが原因です。tdepim パッケージをインストールしてください。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "選択したコンタクトはメールアドレスと関連付けられていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Eメール送信不可能"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"メーラーを起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因で"
+"す。KDE のメーラー (kmail) を使うには tdepim パッケージをインストールしてくだ"
+"さい。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"選択したコンタクトはどれもアドレス帳のコンタクトと関連付けられていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "選択したコンタクトはアドレス帳のコンタクトと関連付けられていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"選択したコンタクトのうちのいくつか (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けら"
+"れていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"選択したコンタクトのうちの一つ (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けられて"
+"いません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"アドレス帳にニックネームを関連付けるには、ニックネームを右クリックしてアドレ"
+"ス帳関連付けの編集を選択してください。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "選択したコンタクトはどれもEメールアドレスと関連付けられていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"選択したコンタクトのうちのいくつか (%1) はメールアドレスと関連付けられていま"
+"せん。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"選択したコンタクトのうちの一つ (%1) はメールアドレスと関連付けられていませ"
+"ん。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"ニックネームを右クリックしてアドレス帳のコンタクトの編集を選択し、それにメー"
+"ルアドレスを追加してください。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"選択したコンタクトのうちのいくつか (%1) はアドレス帳のコンタクトと関連付けら"
+"れていません。また、選択したコンタクトのうちのいくつか (%2) はメールアドレス"
+"と関連付けられていません。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"ニックネームを右クリックしてアドレス帳関連付けの編集を選択してアドレス帳に"
+"ニックネームを関連付け、アドレス帳のコンタクトの編集を選択し、それにメールア"
+"ドレスを追加してください。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eメールアドレスをもっていないニックに強制的にEメールを送りますか?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "メール送信"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Eメールを送信(&S)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC ニックをアドレス帳コンタクトへリンク"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Eメール"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "'%1' に対応する人を選んでください。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "現在 '%1' はコンタクトと関連付けられています。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "現在 '%1' はコンタクト '%2' と関連付けられています。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>警告: '%1' は複数のコンタクトに属しています。正しいコンタクトを選択してく"
+"ださい。</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "新規アドレス帳エントリ"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "新規エントリの名前:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "表示するサイズ:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"このボックスでログファイルの最大サイズを設定します。この設定は Konversation "
+"を再起動するまで有効になりません。それぞれのログファイルに対して個別に設定す"
+"ることができます。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "ログファイルをクリア"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"ログファイルのメッセージがここに表示されます。上が古いメッセージ、下が最近の"
+"メッセージです。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "本当にこのファイルのすべてのログ情報を完全に破棄しますか?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"注意: ログファイルを保存すると、このビューアに表示されている部分だけではな"
+"く、すべてのデータがファイルに保存されます。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "ログファイルを保存"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "保存先フォルダを選択"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "ユーザフレンドリな IRC クライアント"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// URL またはサーバのホスト名"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "接続するサーバ"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "使用するポート"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "接続後に入るチャンネル"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "使用するニックネーム"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "接続のためのパスワード"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "接続に SSL を使う"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008 Konversation 開発チーム"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation はインターネットリレーチャット (IRC) プロトコルのクライアントで"
+"す。\n"
+"ネットで交友し、友人を作り、好きな話題に没頭してください。"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "オリジナル作者, プロジェクト創始者"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "メンテナ, リリースマネージャ, ユーザインターフェース, プロトコルの処理"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, エンコーディングの処理, OSD配置"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "プロトコルの処理、入力ライン"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish, SSL サポート, KNetwork ポート, カラーニック, ニックリストのテーマ"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "再構築, KAddressBook/Kontact 統合"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ウェブサイトのホスティング"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "ウェブサイトのメンテナンス"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "マルチモード拡張, クローズボタン配置, OSD機能"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr "ドキュメント作成, ニックネーム監視改良, カスタムウェブブラウザ拡張"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "カラー設定, 強調表示ダイアログ"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP インターフェース"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "非 Latin1 エンコーディング"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole 部分ビュー"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "クイック接続, 新 OSD ポート, その他機能とバグ修正"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "たくさんの修正とコード清掃"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "ドラッグ&ドロップ改良"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "アートワーク"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox スタイルの検索バー"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw モード, サーバによるタブのグループ化, Ban リスト"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "システムトレイのパッチ"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "バグ修正"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "拡張ユーザモードのパッチ"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "ショートカットで可視タブを閉じるパッチ"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "マウスホイールでのタブ回転"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "チャンネル所有モードのパッチ"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC カラーフィルタのオプション"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "バグ修正, OSD, トピックのクリア"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo スクリプト"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "コンテキストメニューの「接続と同時にチャンネルに入る」"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "複数行貼り付けの編集"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "引用符を追加(&Q)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (認証済み)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "ホストマスク:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "離席メッセージ:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "接続開始:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "通常ユーザ"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "発言権所持者 (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "サブオペレータ (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "オペレータ (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "チャンネル管理者 (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "チャンネル所有者 (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "サブオペレータ権限を与える (Mode +h)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "サブオペレータ権限を奪う (Mode -h)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "クエリー (1対1で会話) (&Q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DCC チャット(&C)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "アドレス帳関連付け"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームを表"
+"示しています。<br>通常はその人の状態を表すアイコンも表示されますが、あなたの"
+"システムにはアイコンテーマがインストールされていないようです。「設定」メ"
+"ニューの「Konversation を設定」から設定パネルを開いて、「外観」->「テーマ」の"
+"ページを確認してください。</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームとそ"
+"の人の状態を表すアイコンを表示しています。<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>この人は管理者権限を持っています。</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>この人はチャンネル所有者権限を持っています。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>この人はチャンネルオペレータです。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>この人はチャンネルサブオペレータで"
+"す。</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>この人は発言権を持っていま"
+"す。つまりモデレートチャンネルでも発言できます。</td></tr><tr><th><img src="
+"\"normal\"></th><td>この人は特別な権限は持っていません。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>これはこの人が離席中であることを"
+"示しています。</td></tr></table><p>管理者、所有者、サブオペレータの意味はそれ"
+"ぞれの IRC サーバによって異なります。<p>それぞれのニックネームの上にマウス"
+"カーソルを合わせると、その人の状態やアドレス帳のさまざまな情報が表示されま"
+"す。詳しくは「Konversation ハンドブック」をご覧ください。</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "コンタクトを編集..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "関連付けを選択/変更..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "コンタクトを選択..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "関連付けを変更..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "新しいコンタクトを作成..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "関連付けを削除"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "ニックのオンライン状況"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "ネットワーク/ニックネーム/チャンネル"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "追加情報"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ニックネーム監視リストで指定したニックネームが接続しているサーバの下に表示"
+"されます。アドレス帳でサーバネットワークと関連付けたニックネームもリストに表"
+"示されます。</p><p>「追加情報」カラムはそれぞれのニックネームに関する情報を表"
+"示します。</p><p>それぞれのニックネームの下にはその人が入っているチャンネルの"
+"リストが表示されます。</p><p>ネットワークのどのサーバにも接続していないニック"
+"ネームは「オフライン」の下に表示されます。</p><p>ニックネームを右クリックする"
+"と追加機能を実行できます。</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "監視リストを編集(&E)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "この画面上のニックネームのリストを編集するにはクリックしてください。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "アドレス帳:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"これらのボタンは上のリストで選択したニックネームとアドレス帳のエントリを関連"
+"付けるために使います。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "コンタクトを編集(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"クリックすると上で選択したニックネームと関連付けられたアドレス帳のエントリを"
+"作成、表示、編集します。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "関連付けを変更(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"クリックすると上で選択したニックネームをアドレス帳のエントリと関連付けます。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "関連付けを削除(&D)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"クリックすると上で選択したニックネームとアドレス帳のエントリとの関連付けを解"
+"除します。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " %1 経由でオンライン"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " %1 より"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " 発言権所有者"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " サブオペレータ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " オペレータ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " 所有者"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " 管理者"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "新しいコンタクトを作成(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "関連付けを選択(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "チャンネルに入る(&J)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[強調表示] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[クエリー] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 が %2 に入りました"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 が %2 から退出しました"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 が %2 から切断しました"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 がニックネームを %2 に変えました"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 があなたにファイルを送りたいそうです"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 があなたと会話 (クエリー) を開始しました。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 はオンラインです (%2)。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 はオフラインになりました (%2)。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 に %2 から追い出されています"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 があなたと DCC チャットを開始しました。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[強調表示] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "%1 への接続に失敗しました"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "%1 に入りました。"
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD プレビュー - ドラッグして位置を調整してください"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "使い方: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "使い方: %1JOIN <チャンネル名> [パスワード]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "使い方: %1KICK <ニック> [理由]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK はチャンネルの中でのみ使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART はチャンネルまたはクエリーの中でのみパラメータなしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART はチャンネルの中でのみチャンネル名なしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC はチャンネルの中でのみパラメータなしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC はチャンネルの中でのみチャンネル名なしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"ターゲットを指定しない %1NAMES コマンドを使うと、おそらくサーバから切断されま"
+"す。これを本当に実行する場合は '*' を指定してください。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"使い方: %1close [ウィンドウ名] で、指定した名前のチャンネルまたはクエリータブ"
+"を閉じます。指定がなければ現在のタブを閉じます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "使い方: %1NOTICE <送信先> <メッセージ>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Notice \"%2\" を %1 に送信しています。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "使い方: %1ME テキスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "CTCP-%1 リクエストを %2 に送信しています。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "ファイル \"%1\" は存在しません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "使い方: %1DCC [SEND ニックネーム ファイル名]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "使い方: %1DCC [CHAT ニックネーム]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"コマンド %1DCC %2 を認識できません。使用できるコマンドは SEND, CHAT, CLOSE で"
+"す。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "使い方: %1INVITE <ニック> [チャンネル名]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE はチャンネルにいるときのみチャンネル名なしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 はチャンネルではありません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "使い方: %1EXEC <スクリプト> [パラメータリスト]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "スクリプト名に \"../\" を含めることはできません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "使い方: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "現在の通知リストは空です。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "現在の通知リスト: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "IRC オペレータ権限用のユーザ名とパスワードを入力してください:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC オペレータパスワード"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN はチャンネルの中にいるときのみチャンネル名なしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+"%1KICKBAN はチャンネルの中にいるときのみチャンネル名なしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"使い方: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [チャンネル名] <"
+"ユーザ名|マスク>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"使い方: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [チャンネル名] "
+"<ユーザ名|マスク> [理由]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN はチャンネルの中にいるときのみチャンネル名なしに使用できます。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "使い方: %1UNBAN [チャンネル名] パターン"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 を無視リストに追加しました。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "使い方: %1IGNORE [ -ALL ] <ユーザ 1> <ユーザ 2> ... <ユーザ n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "使い方: %1UNIGNORE <ユーザ 1> <ユーザ 2> ... <ユーザ n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 を無視リストから削除しました。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "%1: 無視リストにありません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "%1: 無視リストにありません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "使い方: %1QUOTE コマンドリスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "使い方: %1SAY テキスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "使い方"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "使い方: %1AME テキスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "使い方: %1AMSG テキスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "使い方: %1OMSG テキスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Notice \"%1\" を %2 に送信しています。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "使い方: %1ONOTICE テキスト"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "現在のエンコーディング: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "エンコーディング %1 に切り替えました。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 は有効なエンコーディングではありません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"使い方: %1setkey [<ニック>|<チャンネル>] <鍵> で、ニックまたはチャンネルに暗"
+"号化鍵を設定します。チャンネルまたはクエリータブでそれに暗号化鍵を設定すると"
+"きは、%2setkey <鍵> を使います。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 の鍵を設定しました。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"使い方: %1delkey <ニック> または <チャンネル> で、ニックまたはチャンネルの暗"
+"号化鍵を削除します。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 の鍵を削除しました。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 の鍵は \"%2\" です。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "%1 には鍵が設定されていません。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "使い方: %1DNS <ニック>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 を次に解決しました: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 を解決できません"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "逆名前解決 (RDNS: IP アドレス -> 名前) には KDE 3.5.1 以上が必要です。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "使い方: %1KILL <ニック> [コメント]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このクエリーで会話している相手に関する情報がこのバーに表示されます。本"
+"名、ホストマスクの他に、KDE アドレス帳でこの人に関連付けられている画像やロゴ"
+"が表示されます。<p>ニックとアドレス帳のコンタクトの関連付け、およびホストマス"
+"クの説明については「Konversation ハンドブック」を参照してください。</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "このニックネームを無視した後、このクエリーを閉じてもよろしいですか?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "このクエリーを閉じる"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "開いておく"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "%1 とのクエリーを閉じますか?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "クエリーを閉じる"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "自分自身と会話する"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 がこのサーバから退出しました (%2)。"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr "これは元に戻せません。本当に標準の値にリセットしますか?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "値をリセット"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "クイック接続"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "サーバホスト(&S):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "ネットワークのホスト"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "ポート(&P):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "IRC サーバが使用しているポート"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "ニック(&N):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "使用するニック"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "パスワード(&A):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"IRC サーバがパスワードを要求する場合は、それをここに入力してください。ほとん"
+"どのサーバではパスワードは必要ありません。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL を使う(&U)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "接続(&O)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "サーバに接続"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "生ログ"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "前方検索"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "完全な単語のみ"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "カーソル以降"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "サーバ %1:%2 を探しています..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "サーバ %1 が見つかりません: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "サーバ検出完了。接続中..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "接続完了。ログイン中..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "サーバ %1 への接続が失われました: %2"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"SSL 暗号化を使って %1:%2 に接続できません。おそらくサーバが SSL をサポートし"
+"ていないか、あるいはポートが間違っていませんか? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL 接続エラー"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "サーバ %1 から切断しました。"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"\"%1\" 個人情報からのいずれのニックネームも接続 \"%2\" に受け入れられませんで"
+"した。\n"
+"新しいものを入力するか、接続を切断する場合は「キャンセル」を押しください:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "ニックネームエラー"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "サーバからのデータを読む際にエラーが発生しました: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "%1 へ送るファイルを選択"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 が \"%2\" (%3) の送信を提案しています..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "不明なサイズ"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 に \"%2\" (%3) のアップロードの受け入れを依頼しています..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%2 から \"%1\" に対する無効なパッシブ DCC 送信承諾メッセージを受け取りまし"
+"た。"
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "%2 からの \"%1\" のダウンロードを %3% (%4) からレジュームします..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%2 から \"%1\" に対する無効なレジューム承諾メッセージを受け取りました。"
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "%2 への \"%1\" のアップロードを %3% (%4) からレジュームします..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "%2 から \"%1\" に対する無効なレジュームリクエストを受け取りました。"
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "%2 からの \"%1\" のダウンロードが完了しました。"
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "%2 からの \"%1\" のダウンロードに失敗しました。理由: %3"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "%2 への \"%1\" のアップロードが完了しました。"
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "%2 への \"%1\" のアップロードに失敗しました。理由: %3"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "%2 に \"%1\" を送信しています..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "%3 から \"%1\" (%2) をダウンロードしています..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 からチャンネル %2 へ招待されました。受け入れますか?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "招待"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "エラー: スクリプト \"%1\" が見つかりません。"
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"エラー: スクリプト \"%1\" を実行できません。ファイルの許可情報をチェックして"
+"ください。"
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "離席状態に設定しました。"
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "離席状態を解除しました。"
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "離席状態に設定していません。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "サーバ(&S):"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"サーバの名前または IP 番号。irchelp.org がサーバのリストを管理しています。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"サーバに接続するためのポート番号を入れてください。これはたいていのサーバでは "
+"<b>6667</b> です。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "安全な接続 (SSL) (&E)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"サーバとの通信に SSL (Secure Socket Layer) プロトコルを使う場合は、これに"
+"チェックを入れてください。これはあなたのコンピュータと IRC サーバ間の通信のプ"
+"ライバシーを保護します。これを機能させるためにはサーバが SSL プロトコルをサ"
+"ポートしている必要があります。たいていの場合、サーバが SSL をサポートしていな"
+"ければ接続に失敗します。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "サーバのアドレスが必要です。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"ここにネットワークの名前を入力してください。サーバリストに同じネットワークの"
+"エントリをいくつでも作成できます。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"既存の個人情報を選択するか、編集ボタンをクリックして新しい個人情報を追加また"
+"は既存の個人情報を編集してください。個人情報はネットワーク接続時にあなたを確"
+"認しニックネームを決定します。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"これは接続後にサーバに送信するコマンドです。必須ではありません。例: <b>/msg "
+"NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>。これはユーザにパスワードでニックネー"
+"ムを登録して接続時にログインすることを要求する freenode ネットワークの例で"
+"す。<i>konvirocks</i> は個人情報で指定されたニックネームのパスワードです。複"
+"数のコマンドはセミコロンで区切って入力してください。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Konversation を起動したときに自動的にこのネットワークに接続する場合は、これに"
+"チェックを入れてください。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"ネットワークの IRC サーバのリストです。ネットワークに接続すると Konversation "
+"は最初に一番上のサーバと接続を試みます。これが失敗すると二番目、これも失敗す"
+"ると三番目、というふうに順に試します。最低一つのサーバを設定する必要がありま"
+"す。クリックでサーバを選択できます。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Konversation がサーバと接続したときに自動的に入るチャンネルのリストです。必須"
+"ではありません。どのチャンネルにも自動的に入りたくない場合は、このリストを空"
+"にしておいてください。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "ネットワーク情報を変更"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "サーバを追加"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "サーバを編集"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "チャンネルを追加"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "チャンネルを編集"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "ネットワーク名が必要です。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "少なくとも一つのサーバをネットワークに加える必要があります。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "サーバリスト"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+"選択した IRC ネットワークとチャンネルに接続するにはここをクリックします。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"これは設定済みの IRC ネットワークのリストです。IRC ネットワークは互いに協力す"
+"るサーバの集合体です。したがってネットワークの一つのサーバに接続すれば IRC "
+"ネットワーク全体に接続することができます。接続すると Konversation は自動的に"
+"ここに表示されているチャンネルに入ります。Konversation にはあらかじめ "
+"Freenode ネットワークと <i>#trinity-desktop</i> が設定されています。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "個人情報"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"新しいネットワークを設定します。接続するサーバや接続時に自動的に入るチャンネ"
+"ルも設定できます。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "アプリケーションの起動時に表示する"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "新規ネットワーク"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "ネットワークを編集"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1 を削除することはできません。\n"
+"\n"
+"ネットワーク %2 には最低一つのサーバが必要です。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"選択したサーバを削除することはできません。\n"
+"\n"
+"ネットワーク %1 には最低一つのサーバが必要です。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "本当に選択したエントリを削除しますか?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "本当に %1 を削除しますか?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "接続は %1 ビット SSL で保護されています。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"コンパイル時に OpenSSL サポートが有効にされていないため、Konversation は暗号"
+"化 SSL 通信を使ってサーバに接続できません。SSL をサポートする新しいバージョン"
+"の KDE が必要です。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"サーバから返された SSL 証明書を認識できませんでした。このサーバは指定したポー"
+"トで SSL をサポートしていないのではありませんか?このサーバが普通の SSL なし"
+"の通信もサポートしているのであれば、SSL には別のポートを使用しています。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "サーバ認証"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "サーバ (%1) の証明書は認証テストに合格しませんでした。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "永久(&F)"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "このセッションのみ(&C)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"本当に \"%1\" を閉じますか?\n"
+"\n"
+"関連する他のすべてのタブも閉じられます。"
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"本当に \"%1\" から接続を切断しますか?\n"
+"\n"
+"関連するすべてのタブも閉じられます。"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "サーバから切断"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "切断"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation テーマ"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "テーマパッケージを選択"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "テーマのダウンロードに失敗"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "テーマアーカイブが不正です"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "テーマをインストールできません"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "%1 を削除しますか?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "テーマを削除"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC クライアント"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL キャッチャー"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"このセッション中に Konversation のすべてのウィンドウ内で言及された URL のリス"
+"ト"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL を開く(&O)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>上の URL を選択してこのボタンをクリックするとその URL の MIME タイプと関連"
+"付けられたアプリケーションを起動します。</p><p>「設定」->「動作」->「全般」で"
+"ウェブの URL に使うブラウザを設定できます。</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL をコピー(&C)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"上の URL を選択してこのボタンをクリックすると、その URL をクリップボードへコ"
+"ピーします。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL を削除(&D)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"上の URL を選択してこのボタンをクリックすると、その URL をリストから削除しま"
+"す。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "リストを保存(&V)..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "クリックするとリスト全体をファイルに保存します。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "リストをクリア(&L)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "クリックするとリスト全体を消去します。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL リストを保存"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "現在のタブでテキストを検索"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 のチャンネルリスト(&L)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1 のログファイルを開く(&O)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1 のチャンネル設定(&C)..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "標準 ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "検索はテキスト領域でのみ可能です。"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "テキスト検索情報"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 のログファイル"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"この機能はネットワークに多大なトラフィックを生じさせることがあります。接続速"
+"度が十分に速くない場合は、サーバから切断される可能性があります。"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "チャンネルリスト警告"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"チャンネルリストはクエリー、チャンネル、ステータスのタブからのみ開くことがで"
+"きます。そのタブのサーバのリストが取得されます。"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "招待されて自動的にチャンネルに入る前に確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "ログファイルの保存はファイル全体を保存するという注意"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "ログファイルの内容を削除する前に確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "ニックネームを無視に設定した後クエリーを閉じるか質問する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "ネットワークに接続するサーバを切り替える前に確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "同じネットワーク/サーバへの別の接続を確立する前に確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "サーバタブを閉じるときに確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "チャンネルタブを閉じるときに確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "クエリータブを閉じるときに確認する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "チャンネルリストはサーバの存在するタブでのみ開けるという注意"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "メインウィンドウメニューを非表示にしたときに警告する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "チャンネルリスト取得の高トラフィックについて警告する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "長いテキストを貼り付けたときに警告する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Konversation を終了するときに警告する"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "終了するときに実行中の DCC ファイル転送があれば警告する"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "エイリアス:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "置換:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "エイリアス"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "置換"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "新規(&W)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "削除(&E)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "正規表現"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "対象"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "検索文字列"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "置換文字列"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "対象:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "検索文字列:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "置換文字列:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "トピック(&C)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "時間"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "モード(&D)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "トピック保護(&T)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "チャンネル外部からのメッセージ禁止(&N)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "チャンネルリストには表示されないシークレットチャンネル(&S)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "招待された人のみが入れるチャンネル(&I)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ"
+"けが変更できます。<p><b>I</b> (招待のみ) モードのチャンネルには招待された人の"
+"みが入ることができます。誰かを招待するにはオペレータがチャンネル内でコマンド"
+"「/invite ニックネーム」を実行してください。</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "発言権のある人だけが書き込めるモデレートチャンネル(&M)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "チャンネルパスワード(&P):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "人数制限(&L):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "詳細モードを表示(&A) >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "パラメータ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Ban リスト(&B)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Ban を解除(&R)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Ban を追加(&A)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "ホストマスク"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "設定者"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "設定日時"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "タイムスタンプを有効にする(&T)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "日付を表示する(&W)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "フォーマット(&F):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "バックログを表示する(&B)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "行(&L):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "レイアウト(&L)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "チャンネルトピックを表示する(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "チャンネルモードボタンを表示する(&M)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "スクロールバーを表示する(&R)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "ニックネーム変更ボックスを表示する(&X)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "クイックボタンを表示する(&Q)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "ニックネームリストに本名を表示する(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "チャンネルニックリストとクイックボタンを表示する(&N)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "ニックネームリストにホストマスクを表示する(&K)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "背景画像を使う(&G)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "パス(&A):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "ASCII BEL を受信したらシステムベルを鳴らす(&Y)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "ASCII BEL (0x07) 制御文字を受信したときにシステムベルを鳴らします。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "参加/退出/ニックイベントを隠す(&J)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "%C, %B, %G などの変数を展開しない(&X)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"サーバにテキストを送るときに変数を展開しません。変数は '%' で始まります。例え"
+"ば、%B はテキストをボールド体にするために必要な文字に展開されます。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "ステータスメッセージをサーバステータスウィンドウにも表示する(&R)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "スクロールバック制限(&B):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "バッファに保持する行数。0 は無制限。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "モード変更に Raw モードを使う(&U)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"チャンネルモードを表す文字の組み合わせを人間が理解できる言葉に置き換えませ"
+"ん。例えば「*** チャンネルモード: チャンネル外部からのメッセージ禁止」は "
+"「*** チャンネルモード: n」になります。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " 行"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無制限"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "しおり"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "すべてのチャットウィンドウにしおりを表示する"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "非表示になったチャットウィンドウにしおりを挿入する"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"他のチャットウィンドウに切り替えたときや、アプリケーションを最小化したとき"
+"に、チャットウィンドウにしおりを挿入します。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "新しいテキストが表示される直前に行を移動する"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "自動ユーザ情報取得 (/WHO) を有効にする"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "チャンネルの最大人数:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " 人"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "更新間隔:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "カスタムカラー"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "入力ボックス、ニックネームリスト、タブリストに指定した色を使う(&U)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景色(&B):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "サーバメッセージ(&S):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "ハイパーリンク(&Y):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "チャンネルメッセージ(&M):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "アクション(&N):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "バックログ(&K):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "コマンドメッセージ(&E):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "クエリーメッセージ(&Q):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "タイムスタンプ(&T):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "もう一つの背景色(&L):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "カラーニック"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "自分のニックカラー(&O):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "IRC メッセージ中のカラーテキストを許可する(&I)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、IRC メッセージに追加されたカラーコードはカラー"
+"テキストとしてチャットウィンドウに表示されます。「挿入」->「IRC カラー」で"
+"メッセージにカラーコードを追加できます。"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "すべてのタブが表示されるようにタブラベルのサイズを制限する"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "スクロールバーを隠す"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "IRC の入力行で逐次スペルチェックを使用する場合は有効にしてください。"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"これを有効にすると、テキストが幅いっぱいまで入力されると、入力ボックスが縦に"
+"広がります。"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "システムトレイに最小化"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "メインウィンドウを表示せずに起動する"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "ニックネームの横に本名を表示する(&S)"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "起動時にニックのオンライン状況タブを表示する"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "感情アイコンを有効にする"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "感情アイコンテーマ"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "自動的に再接続する(&E)"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "再接続までの遅延:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "再接続の試行回数:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "デバッグ"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "接続時に生ログウィンドウを表示する(&L)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC 設定"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "ダウンロードフォルダ(&F):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "ファイル名に送信者の名前を追加する(&S)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "送信者別にフォルダを作成する(&E)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "送信する前にファイル名に含まれる空白をアンダースコアに置き換える"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "自動的にダウンロードの提案を受け入れる(&Y)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "自動的にダウンロードをレジュームする(&T)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "高速 DCC 送信を使う(&N) (使えないクライアントがあるかもしれません)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "バッファサイズ(&Z):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC 送信タイムアウト(&I):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "DCC 送信では IPv4 にフォールバックする(&4):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、IPv6 接続の DCC 転送は、ここで設定した IPv4 イ"
+"ンターフェースで実行されます。"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " バイト"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "パッシブ DCC 送信を有効にする"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "自分の IP を取得する方法(&M):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "自分の IP(&W):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "ポート"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "DCC チャットに特定のポートを使う(&O):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "〜"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "DCC 転送サーバに特定のポートを使う(&P):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "自身:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "ステータス:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "進捗:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "相手:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "フォルダを開く"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "平均速度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "レジューム:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "現在の速度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "現在の位置:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "推定残り時間:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "提案:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "終了:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "開始:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "転送時間:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "MOTD メッセージに固定幅フォントを使う(&X)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "MOTD (今日のメッセージ) を固定幅フォントで表示します。"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "チャットビューで送信者のニックネームをボールド体で表示する(&B)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "チャット:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "ニックネームリスト:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "タブバー:"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "システムトレイを有効にする(&T)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "新しいメッセージの通知にシステムトレイを使う(&U)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "強調表示が発生または現在のニックが使用されたときにのみ通知する(&N)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "アイコンを点滅させる(&K)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "起動時にウィンドウを表示しない"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "ニックネーム補完"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "補完モード(&M):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "ニックリスト循環"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "シェル風"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "候補ボックス付きシェル風"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "行頭の場合の接尾辞(&X):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "その他の場合(&E):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "離席中は通知を無効にする(&W)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "カスタムバージョン応答を使う(&V):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここで <b>CTCP <i>Version</i></b> に対する応答をカスタマイズできます。</"
+"qt>"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "入力ボックスをテキストに合わせて拡大する(&I)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "コマンド接頭辞(&R):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "指定したウェブブラウザを使う(&B):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "強調表示リスト"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "強調表示"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "自動応答"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新規(&N)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "パターン(&P):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "サウンド(&S):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "サウンドをテスト"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "自動応答(&A):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "強調表示に対してサウンドを有効にする(&B)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "現在の自分のニックネームを強調表示する(&Y):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "自分の発言を強調表示する(&L):"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "パターン:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "メッセージタイプ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "すべて削除(&A)"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "選択した色を使ったときのメッセージのプレビューです。"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これはあなたのメッセージが読む人にどのように見えるかを表示しています。"
+"<br>\n"
+"注意: すべてのクライアントがテキストカラーに対応しているわけではありません。"
+"また、カラーを無視するように設定しているユーザもいるかもしれません。\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "選択したテキストカラーを入力行へ追加します。"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>次に送るメッセージに付ける色をここで選択できます。色を選んで「OK」をク"
+"リックするとそのカラーコードが入力行に追加されます。色を再選択するまでその色"
+"が入力した文字に適用されます。<br>\n"
+"注意: すべてのクライアントがテキストカラーに対応しているわけではありません。"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "前景色(&F):"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "選択した背景カラーを入力行へ追加します。"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>次に送るメッセージの背景に付ける色をここで選択できます。\n"
+"色を選んで「OK」をクリックするとそのカラーコードが入力行に追加されます。\n"
+"色を再選択するまでその色が入力した文字に適用されます。<br>\n"
+"デフォルトである「なし」を選択すると背景色を指定しません。つまり、読み手はそ"
+"れぞれの通常の背景上であなたのメッセージを読むことになります。<br>\n"
+"注意: すべてのクライアントがテキストカラーに対応しているわけではありません。"
+"また、すべてのユーザがテキストカラーオプションを有効にしているとは限りませ"
+"ん。</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景色(&B):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "パスワード(&P):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "ウィンドウ(&W)"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "新規エントリを作成(&E)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "アドレス帳に新規エントリを作成します。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "インスタントメッセージで通信するコンタクトを選択してください"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "検索(&E):"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "ログを保存する(&E)"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "ログファイル名に小文字を使う(&L)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "ログファイル名にホスト名を追加する(&T)"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "ログファイルのパス(&P):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "ダブルクリックしたときに実行するコマンド(&T):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別せずにソートする(&I)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "活発さでソートする(&A)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "ユーザの状態でソートする(&Y)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "説明"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(ドラッグ&ドロップでソート順を変更できます)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) を使う(&E)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(&S)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "影を描画する(&R)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSDフォント:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "表示する OSD メッセージ(&O)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "自分のニックネームを含むチャンネルメッセージ(&I)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "すべてのチャンネルメッセージ(&Y)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "クエリー (1対1で会話)(&Q)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "参加/退出イベント(&J)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "カスタムカラーを使う(&N)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "テキストの色(&X):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "その他の設定(&T)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "表示時間(&U):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "スクリーン(&C):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ミリ秒"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "遅いキュー"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "行数"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト数"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "経過時間:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "件数:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "行数:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "バイト数:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "普通のキュー"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "速いキュー"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "すべてのキュー"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "受信:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "バイト数 (Raw):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "バイト数 (エンコード後):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "ボタン名"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "ボタンアクション"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "ボタンアクション:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "ボタン名:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "利用可能な置換"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: 現在のニックネーム\n"
+"%c: 現在のチャンネル名\n"
+"%K: サーバのパスワード\n"
+"%u: 選択したニックネームのリスト\n"
+"%s<文字>%: %u でニックネームを区切るために使う文字\n"
+"%n: コマンドを入力行ではなく直接サーバに送る"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "次を検索(&X)"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "前を検索"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "ネットワーク名:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "個人情報:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "起動時に自動的に接続する(&N)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "サーバ"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "編集(&D)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "自動的に入るチャンネル"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "編集(&I)..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "外観"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "カラーテキストを使う"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "カラー LED を使う"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "アプリケーションイベント"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"アプリケーションイベントは Konsole タブ、DCC ステータスタブ、その他チャットに"
+"は直接使用しないタブで発生します。"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "プライベートメッセージ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "現在のニックが使用されたとき"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "チャンネルイベント"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"チャンネルのモード変更またはユーザの参加/退出がチャンネルイベントです。"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "チャットウィンドウの強調表示色を優先する"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"このオプションを選ぶと、「現在のニックが使用されたとき」と「強調表示」には強"
+"調表示のページで設定した色が使用されます。"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "タブバーの設定"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "配置:"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "閉じるボタンをそれぞれのタブに表示する(&B)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "閉じるボタンをタブバーの右側に表示する(&R)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "すべてのタブが表示されるようにタブラベルのサイズを制限する(&S)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "フォーカス"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "新しいタブにフォーカスを移す(&F)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "新しいクエリーにフォーカスを移す(&Q)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "中クリックでタブを閉じる(&M)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "テーマ設定"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "テーマをインストール(&N)..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "テーマを削除(&R)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "通常ユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "離席中のユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "発言権のあるユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "サブオペレータ権限のあるユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "オペレータ権限のあるユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "管理者権限のあるユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "所有者権限のあるユーザのアイコン"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "プレビュー:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "表示する警告ダイアログ"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "ニックネームをダブルクリックしたときに実行するコマンド(&X):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>「ニックのオンライン状況」ウィンドウでニックネームをダブルクリックしたと"
+"き、このコマンドがサーバウィンドウの入力行に挿入されます。</p>\n"
+"<p>コマンドの中で次の置換子が利用できます:</p><ul>\n"
+"<li>%u: ダブルクリックしたニックネーム</li>\n"
+"<li>%K: サーバのパスワード</li>\n"
+"<li>%n: 入力行に入れずにそのままサーバへ送信</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>「ニックのオンライン状況」ウィンドウでニックネームをダブルクリックしたと"
+"き、このコマンドがサーバウィンドウの入力行に挿入されます。</p>\n"
+"<p>コマンドの中で次の置換子が利用できます:</p><ul>\n"
+"<li>%u: ダブルクリックしたニックネーム</li>\n"
+"<li>%K: サーバのパスワード</li>\n"
+"<li>%n: 入力行に入れずにそのままサーバへ送信</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "更新間隔(&U):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation は下に表示されているニックネームの状態をこの間隔でチェックしま"
+"す。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "起動時にニックのオンライン状況タブを表示する(&A)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Konversation 起動時に自動的に「ニックのオンライン状況」ウィンドウを開きま"
+"す。</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "ニックネーム監視を使う(&K)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ニックネーム監視を有効にすると、「監視するネットワーク/ニックネーム」リス"
+"トで指定したニックネームがオンラインまたはオフラインになったときに通知しま"
+"す。</p>\n"
+"<p>また、「ニックのオンライン状況」ウィンドウで、すべての監視対象のニックネー"
+"ムの状況を見ることができます。</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "ネットワーク:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "選択した監視するユーザがいる IRC サーバネットワーク (例: freenode)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "選択した監視するユーザのニック (ユーザ名)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "監視するネットワーク/ニックネーム"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ニックネーム監視を有効にすると、「監視するネットワーク/ニックネーム」リス"
+"トで指定したニックネームがオンラインまたはオフラインになったときに通知しま"
+"す。</p>\n"
+"<p>また、「ニックのオンライン状況」ウィンドウで、すべての監視対象のニックネー"
+"ムの状況を見ることができます。</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "クリックするとリストにニックネームを追加します。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "クリックすると選択したニックネームをリストから削除します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "クリア(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "追加..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL を削除(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL をコピー(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "すべてのアイテムを選択(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ファイル情報"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "リストを保存..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "タブを閉じる"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告ダイアログ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL を削除(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ブックマークに追加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "例外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "トピック"
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..c179ea3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -0,0 +1,7538 @@
+# translation of konversation.po to Georgian
+#
+# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:23+0400\n"
+"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
+"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsiskreli@gmail.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "ახალი"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "წკაპი -სკენ ჩვეულებრივი გამოხატვა რედაქტორი"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "&კოდირება:"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>IRC-ზე ყველა არხს აქვს თემა. ეს არის მარტივი შეტყობინება, რომლის ნახვაც "
+"ყველას შეუძლია.<p>თუ თქვენ არხის ოპერატორი ხართ და <em>'T'</em> რეჟიმი არაა "
+"ჩართული, მაშინ, შეგიძლიათ შეცვალოთ თემა არხის თვისებების რედაქტირებაის "
+"ღილაკზე დაწკაპუნებით, თემიდან მარცხნივ. აქ ასევე თემების ისტორიის ნახვაც "
+"შეგიძლიათ.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ეს მართავს არხის <em>რეჟიმს</em>. მხოლოდ ოპერატორს შეუძლია მისი შეცვლა."
+"<p><b>T</b> რეჟიმი ნიშნავს რომ მხოლოდ არხის ოპერატორს შეუძლია თემის შეცვლა.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p><b> N</b> ყველა -სკენ</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> S</b> სია ნებისმიერი -სკენ<em></em> ან "
+"ნებისმიერი მხოლოდ</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> M</b> 1 და</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b></b> -სკენ -სკენ</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p> A<b> L</b> ნებისმიერი 1 და ჩართულია</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "არხზე დაშვებული მომხმარებლების მაქსიმალური რაოდენობა"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ეს არის არხზე მომხმარებელთა შეზღუდვა - მომხმარებელთა მაქს. რაოდენობა, "
+"რომლებიც არხზე შეიძლება იყვნენ. თუ თქვენ ოპერატორი ხართ, მაშინ ამის "
+"დაყენება შეგიძლიათ. <b> T</b> -სკენ</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(გასვლა)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "იგნორირება"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "გსურთ თუ არა %1ს იგნორირება?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "გსურთ თუ არა არჩეული მომხმარებლის იგნორირება?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "იგნორირება"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "დასრულება"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "შესაძლო დასასრულები: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "არხის პაროლი"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "მეტსახელთა შეზღუდვა"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი მეტსახელთა შეზღუდვა"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "მეტსახელი"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "თქვენ ახლა ცნობილი ხართ როგორც %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 ახლა ცნობილია როგორც %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "თქვენ შეუერთდით %1 (%2) არხს."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "You have left this server."
+msgstr "თქვენ დატოვეთ %1 სერვერი."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "თქვენ დატოვეთ %1 სერვერი."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Part"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "თქვენ დატოვეთ არხი %1%2."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1მა დატოვა ეს სერვერი %2."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1მა დატოვა არხი%2."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Kick"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ %1 არხიდან (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ %1 არხიდან (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "თქვენ %2მ გაგაპანღურათ %1 არხიდან (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "თქვენ %2მ გაგაპანღურათ %1 არხიდან (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "თქვენ გაგაპანღურეს %1 არხიდან (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "თქვენ გაგაპანღურეს %1 არხიდან (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 არხიდან %2 (%3)მ გააპანღურა."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 არხიდან %2 (%3)მ გააპანღურა."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "თემა"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "არხის თემაა \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "თქვენ არხის პატრონობის პრივილეგია %1-ს მიანიჭეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 -მა მოგცათ არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 -მა %2-ს მისცა არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის პატრონობის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1მა არხის ადმინის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ადმინის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1მა არხის ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს მიანიჭეთ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1მა მოგანიჭათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1მა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია %2-ს მიანიჭა."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა არხის ნახევრად-ოპერატორის პრივილეგია."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს მიეცით საუბრის უფლება."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "თქვენ %1-ს მიეცით საუბრის უფლება."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1მა საუბრის უფლება მოგცათ."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1მა %2-ს საუბრის უფლება მისცა."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "თქვენ საკუთარ თავს ჩამოართვით საუბრის უფლება."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს ჩამოართვით საუბრის უფლება."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "თქვენ %1მა ჩამოგართვათ საუბრის უფლება."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1მა %2-ს ჩამოართვა საუბრის უფლება."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1მა არხზე 'ფერების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1მა არხზე 'ფერების კოდეკების დაშვების' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "თქვენ არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსენით."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1მა არხზე 'მხოლოდ მოწვევის' რეჟიმი მოხსნა."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1მა არხზე 'მოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1მა არხზე 'არამოდერირებადის' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების აკრძალვის' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1მა არხზე 'გარედან შეტყობინებების მიღების' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1მა არხზე 'პირადი' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1მა არხზე 'საჯარო' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1მა არხზე 'საიდუმლო' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "თქვენ არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1მა არხზე 'ხილული' რეჟიმი დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "თქვენ გადართეთ 'თემის დაცვაზე'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1მა გადართო 'თემის დაცვაზე'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "თქვენ გამორთეთ 'თემის დაცვა'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1მა გამორთო 'თემის დაცვა'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "თქვენ არხის თემად \"%1\" დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1მა არხის თემად \"%2\" დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა %1 მეტსახელზე დააყენეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა %2 მეტსახელზე დააყენა."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "თქვენ არხის შეზღუდვა მოხსებით."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1მა არხის შეზღუდვა მოხსნა."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "თქვენ %1 დაბანეთ."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1მა %2 დაბანა."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "თქვენ %1-ს ბანი მოხსენით."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1მა %2-ს ბანი მოხსნა."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "თქვენ ჩართულია."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "თქვენ ჩართულია."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "თქვენ."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "თქვენ."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "თქვენ 1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "თქვენ 1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1-მა არხის რეჟიმი -%2-ზე გადართო"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "თქვენ ოპერატორი უნდა იყოთ ამის შესაცვლელად."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "თემა 1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "არა -სკენ ჩართულია 1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "საიდუმლო არხი. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "მხოლოდ მოწვეულთა არხი. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "პირადი არხი. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "მოდერირებადი არხი. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "არხის პაროლით დაცვა"
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "აყენებს არხზე მომხმარებეთა შეზღუდვას."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "გსურთ %1-ს დატოვება?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "არხის დატოვება"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "დატოვება"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "იდენტიფიკაცია ნაგულისხმევი ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&არხი:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "პარ&ოლი:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "არხის სახელია საჭირო."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "არხთა სია"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "ფილტრის პარამეტრები"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "მ&ინიმუმ მომხმარებლები:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "მ&აქსიმუმ მომხმარებლები:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"თქვენ შეგიძლიათ შეზღუდოთ არხზე მომხმარებელთა მინიმალური რაოდენობა. ამ "
+"კრიტერიუმის გამოსართველად, აირჩიეთ 0."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"თქვენ შეგიძლიათ შეზღუდოთ არხზე მომხმარებელთა მაქსიმალური რაოდენობა. ამ "
+"კრიტერიუმის გამოსართველად, აირჩიეთ 0."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "ფილტრის შა&ბლონი:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "ფილტრის მიზანი:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "შეიყვანეთ აქ ფილტრის სტრიქონი."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "არხი"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&რეგულარული გამოსახულება"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "ფილტრის გა&აქტიურება"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "არხთა სიის მისაღებად და ფილტრის გასააქტიურებლად აქ დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"აქ ასახულია არხთა გაფილტრული სია. გაითვალისწინეთ, თუ არ იყენებთ რეგულარულ "
+"გამოსახულებებს, Konversation ასახავს ყველა არხს, რომელიც შეიცავს მითითებული "
+"ფილტრის სტრიქონს. არხის სახელი შეიძლება არ იწყებოდეს შეყვანილი სტრიქონით.\n"
+"\n"
+"წკაპით აირჩიეთ არხი, რომელთან შეერთებაც გსურთ. არხზე მარჯვენა წკაპით კი "
+"მიიღებთ არხის თემაში ნახსენებ ყველა ვებ მისამართს."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "არხის სახელი"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "მომხმარებლები"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "არხის თემა"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "სიის გა&ნახლება"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "სიის შენა&ხვა..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&არხთან შეერთება"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "დააწკაპუნეთ არხთან შესაერთებლად. არხისთვის ახალი ჩანართი შეიქმნება."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "არხთა სიის შენახვა"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation-ის არხთა სია: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "არხები: %1 (%2 ნაჩვენები)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "არაუნიკალური მომხმარებლები: %1 (%2 ნაჩვენები)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL-ს გახსნა"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<No URL found>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1სთვის არხთა სია"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "ოპერატორი"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "ადმინი"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "მფლობელი"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "ნახევრად-ოპერატორი"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "აქვს ხმა"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "გაფართოებული რეჟიმის &დამალვა <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "გაფართოებული რეჟიმის ჩ&ვენება >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** ჟურნალის ფაილი დაიწყო\n"
+"*** %1-ზე\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "ნაგულისხმები იდენტიფიკაცია"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "ინფორმაცია"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "კავშირი"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "სერვერის რედაქტორება"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "გთხოვთ შეავსოთ თქვენი <b>ნამდვილი სახელი</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "გთხოვთ მოგვაწოდოთ მინიმუმ ერთი <b>მეტსახელი</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>თქვენი იდენტიფიკაცია \"%1\" არ არის სწორად გამართული:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "იდენტიფიკაციის პარამეტრების შემოწმება"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ქსელის ინტერფეისი"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "პასუხი IRC სერვერიდან"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "ხელით მითითება"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "DCC საუბრის კავშირის შეთავაზება %1-სთან %2 პორტზე..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 პორტზე"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "DCC საუბრის კავშირის დამყარება %1 (%2:%3)-სთან..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "კავშირი დაირღვა, შეცდომის კოდი %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "კლიენტის მიღება ვერ განხორციელდა."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "თავისუფალი პორტი არაა"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "სოკეტის გახსნა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "მიმღების ამორჩევა"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "მეტსახელის ამორჩევა და ფანჯრის დახურვა"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "ფანჯრის ცვლილებების გარეშე დახურვა"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC კითხვის მიღება"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&გაგრძელება"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "&ახალი სახელის შეთავაზება"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&გადაწერა"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC გაგზავნა: %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC კითხვის მიღება"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "უცნობი ზომა"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr "წმ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC სტატუსი"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "სტატუსი"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "პარტნიორი"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "პროგრესი"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "პოზიცია"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "დარჩენილია"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "სიჩქარე"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "გამგზავნის მისამართი"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "&დათანხმება"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "შე&წყვეტა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "ფაილის &გახსნა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "ცნობები"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "მიღების დაწყება"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "გადაცემ(ებ)ის შეწყვეტა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "ფაილის გაშვება"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC დეტალური ინფორმაციის ხილვა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "ყველა ელემენტების ა&მორჩევა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "ყველა დასრულებული ელემენტების ამ&ორჩევა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&დათანხმება"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "შე&წყვეტა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&გაგრძელება"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "გა&წმენდა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "ფაილის &გახსნა"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "ფაილის &ინფორმაცია"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "%1 ფაილისთვის ხელმისაწვდომი ინფორმაცია:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "ამ ფაილისთვის დეტალური ცნობები ვერ მოიძებნა."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "გაგზავნა"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "მიღება"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "რიგში"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "მომზადება"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "მიღება"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "გაგზავნა"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "შესრულებულია"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "შეწყვეტილია"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/წმ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "ადმინმა აკრძალა ფაილების მიღება"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "მხარდაუჭერელი პირობა (ფაილის ზომა = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>საქაღალდის შექმნა შეუძლებელია.</b><br>საქაღალდე: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO -ს შექმნა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>ფაილი უკვე არსებობს.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>ფაილი ნაწილობრივ არსებობს.</b><br>%1<br>ფაილის ნაწილის ზომა: %2 ბაიტი<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>ფაილი უკვე არსებობს.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა.<br>შეცდომა: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "დაშორებული ჰოსტის თანხმობის მოლოდინი"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "დაშორებული ჰოსტისგან მოულოდნელი პასუხი"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "კავშირის დადასტურება ვერ განხორციელდა. (სოკეტის შეცდომა)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "სოკეტის შეცდომა: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "კავშირის ჩავარდნა: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "გადაცემის შეცდომა"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO შეცდომა: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "დაყოვნების დრო"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "დაშორებულ მომხმარებელთან კავშირი გაწყდა"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "ადმინმა ფაილთა გაგზავნა აკრძალა"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "\"%1\" მისამართი არ არსებობს"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" მიღება ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ფაილს, რომელსაც უგზავნით <i>%1</i>-ს, არ აქვს სახელი.<br>გთხოვთ "
+"შეიყვანოთ ფაილის სახელი ან გააუქმოთ dcc გადაცემა</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "ფაილის სახელი არაა მოცემული"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "დაშორებული მომხმარებლის თანხმობას ველით"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "ოპერაციამ წარმატებით ჩაიარა. ეს არ მოხდებოდა შეცდომის დიალოგისას."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" ფაილიდან წაკითხვა ვერ განხორციელდა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" ფაილში ჩაწერა ვერ განხორციელდა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "ფატალური შეცდომა მოხდა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "ოპერაცია წარმატებით შეწყდა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "ოპერაციის დაყოვნების დრომ გადააჭარბა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "დახურვისას დაუსაბუთებელი შეცდომა მოხდა."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "უცნობი შეცდომა. %1 კოდი."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&ქსელის სახელი:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "აქედან აიღეთ დასაკავშირებელი ქსელის სერვერი."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "მე&ტსახელი:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "შეტყობინების ინფორმაციის შეცვლა"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "ყველა ცვლილებებს აუქმებს"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ხმის ფაილის ამორჩევა"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "იდენტიფიკაციები"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&იდენტიფიკაცია"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "დუბლირება"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "ნა&მდვილი სახელი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"აქ ნამდვილი სახელი ჩაწერეთ. IRC არ აპირებს თქვენს დამალვას მეგობრებისგან ან "
+"მტრებისგან. გაითვალისწინეთ თუ ცუდად აპირებთ მოქცევას. ყალბი \"ნამდვილი სახელი"
+"\" შეიძლება გამოგადგეთ აქაური უტვინოებისგან თქვენი სქესის დასამლად, მაგრამ "
+"კომპიუტერი, რომელზეც ზიხართ მაინც გამოჩნდება, ასე რომ სრული ანონიმურობა არ "
+"იქმნება."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "მეტსახელი"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"ეს არის თქვენი მეტსახელების სია. მეტსახელი ის სახელია, რომლითაც სხვა "
+"მომხმარებლები გიცნობენ. თქვენ ნებისმიერი სახელის გამოყენება შეგიძლიათ. "
+"პირველი სიმბოლო ასო უნდა იყოს.\n"
+"\n"
+"რადგან მეტსახელი მოცემულ IRC ქსელში უნიკალური უნდა იყოს, ამის გამო თქვენს "
+"მიერ არჩეული მეტსახელი სერვერის მიერ შეიძლება იარყოფილი იქნას იმის გამო რომ "
+"სხვას უკვე აქვს იგივე მეტსახელი. ამიტომ შეიყვანეთ თქვენთვის ალტერნატიული "
+"მეტსახელი. ასე რომ, თუ სერვერი უარყოფს პირველ არჩევანს, მაშინ Konversation "
+"გამოიყენებს არტერნატიულ მეტსახელებს."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "რედაქტირება..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "ავტომატური"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "სერ&ვისი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"სერვისის სახელი შეიძლება იყოს <b><i>nickserv</i></b> ან ქსელის მიერ "
+"განპირობებული სახელი, როგორიცაა <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "პა&როლი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "გასული"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, როდესა შეასრულებთ <b>/away</b> ბრძანებას, "
+"ჰორიზონტალური ხაზი გამოჩნდება არხში, რომელიც აღნიშნავს ადგილს, საიდანაც "
+"თქვენ გახვედით. სხვა IRC მომხმარებლები ვერ დაინახავენ ამ ჰორიზონტალურ ხაზს."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "გასულია მეტსახელი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ მეტსახელი, რომელიც აგღნიშნავთ როგორც გასულს. როდესაც შეასრულებთ "
+"<b>/away msg</b> ბრძანებას, ყველა არხზე Konversation ავტომატურად შეცვლის "
+"თქვენს მეტსახელს გასულ მეტსახელზე. სხვა მომხმარებლები გაიგებენ რომ თქვენ "
+"კომპიუტერისგან გასული ხართ. როდესაც კი შეასრულებთ <b>>/away</b> ბრძანებას, "
+"Konversation ყველა არხში დაგიბრუნებთ თავდაპირველ მეტსახელს. თუ არ გსურთ "
+"გასვლისას ავტომატურად შეგეცვალოთ მეტსახელი, დატოვეთ ეს ცარიელი."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr "სტროფები"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "ავრომატურად"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"თუ ამ უჯრას მონიშნავთ, Konversation ავტომატურად ყველა არხზე გააგზავნის "
+"გასვლის შეტყობინებას. <b>%s</b> ჩანაცვლებულ იქნება <b>msg</b>-ს მიერ. "
+"როდესაც კი შეასრულებთ <b>/away</b> ბრძანებას, დაბრუნების შეტყობინება "
+"აისახება ყველა არხში."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "გასვლის შ&ეტყობინება:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "&დაბრუნების შეტყობინება:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "დეტალური"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-shell ბრძანება:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"აქ შეგიძლიათ შეიყვანოთ ბრძანება, რომელიც კავშირის დამყარებამდე "
+"შესრულდება<br>თუ ამ იდენტიფიკაციაში რამოდენიმე სერვერი გაქვთ, მაშინ ბრძანება "
+"ყოველი სერვერისთვის შესრულდება"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "ი&დენტიფიკაცია:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"როდესაც დაუკავშირდებით, ბევრი სერვერი აწარმოებს თქვენი კომპიუტერის "
+"გამოკითხვას IDENT პასუხის მისაღებად. თუ თქვენ კომპიუტერზე არაა IDENT სერვერი "
+"გაშვებული, მაშინ ამ პასუხს Konversation გააგზავნის. ღარები არაა ნებადართული."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&კოდირება:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა დაიშიფროს თქვენს მიერ აკრებული "
+"სიმბოლოები სერვერისთვის გასაგზავნათ. ეს ასევე განსაზღვრავს თუ როგორ უნდა "
+"იქნნან შეტყობინებები ასახულნი. როდესაც პირველად ხსნით Konversation, იგი ამ "
+"პარამეტრს სისტემისგან ავტომატურად იღებს. თუ კი სხვების შეტყობინებების "
+"ნახვისას პრობლემები გექმნებათ, მაშინ სცადეთ ამ პარამერტრის შეცვლა."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Part მიზეზი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Part მიზეზი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "როდესაც ტოვებთ არხს, ეს შეტყობინება იგზავნება არხში."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Kick მიზეზი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"როდესაც გაგაპანღურებენ არხიდან (როგორც წესი IRC ოპერატორი აკეთებს ამას), ეს "
+"შეტყობინება იგზავნება არხში."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "იდენტიფიკციის ინფორმაციის შეცვლა"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "იდენტიფიკაციაში ერთი მეტსახელი მაინც უნდა დაამატოთ."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "მეტსახელის დამატება"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "მეტსახელი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "მეტსახელის რედაქტორება"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "იდენტიფიკაციის დამატება"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "იდენტიფიკაციის სახელი:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ იდენტიფიკაციის სახელი."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "იდენტიფიკაციის სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"ეს იდენტიფიკაცია გამოიყენება, თუ თქვენ მას წაშლით, მაშინ ქსელის პარამეტრები "
+"ნაგულისხმებ იდენტიფიკაციას დაუბრუნდება. მაინც გსურთ წაშლა?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"დარწმუნებული ხართ რომ ამ იდენტიფიკაციიდან მთელი ინფორმაციის წაშლა გსურთ?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "იდენტიფიკაციის წაშლა"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "იდენტიფიკაციის დუბლირება"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "გამოკითხვა"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "შენიშვნა"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "გამონაკლისი"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "%2 არხზე %1-სგან მიღებულ იქნა CTCP-PING მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 მოთხოვნა, პასუხი იგზავნება."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა %2 არხზე."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია ვერსიის მოთხოვნა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "%2-სგან მოვიდა უცნობი DCC ბრძანება %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "%3 არხზე %2-სგან მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "მიღებულია უცნობი CTCP-%1 მოთხოვნა %2სგან"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 %2- %3-ს"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "%1-სგან მიღებულია CTCP-PING პასუხი: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "%2-სგან მიღებულია CTCP-%1 პასუხი: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "მოწვევა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "მოგესალმებით"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "სერვერი %1 (ვერსია %2), მომხმარებლის რეჟიმები: %3, არხის რეჟიმები: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "მხარდაჭერა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "არხის რეჟიმები:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "თემის დაცვა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "გარედან შეტყობინებები არაა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "საიდუმლო"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "მხოლოდ მოწვევა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "პირადი"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "მოდერირებადი"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "პაროლით დაცული"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "ანონიმური"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "სერვერის reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "ფერები არაა ნებადართული"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1სთვის არხთა სია"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "შექმნილია"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "ეს არხი შეიქმნა %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 შემოსულია როგორც %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "სახელები"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "სახელთა სიის დასასრული."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "თემა"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "%1 არხს არ აქვს თემა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "არხის თემა %1-სთვის არის: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%2-ზე %1-მ დააყენა თემა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%1-სთვის თემა დააყენა %2-მ %3-ზე."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 იყენებს %2ჰოსტს."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: ასეთი მეტსახელი/არხი არ არსებობს."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "ასეთი მეტსახელი არ არსებობს: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: ასეთი არხი არ არსებობს."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება, სხვა სცადეთ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "მეტსახელი უკვე გამოიყენება. %1 იცდება."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "გაუმართავი მეტსახელი. მეტსახელი შეიცვალა %1-ით."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "თქვენ ხართ %1-ზე."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "დღის შეტყობინება:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "დღის შეტყობინების დასასრული"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "თქვენ ახლა IRC ოპერატორი ხართ ამ სერვერზე."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები ქსელზე: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "მიმდინარე მომხმარებლები %1-ზე: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "გასულია"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 გასულია: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "თქვენ %1 მოიწვიეთ %2 არხზე."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 არის %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "მიღებულია %1 (%2) მისამართზე: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)-თვის მისამართის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 იდენტიფიცირებული მომხმარებელია."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 არის %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (გასულია)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1-ს /WHO სიის დასასრული"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 მომხმარებელია არხზე: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1-ს აქვს ხმა არხებზე: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 ნახევრადოპერატორია არხებზე: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 ოპერატორია არხებზე: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 არხის პატრონია: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 არხის ადმინია: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 დახმარებისთვის ხელმისაწვდომია."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC ოპერატორი)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n დღე"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n საათი"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n წუთი"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n წამი"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 გასულია %2 დღე, %3საათი, %4 წუთი და %5 წამი."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 გასულია %2 სსთი, %3 წუთი და %4 წამი."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 გასულია %2 წუთი და %3 წამი."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr "%1 გასულია %n წამი."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 ხაზზეა %2 დროიდან."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS სიის დასასრული."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Userhost"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC ოპერატორი)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (გასვლა)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "სია"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "არხთა სია:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr "%1 (%n მომხმარებელი): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "არხთა სიის დასასრული."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 ახლა ხელმიუწვდომელია."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: უცნობი ბრძანებაა."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "არ არის რეგისტრირებული."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: ეს ბრძანება მეტ პარამეტრებს მოითხოვს."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "თქვენ 1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " აყენებს რეჟიმებს: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "სიმბოლოს ჩასმა"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC ფერების ამრჩევი"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "არა"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>შეტანის ხაზია, სადაც თქვენ არხზე, გამოკითხვაში ან სერვერზე გასაგზავნ "
+"შეტყობინებას წერთ. არხზე გაგზავნილ შეტყობინებას ხედავს ყველა ვინც კი "
+"იმყოფება ამ არხზე, მაშინ როდესაც გამოკითხვაში გაგზავნილი შეტყობინების ხილვა "
+"მხოლოდ იმ პირს შეუძლია, ვისაც ამ გამოკითხვაში ესაუბრებით.<p>თქვენ ასევე "
+"შეგიძლიათ სპეციალური ბრძანებების გაგზავნა:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>მოქმედება</i></th><td>აჩვენებს არხში ან გამოკითხვაში მოქმედებას. "
+"მაგალითად: <em>/me ვმღერივარ</em>არხში გამოჩნდება როგორც, 'მეტსახელი მღერის "
+"სიმღერას;.</td></tr><tr><th>/whois <i>მეტსახელი</i></th><td> აჩვენებს "
+"ცნობებს ამ მომხმარებლის შესახებ, იმის ჩათვლით თუ რა არხებში იმყოფება იგი.</"
+"td></tr></table><p>მეტი ბრძანებებისთვის იხილეთ Konversation-ის "
+"სახელმძღვანელო.<p>შეტყობინების მაქსიმალური ზომაა 512 ასო და იგი მხოლოდ ერთ "
+"ხაზს უნდა შეიცავდეს.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>თქვენ სცადეთ საუბარში ტექსტის დიდი პორციის ჩასმა (%1 ბაიტი ან %2 ხაზი). "
+"ამან შეიძლება გამოიწვიოს კავშირის გაწყვეტა. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "დიდი ჩასმის გაფრთხილება"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&რედაქტირება..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "ტექსტის მოძებნა..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL გაცვლის ბუფერში ასლი"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "სანიშნედ დამატება"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "სიის შენა&ხვა..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "გამოკითხვის %1-სთან გახსნა"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "%1 არხისთვის შეერთება"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "შეტყობინება"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&ვერსია"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op-ის მიცემა"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op-ის აღება"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Voice-ის მიცემა"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Voice-ის აღება"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "რეჟიმები"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Kickban"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "მეტსახელის დაბლოკვა"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Ban *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Ban *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Ban *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Ban *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Kickban *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Kickban *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Kickban *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Kickban *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Kick / Ban"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "გამოკითხვის გახსნა"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "&ფაილის გაგზავნა..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "სათვალყურო მეტსახელების რედაქტირება"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&შეერთება"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "&მომხმარებელთა სიის მიღება"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "თე&მის მიღება"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\"-სთვის დამთხვევები ვერ მოიძებნა."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "სიის შ&ენახვა..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ფრაზა ვერ მოიძებნა"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "გადაფარული ძიება"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "არხზე შეერთება %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&სერვერთა სია..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "ქსელთა და სერვერთა მართვა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "სწრაფი &დაკავშირება..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "ჩაწერეთ ახალი IRC სერვერის მისამართი დასაკავშირებლად"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "თ&ავიდან დაკავშირება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&იდენტიფიკაციები..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "მართეთ თქვენი მეტსახელი, გასვლის და იდენტიფიკაციის სხვა პარამეტრები"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC სტატუსი"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "არხის ცნობილი ისტორიის ახალ ჩანართში გახსნა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "არხთა სია"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "სერვერზე არსებული ყველა ცნობილი არხების სიის ჩვენება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL-ს დამჭერი"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "ყველა მისამართის ახალ ჩანართში ჩამოთვლა, რაც ბოლო დროს ნახსენები იყო"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "ახალი &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "ტერმინალის ახალ ჩანართში გახსნა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&წინა ჩანართი"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "ჩანართის &დახურვა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "შე&მდეგი ჩანართი"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&არხთან შეერთება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&არხთან შეერთება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "კოდირების დაყენება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "გადასვლა %1 ჩანართისკენ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "სიაის გა&წმენდა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "ფანჯრის &გაწმენდა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "&ყველა ფანჯრის გაწმენდა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "ყველა გახსნილი ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&არხისთვის შეერთება..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC ფერი..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "თქვემი მიმდინარე IRC შეტყობინების ფერის მინიჭება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანართში ჰორიზონტალური ხაზის ჩასმა, რომლის ხილვაც მხოლოდ თქვენ "
+"შეგიძლიათ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "თქვენს მიმდინარე IRC შეტყობინებაში ნებისმიერი სიმბოლოს ჩასმა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "&ყველა გახსნილი გამოკითხვის დახურვა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "მეტსახელთა სიის დამალვა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>მთავარი ფანჯრის დახურვის შემდეგ, Konversation მაინც გაშვებული იქნება "
+"სისტემურ პანელში. გამოიყენეთ <b>გასვლა</b> <b>Konversation</b>-ის მენიუდან, "
+"პროგრამიდან გასასვლელად.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
+"center></p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ეს მენიუს ზოლს სრულიად დამალავს. თქვენ მისი გამოჩენა შეგიძლიათ %1-ს "
+"აკრეფვით.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "შეტყობინებების ჩართვა"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC ფერი..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "სპეციალური &სიმბოლო..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "ხაზის &დამახსოვრება"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&არხთა სია"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "გლობალურად გ&ასვლის მდგომარეობის დაყენება"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "მზად."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ეს აჩვენებს არხზე მყოფი მომხმარებლების და ოპერატორების რაოდენობას."
+"<p>არხის ოპერატორი არის მომხმარებბელი სპეციალური პრივილეგიებით აღჭურვილი, "
+"როგორიცაა მომხმარებლების განდევნა და დაბლოკვა, არხის რეჟიმების შეცვლა და "
+"სხვა მომხმარებლებისთვის ოპერატორის სტატუსის მინიჭება</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "ინტერვალი: უცნობი"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"ყველა კავშირი სერვერთან დაშიფრულია. ეს უძნელებს მესამე პირს თქვენი კავშირის "
+"მოსმენას."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>მდგომარეობის ველში ნაჩვენებია სხვადასხვა შეტყობინებები მათ შორის "
+"სერვერთან დაკავშირების პრობლემების. მარჯვნივ ნაჩვენებია სერვერის მიმდინარე "
+"დაყოვნება. დაყოვნება არის ის დრო, რაც შეტყობინებას სჭირდება თქვენგან "
+"სერვერამდე მისაღწევად და სერვრიდან თქვენთან დასაბრუნებლად.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "ინტერვალი: %1 მწმ"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "ინტერვალი: %1 წმ"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+"%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 დღე, %3 საათი, %4 წუთი და %5 "
+"წამი."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+"%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 საათი, %3 წუთი და %4 წამი."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა ამ დროზე მეტხანს %2 წუთი და %3 წამი"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr "%1 სერვერიდან პასუხი არაა %n წამი."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation-ის სანიშნეთა რედაქტორი"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "DCOP ინტერფეისი"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "ქცევა"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "შეტყობინებები"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "სასაუბრო ფანჯარა"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "ფერები"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "სწრაფი ღილაკები"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "კავშირი"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "მეტსახელთა სია"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "ბრძანების ფსევდონიმი"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "ჟურნალირება"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "მარკირებული"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "სათვალყურო მეტსახელები"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "ეკრანზე ჩვენება"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "გაფრთხილების დიალოგები"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "ხაზიდან გასული"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "ხაზზე"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის წამიერი შეტყობინებისთვის "
+"გამოყენება, მაგრამ არ დააზუსტა, თუ ვისთვის უნდა გაეგზავნა შეტყობინება. ეს "
+"ალბათ სხვა პროგრამის ბზიკია."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის წამიერი შეტყობინებისთვის "
+"გამოყენება, მაგრამ Konversation-მა მითითებული მეგობარი KDE-ს მისამართთა "
+"წიგნში ვერ მოძებნა."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის წამიერი შეტყობინებისთვის "
+"გამოყენება, მაგრამ მოთხოვნილი მომხმარებელი %1 ნახხე არაა."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის ფაილის გასაგზავნად გამოყენება, "
+"მაგრამ არ დააზუსტა, თუ ვისთვის უნდა გაეგზავნა შეტყობინება. ეს ალბათ სხვა "
+"პროგრამის ბზიკია."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის ფაილის გასაგზავნად გამოყენება, "
+"მაგრამ Konversation-მა მითითებული მეგობარი KDE-ს მისამართთა წიგნში ვერ "
+"მოძებნა."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის ფაილის გასაგზავნად გამოყენება, "
+"მაგრამ მოთხოვნილი მომხმარებელი %1 ნახხე არაა."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"KDE-ს სხვა პროგრამამ სცადა Konversation-ის მეგობრის დასამატებლად "
+"გამოყენება. Konversation-ს არ აქვს ამის მხარდაჭერა."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"თქვენი მისამართთა წიგნის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა (kaddressbook). "
+"ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, რომ იგი არაა დაყენებული. გთხოვთ დააყენოთ 'tdepim' "
+"პაკეტები."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირებული ელფოსტის მისამართი. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებელია"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, "
+"რომ იგი არაა დაყენებული. KDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ "
+"'tdepim' პაკეტები დააყენოთ."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"არცერთ არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის ჩანაწერებთან. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "არჩეულ მეგობარს არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის ჩანაწერებთან. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"ზოგიერთ არჩეულ მეგობარს (%1) არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის "
+"ჩანაწერებთან. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"ერთერთ არჩეულ მეგობარს (%1) არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის "
+"ჩანაწერებთან. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"თქვენ შეგიძლიათ მარჯვენა წკაპით დაარედაქტიროთ მეგობრის ბმული მისამართთა "
+"წიგნში და დააკავშიროთ იგი ჩანაწერთან."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"თქვენს მიერ არჩეულ არცერთ მეგობარს არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის მისამართი. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"თქვენს მიერ არჩეულ ზოგიერთ მეგობარს (%1) არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
+"მისამართი. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"თქვენს მიერ არჩეულ ერთერთ მეგობარს (%1) არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
+"მისამართი. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"თქვენ მარჯვენა წკაპუთ შეგიძლიათ მეგობრის მისამართთა წიგნის ჩანაწერი "
+"ჩაასწოროთ და დაამატოთ ელფოსტა."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"ზოგიერთ არჩეულ მეგობარს (%1) არ აქვს ასოცირება მისამართთა წიგნის "
+"ჩანაწერებთან, და ზოგიერთ მეგობარს (%2) არ აქვთ ასოცირებული ელფოსტის "
+"მისამართი. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"თქვენ შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ მეგობარზე და აირჩიეთ მისამართთა წიგნთან "
+"ასოცირების რედაქტირება, რათა დაარედაქტიროთ მისამართთა წიგნის ჩანაწერი და "
+"დაამატოთ ელფოსტის მისამართი."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"მაინც გსურთ იმ მეტსახელებთან ფოსტის გაგზავნა, ვისაც მითითებული აქვთ ელფოსტის "
+"მისამართი?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "ელფოსტის &გაგზავნა..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC მეტსახელია მისამართთა წიგნის ჩანაწერთან მობმა"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "ელფოსტა"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "არირჩიეთ '%1' პიროვნება"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "ახლა '%1'-ს მეგობართან არის ასოცირებული."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "ახლა '%1'-ს '%2' მეგობართან არის ასოცირებული."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>გაფრთხილება:</b> '%1' ჩამოთვლილია, როგორც რამოდენიმე მეგობრის "
+"კუთვნილება. გთხოვთ აირჩიოთ სწორი მეგობარი.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "მისამართთა წიგნის ახალი ჩანაწერი"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "ახალი ჩანაწერის სახელი:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "უკანასკნელის ჩვენება:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"გამოიყენეთ ეს უჯრა ჟურნალის ფაილის მაქსიმალური ზომის განსასაზღვრად. ეს "
+"პარამეტრი არ გააქტიურდება სანამ Konversation-ს თავიდან არ გაუშვებთ. ყოველ "
+"ჟურნალის ფაილს შეიძლება ცალკე სტრიქონი ჰქონდეს."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr "კბ"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის გაწმენდა"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"შეტყობინებები ჟურნალის ფაილიდან უკვე აისახება აქ. უძველესი შეტყობინებები "
+"არიან ზემოთ და უახლესები კი ქვემოთ."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ ყველა ჟურნალიდან შეტყობინებების სამუდამოდ განდევნა?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"შენიშვნა: ჟურნალის ფაილის შენახვისას თქვენ ინახავთ ფაილში არსებულ ყველა "
+"მონაცემებს და არა მარტო იმას რასაც მხილველში ხედავთ."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის შენახვა"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "დანიშნულების საქაღალდის არჩევა"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "მოხერხებული IRC კლიენტი"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "დასაკავშირებელი სერვერი"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "გამოსაყენებელი პორტი"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "დაკავშირების შემდეგ შესაერთებელი არხი"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "გამოსაყენებელი მეტსახელი"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "დაკავშირებისთვის პაროლი"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "კავშირისთვის SSL-ს გამოყენება"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2005 Konversation გუნდი"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation არის ინტერნეტ საუბრის (IRC) ოქმის კლიენტი.\n"
+"შეხვდით მეგობრებს ინტერნეტში, გაიცანით ახალი ხალხუი და\n"
+"ისაუბრეთ თქვენთვის საინტერესო თემებზე."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "თავდაპირველი ავტორი/პროექტის დამაარსებელი"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "მხარდამჭერი"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"თანა-მხარდამჭერი, მომხმარებლებთან უერთიერთობა, ქსელის სემანტიკა, ოქმიის "
+"დამუშავება"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC-ის გადაწერა, კოდირებათა გაუმჯობესება, OSD განლაგება"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish მხარდაჭერა, SSL მხარდაჭერა, KNetwork-სკენ გადადება, შეფერილი "
+"მეტსახელები, ხატულათა გაფორმების მხარდაჭერა"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "გადამუშავება, KAddressBook/Kontact ინტეგრაცია"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"მრავალი რეჟიმის გაფართოვება, დახურვის ელემენტის მდებარეობა, OSD ფუნქციები"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"დოკუმენტაცია, სათვალყურო მეტსახელთა ხაზზე ყოფნის გაუმჯობესება, სხვა ვებ "
+"ბრაუზერების გაფართოვება"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "ფერთა კონფიგურაცია, მარკირებული დიალოგები"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP ინტერფეისი"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "არა-Latin1-კოდირებები"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole ნაწილის ხილვა"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"სწრაფად დაკავშირება, ახალი OSD გადაწევა, სხვა შესაძლებლობანი და შეცდომების "
+"გასწორება"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "ცოტაოდენი შესწორებები და კოდის გაწმენდა"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "გადათრევა&ჩაგდების გაუმჯობესება"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Artwork"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox სტილის ძიების ზოლი"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "ნედლი რეჟიმები, სერვერებად ჩანართთა დაჯგუფება"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "სისტემური პანელის ჩანართი"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "შეცდომათა გასწორება"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "მომხმარებელთა გაფართოებული რეჟიმების დანართები"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "ხილული ჩანართის მალმხმობი დანართით დახურვა"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "თაგვის ბორბლით ჩანართების გადაფურცვლა"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "არხის პატრონობის რეჟიმის დანართი"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC ფერთა გაფილტვრვის პარამეტრი"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "შეცდომათა გასწორება, OSD მუშაობა, თემათა გაწმენდა"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo სკრიოპტი"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "მრავალხაზიანი ხცასმის რედაქტირება"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "&ციტირების ინდიკატორის დამატება"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "დღეს"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "გუშინ"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (იდენტიფიცირებულია)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Hostmask:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "გასვლის შეტყობინება:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(უცნობი)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "ხაზზეა ამ დროიდან:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voice (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operators (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "არხის ადმინისტრატორები (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "არხის მფლობელები (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "HalfOp-ის მიცემა"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "HalfOp-ის აღება"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "&გამოკითხვის განხსნა"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DCC &საუბრის გახსნა"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "მისამართთა წიგნთან ასოციაციები"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელია "
+"ნაჩვენები.<br>როგორც წესი ყოველი ადამიანის მდგჰომარეობის ასასახად ნაჩვენებია "
+"ხატულა, მაგრამ თქვენ როგორც ჩანს არცერთი ხატულათა გაფორმება არ გაქვთ "
+"დაყენებული. იხილეთ Konversation პარამეტრები - <i>Konversation-ის "
+"კონფიგურაცია</i><i>პარამეტრების</i>მენიუში. შემდეგ იხილეთ <i>გაფორმებების</"
+"i> გვერდი <i>იერსახის</i> ჩანართში.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ეს აჩვენებს არხზე მყოფ ყველა ადამიანს. ყოველი ადამიანის მეტსახელი ჩანს "
+"მდგომარეობის ამსახველი ხატულით.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>ამ ადამიანს აქვს ადმინისტრატორის პრივილეგიები.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>ეს ადამიანი არხის პატრონია.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"op\"></th><td>ეს ადამიანი არხის ოპერატორია.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>ეს ადამიანი არხის ნახევრად ოპერატორია.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>ამ ადამიანს აქვს ხმა და შეუძლია "
+"მოდერირებად არხებში საუბარი.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></"
+"th><td>ამ ადამიანს არანაერი პრივილეგიები არ აქვს.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"normalaway\"></th><td>ეს ნიშნავს, რომ ადამიანი გასულია.</td></tr></"
+"table><p>ადმინისტრატორის, პატრონის, ოპერატორის და ნახევრად ოპერატორის "
+"მნიშვნელობები სხვადასხვა IRC სერვერებზე განსხვავდება.<p>კურსორის მეტსახელზე "
+"გადატარებით ჩანს მათი მიმდინარე მდგომარეობა, როგორც მომხმარებლის ცნობები "
+"მისამართთა წიგნში. მეტი ცნობებისთვის იხილეთ Konversation სახელმძღვანელო.</"
+"qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "მეგობრის რედაქტორება..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "აირჩიეთ/შეცვალეთ ასოციაციები..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "აირჩიეთ მეგობარი..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "შეცვალეთ ასოციაცია..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "ახალი მეგობრის შექმნა..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "ასოციაციის წაშლა"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "სათვალყურო მეტსახელები ხაზზე არიან"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "ქსელი/მეტსახელი/არხი"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "დამატებითი ცნობები"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>თქვენი სათვალყურო მეტსახელთა სიის ყველა მეტსახელი ჩამოთვლილია ქსელების "
+"მიხედვით, რომლის სერვერებზეც ისინი დაკავშირებულნი არიან. ეს სია ასევე "
+"შეიცავს KAddressBook-თან ასოცირებულ მეტსახელებს.</p><p><b>დამატებითი "
+"ინფორმაციის</b> სვეტში ნაჩვენებია ყოველი მეტსახელ შესახებ ცნობები.</"
+"p><p>ყოველი მეტსახელის ქვეშ ჩამოთვლილია არხები, რომლებთანაც ისინი "
+"დაკავშირებულნი არიან.</p><p>მეტსახელები, რომლებიც აღნიშნულნი არიან როგორც "
+"<b>ხაზიდან გასული</b> არ არიან ქსელის არცერთ სერვერთან დაკავშირებულნი.</"
+"p><p>დამატებითი ფუნქციებისთვის მეტსახელზე მერჯვენათი დააწკაპუნეთ.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "სათვალყურო სიის &რედაქტორება..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "ამ ეკრანზე ასახული მეტსახელთა რედაქტირებისთვის დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "მისამართთა წიგნი:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"როდესაც ზედა სიიდან ირჩევთ მეტსახელს, ამ ღილაკების გამოყენება შეგეძლებათ "
+"მეტსახელის მისამართთა წიგნის ჩანაწერთან ასოცირებისთვის."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "მეგობრის რედა&ქტირება..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"ზემოთ მონიშნულ მეტსახელთან ასოცირებული KAddressBook ჩანაწერის შესაქმნელად, "
+"დასარედაქტირებლად ან სანახავად აქ დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "ასოციაციის შ&ეცვლა..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "ზემოთმონიშნული მეტსახელის KAddressBook-თან ასოცირებისთვის დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "ასოციაციის &წაშლა"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"ამ მეტსახელსა და KAddressBook ჩანაწერს შორის ასოციაციის წასაშლელად "
+"დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " ხაზზე %1-ს მეშვეობით"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr "%1-დან"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr "HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr "ოპერატორი"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr "მფლობელი"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr "ადმინი"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "ახალი მე&გობრის შექმნა"
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "ასოციაციის ა&რჩევა..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&არხთან შეერთება"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "გამოკითხვა <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 შეუერთდა %2-ს"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 გავიდა %2-დან"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1-მ მეტსახელი %2-ით შეიცვალა"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1-ს სურს თქვენთვის ფაილის გამოგზავნა"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1-მ თქვენთან საუბარი (გამოკითხვა) დაიწყო."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 ხაზზეა (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 ხაზიდან გავიდა (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "თქვენ %1-მ %2-დან გაგაპანღირათ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1-მ თქვენთან dcc საუბარი დაიწყო"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[HighLight] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "თქვენ შეუერთდით %1-ს."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD წინასწარ ნახვა - რეპოზიციისკენ გადათრევა"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "ნედლი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "გამოყენება: %1JOIN <channel> [password]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK მხოლოდ არხებში მუშაობს"
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში ან გამოკითხვაში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC პარამეტრების გარეშე მუსაობს მხოლოდ არხში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES მიზანის გარეშე შეიძლება სერვერთან კავშირი გაწყვიტოს. განსაზღვრეთ '*' "
+"თუ ნამდვილად გსურთ ეს."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "გამოყენება: %1NOTICE <recipient> <message>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "%2-სთვის CTCP-%1 მოთხოვნის გაგზავნა."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" ფაილი არ არსებობს."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "გამოყენება: %1DCC [SEND nickname filename]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "გამოყენება: %1DCC [CHAT nickname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "ამოუცნობი ბრძანება %1DCC %2. შესაძლო ბრძანებებია SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "გამოყენება: %1INVITE <nick> [channel]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 არ არის არხი."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "გამოყენება: %1EXEC <script> [parameter list]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "სკრიპტის სახელი არ უნდა შეიცავდეს \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "გამოყენება: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია ცარიელია."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"IRC ოპერატორის პრივილეგიების მისაღებად შეიყვანეთ მომხმარებლის სახელი და "
+"პაროლი:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC ოპერატორის პაროლი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "გამოყენება: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "გამოყენება: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN არხის სახელის გარეშე მუშაობს მხოლოდ მიმდინარე ახრში."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "გამოყენება: %1UNBAN [channel] pattern"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 დაემატა თქვენს იგნორირებულთა სიას."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "გამოყენება: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "გამოყენება: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 წაშლილია თქვენი იგნორირებულთა სიიდან."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "ასეთი იგნორირებული არაა: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "ასეთი იგნორირებულები არ არიან: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "გამოყენება: %1QUOTE ბრძანებათა სია"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "გამოყენება: %1SAY ტექსტი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "გამოყენება"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "გამოყენება: %1AME ტექსტი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "გამოყენება: %1AMSG ტექსტი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "გამოყენება %1OMSG ტექსტი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "\"%1\" შეტყობინების %2-სთვის გაგზავნა."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "გამოყენება: %1ONOTICE ტექსტი"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "მიმდინარე შეტყობინებათა სია: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "კოდირების დაყენება"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 არ არის არხი."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1-თვის გასაღები ახლა წაშლილია."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "გამოყენება: %1DNS <nick>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 მიღებულია %2-სკენ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1-ს მიღება შეუძლებელია"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "KDE 3.5.1 ან უფრო ახლის მიღების მოთხოვნების შებრუნება."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "გამოყენება: %1KICK <nick> [reason]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>მოსაუბრე პირის ზოგიერთი ცნობები ნაჩვენებია ამ ზოლში. სრული სახელი და "
+"ქსელის ნიღაბია ნაჩვენები, ასევე მათან აოცირებული სურათი KDE მისამართთა "
+"წიგნიდან.<p>იხილეთ <i>Konversation-ის სახელმძღვანელო</i> მეტი ცნობებისთვის, "
+"მეგობრის მისამართთა წიგნის ჩანაწერთან ასოცირების შესახებ და ჰოსტის ნიღბის "
+"განმარტებისთვის.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "გსურთ თუ არა მეტსახელის იგნორირების შემდეგ გამოკითხვის დახურვა?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "ამ გამოკითხვის დახურვა"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "გახსნილად დატოვება"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "გსურთ თქვენი გამოკითხვის %1სთან დახურვა?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "გამოკითხვის დახურვა"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "საკუთარ თავთან საუბარი"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1მა დატოვა ეს სერვერი %2."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "სწრაფად დაკავშირება"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&სერვერის ჰოსტი:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "აქ ქსელის ჰოსტი ჩაწერეთ."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&პორტი:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "პორტი, რომელსაც IRC სერვერი იყენებს."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&მეტსახელი:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "მეტსახელი, რომლის გამოყენებაც გსურთ."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "პ&აროლი:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"თუ IRC სერვერი პაროლს ითხოვს, შეიყვანეთ იგი აქ (უმეტესი სერვერები პაროლებს "
+"არ ითხოვენ.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL &გამოყენება"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "და&კავშირება"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "ნედლი ჟურნალი"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "მხოლოდ მთელი სიტყვები"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "კურსორიდან"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "%1 სერვერის ძებნა:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "%1 სერვერი ვერ მოიძებნა. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "სერვერი მოიძებნა, მიმდინარეობს დაკავშირება..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "კავშირი დამყარებულია, შესვლა..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "კავშირი %1 სერვერთან ვერ შედგა: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"%1-სთან დაკავშირება ვერ განხორციელდა: %2 იყენებს SSL დაშიფრვას. შესაძლოა "
+"სერვერს არ აქვს SSL-ის მხარდაჭერა, ან ეგებ თქვენ გაქვს არასწორი პორტი "
+"მითითებული? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL კავშირის შეცდომა"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "მეტსახელი"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "სერვერიდან მონაცემთა წაკითხვისას მოხდა შეცდომა: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "აირჩიეთ %1-სთვის გასაგზავნი ფაილი"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "უცნობი ზომა"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 ხაზზეა %2 (%3)-ს მეშვეობით"
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3-სგან (%2 პოზიციიდან) \"%1\" ფაილის გაუმართავი რეზიუმე იქნა მიღებული."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3-სგან (%2 პოზიციიდან) \"%1\" ფაილის გაუმართავი რეზიუმე იქნა მიღებული."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3-სგან (%2 პოზიციიდან) \"%1\" ფაილის გაუმართავი რეზიუმე იქნა მიღებული."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "DCC \"%1\" ფაილის ჩამოქაჩვა დასრულდა."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ჩამოტვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1-მ მოგიწვიათ %2 არხზე. ეთანხმებით მოწვევას?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "მოწვევა"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის მოძებნა ვერ განხორციელდა."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"შეცდომა: \"%1\" სკრიპტის შესრულება ვერ განხორციელდა. შეამოწმეთ ფაილის "
+"უფლებები."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "თქვენ ახლა აღნიშნული ხართ როგორც გასული."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "თქვენ აღარ ხართ აღნიშნული როგორც გასული."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "თქვენ არ ხართ აღნიშნული როგორც გასული."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&სერვერი:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "სერვერის სახელი ან IP ნომერი. irchelp.org შეიცავს სერვერთა სიას."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"სერვერთან დასაკავშირებლად საჭირო პორტის ნომერი შეიყვანეთ. უმეტესი "
+"სერვერებისთვის ეს უნდა იყოს <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "და&ცული კავშირი (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"მონიშნეთ თუ გსურთ დაცული სოკეტის ფენის Secure Socket Layer (SSL) ოქმი "
+"სერვერთან დასაკავშირებლად. ეს იცავს თქვენს კომპიუტერსა და IRC სერვერს შორის "
+"კავშირის პრივატულობას. ამისთვის სერვერს უნდა ჰქონდეს SSL-ის მხარდაჭერა. "
+"უმეტეს შემთხვევებში, თუ სერვერს არ აქვს SSL-ის მხარდაჭერა, კავშირი ვერ "
+"განხორციელდება."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "სერვერის მისამართია საჭირო."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"აქ ქსელის სახელი შეიყვანეთ. თქვენ სერვერთა სიის ფანჯარაში იმდენი ერთიდაიგივე "
+"ქსელის შექმნა შეგიძლიათ, რამდენიც გაგიხარდებათ."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"აირჩიეთ არსებული იდენტიფიკაცია ან დააწკაპუნეთ ახალი იდენტიფიკაციის "
+"დასამატებლად ან არსებულის დასარედაქტირებლად. იდენტიფიკაცია დაკავშირებისას "
+"განსაზღვრავს თქვენს მეტსახელს."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"არააუცილებელი. ეს ბრძანება გაიგზავნება სერვერზე დაკავშირების შემდეგ. "
+"მაგალითად: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. ეს მაგალითი არის "
+"თავისუფალკვანძიანი სერვერისთვის, რომელიც მოითხოვს მომხმარებლებისგან "
+"რეგისტრაციას და პაროლით შესვლას. <i>konvirocks<i> არის იდენტიფიკაციაში "
+"მოცემული მეტსახელის პაროლი. თქვენ რამოდენიმე ბრძანების შეყვანა შეგიძლიათ და "
+"მათი მძიმეებით გაყოფა."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"მონიშნეთ ეს თუ გსურთ რომ Konversation გაშვებისას ავტომატურად დაუკავშირდეს ამ "
+"ქსელს."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"ეს არის ქსელში IRC სერვერების სია. როდესაც ქსელს უკავშირდებით, Konversation "
+"ეცდება ჯერ ზედა სერვერს დაუკავშირდეს. თუ ეს არ გამოვა, იგი მეორე სერვერს "
+"ცდის. თუ ეს არ გამოვა იგი მესამე სერვერს ცდის და ა.შ.ერთი სერვერი მაინც უნდა "
+"იყოს მითითებული. სერვერის მოსანიშნად დააწკაპუნეთ მას."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"არასავალდებულო. ეს არის არხთა სია, რომელსაც ავტომატურად შეუერთდებით, როდესაც "
+"Konversation დაუკავშირდება სერვერს. თქვენ შეგიძლიათ ეს ცარიელი დატოვოთ თუ არ "
+"გსურთ ავტომატურად შეუერთდეთ არხებს."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "ქსელის ინფორმაციის შეცვლა"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "სერვერის დამატება"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "სერვერის რედაქტორება"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "არხის დამატება"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "არხის რედაქტორება"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "ქსელის სახელია საჭირო."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "თქვენ ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა დაამატოთ."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "სერვერი"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "დააწკაპუნეთ არჩეულ IRC ქსელთან და არხთან დასაკავშირებლად."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"ეს აჩვენებს დაკონფიგურირებული IRC ქსელების სიას. IRC ქსელი არის ერთმანეთთან "
+"დაკავშირებული სერვერები. ამ ქსელთან დასაკავშირებლად მხოლოდ ერთერთ სერვერთან "
+"დაკავშირება გჭირდებათ. დაკავშირების შემდეგ Konversation ავტომატურად "
+"შეუერთდება ნაჩვენებ არხებს. როდესაც Konversation პირველად ეშვება, Freenode "
+"ქსელი და <i>#trinity-desktop</i> არხი თავისით ჩაგერთვებათ."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "ქსელი"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "იდენტიფიკაცია"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "არხები"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&ახალი..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"დააწკაპუნეთ ახალი ქსელის განსასაზღვრად, დასაკავშირებელი სერვერების და "
+"ავტომატურად შესაერთებელი არხების ჩათვლით."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "ქსელი"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "ქსელის რედაქტორება"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"თქვენ არ შეგიძლიათ %1-ს წაშლა.\n"
+"\n"
+"%2 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"თქვენ არ შეგიძლიათ მონიშნული სერვერების წაშლა.\n"
+"\n"
+"%1 ქსელს ერთი სერვერი მაინც უნდა ჰქონდეს."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ არჩეული ჩანაწერების წაშლა?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "ნამდვილად გსურთ %1-ს წაშლა?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "კავშირი %1 სერვერთან ვერ შედგა: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"დაკავშირებისას დაშიფრული SSL-ს გამოყებნება ხელმიუწვდომელიაKonversation-ში, "
+"რადგან კომპილაციის დროს OpenSSL-ს მხარდაჭერა არ იყო გააქტიურებული. თქვენ KDE-"
+"ს ახალი ვერსია გჭირდებათ, რომელსაც აქვს SSL-ს მხარდაჭერა."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"სერვერიდან დაბრუნებული SSL სერტიფიკატის ამოცნობა ვერ განხორციელდა. შესაძლოა "
+"ამ სერვერს მოცემულ პორტზე არ აქვს SSL-ის მხარდაჭერა? თუ ამ სერვერს "
+"ნორმალურად აქვს მხარდაჭერა არა SSL კავშირებისაც, მაშინ SSL იქნება სხვა "
+"პორტზე."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"%1 ჰოსტის IP მისამართი არ ემთხვევა იმას რისთვისაც სერტიფიკატი იყო მინიჭებული."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "სერვერის ავტორიზაცია"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "სერვერის (%1) სერვტიფიკატმა ავტორიზაციის ტესტი ჩააგდო."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "გსურთ ამ სერტიფიკატის სამუდამოდ მიღება შეკითხვის გარეშე?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "სა&მუდამოდ"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "მხოლოდ მიმ&დინარე სესია"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ჩანართის &დახურვა"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "გსურთ თუ არა '%1'-სთან კავშირის გაწყვეტა?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "სერვერთან კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "კავშირის გაწყვეტა"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation გაფორმებები"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "გაფორმების თემის ამორჩევა"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "გაფორმების ჩამოტვირთვა ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "გაფორმების არქივი გაუმართავია."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "გაფორმების დაყენება ვერ განხორციელდა"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "გსურთ თუ არა %1ს წაშლა?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "თემის წაშლა"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC კლიენტი"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL-ს დამჭერი"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr "სესიის განმავლობაში ნახსენები ყველა რესურსის სია."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL-ს &გახსნა"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ამოირჩიეთ <b>URL</b> ზემოთ, შემდეგ დააწკაპუნეთ ან ღილაკს URL-ს მიმეტიპთან "
+"ასოცირებული პროგრამის გასაშვებად.</p><p><b>პარამეტრებში</b>, <b>ქცევა</b>|"
+"<b>საერთოში</b> შეგიძლიათ მიუთითოთ რჩეული ბრაუზერი.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL-ს &ასლი"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr "ამოირჩიეთ ზემოთ <b>URL</b> შემდეგ URL ასლისთვის დააწკაპუნეთ ამ ღილაკს."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL-ს &წაშლა"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"ამოირჩიეთ ზემოთ <b>URL</b> შემდეგ URL-ს სიიდან წასაშლელად დააწკაპუნეთ ამ "
+"ღილაკს."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "სიის შენა&ხვა..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "სიის ფაილში შესანახად დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "სიაის გა&წმენდა"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "ჩანაწერთა სიის წასაშლელად დააწკაპუნეთ."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL სიის შენახვა"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "მიმდინარე ჩანართის შიგთავსის წაშლა"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1სთვის არხთა სია"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1-თვის ჟურნალის ფაილის &გახსნა"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "ნაგულისხმები ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "თქვენ მხოლოდ ტექსტურ ველში შეგიძლიათ ძიება."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ძიება"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1-ს ჟურნალის ფაილი"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"ამ ფუნქციის გამოყენებამ შეიძლება გაზარდოს შემომავალი ტრაფიკი. თუ თქვენი "
+"კავშირი არაა საკმარისად ჩქარი, შესაძლოა თქვენი კლიენტის კავშირი გაწყვიტოს "
+"სერვერმა."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "არხთა სიის გაფრთხილება"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"არხთა სიის გახსნა მხოლოდ გამოკითხვიდან შეიძლება, არხის ან მდგომარეობის "
+"ფანჯრის,იმის გასარკვევათ თუ რომელ სერვერს ეკუთვნის ეს სია."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "მოწვევისას არხზე ავრომატურად შეერთება"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"გაითვალისწინეთ რომ, ჟურნალის ფაილი შენახვა, მთელი ფაილის სენახვას გამოიწვევს"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის შიგთავსის წაშლის შემდეგ კითხვა"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "მეტსახელის იგნორირების და გამოკითხვის დახურვის შემდეგ კითხვა"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "<qt>სათვალყურო მეტსახელი, როდესაც უკავშირდებით ქსელში სერვერს.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "სერვერის ჩანართის დახურვა"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "არხის ჩანართის დახურვა"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "გამოკითხვის ჩანართის დახურვა"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "არხთა სია მხოლოდ სერვერის ჩანართებიდან იხსნება"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "გაფრთხილება ფანჯრის მთავარი მენიუს დამალვისას"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "გაფრთხილება არხთა სიის მაღალ ტრაფიკზე"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "გაფრთხილება ტექსტის დიდი პორციების გაგზავნისას"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "გაფრთხილება ტექსტის დიდი პორციების გაგზავნისას"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "ფსევდონიმი"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "ფსევდონიმი"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ახალი"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "წაშლილი"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "ძი&ება"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "ძი&ება"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "თე&მა"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "რეჟ&იმები"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "თემა"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "არა"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "სია"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "მხოლოდ -სკენ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr "<qt><em></em> მხოლოდ<p><b></b> -ში -სკენ<em></em></qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "არხის პაროლი"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "მომხმარებელთა შე&ზღუდვა:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "&დეტალური რეჟიმები >> ჩვენება"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "პარამეტრი"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "&ძებნა:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "დ&როის შტამპების ჩართვა"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "თ&არიღების ჩვენება"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&ფორმატი:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "განლაგება"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "ჩვენება -სკენ"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "ჩვენება -სკენ"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "ჩართვა ფონი გამოსახულება"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&გეზი:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "ჩართვა ჩართულია ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "ხმები ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "დამალვა ჩართვა Part მეტსახელი"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "გამორთე g C B"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr "ტექსტი -სკენ A -თვის მაგალითი B -სკენ -სკენ ტექსტი."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "ყველა -სკენ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "გამოყენება -თვის"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr "დატოვება E g არხი არა არხი"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr "სტროფები"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "შეუზღუდავი"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "სერვერი"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "ჩვენება ყველა და"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "ჩართვა ავტომატური მომხმარებელი შეხედვა ზემოთ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "მაქსიმალური:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " მეტსახელები"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "წამები"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "განახლების ინტერვალი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "სხვა ფერები"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&ფონი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "სერვერი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&ბმული:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "არხი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "მო&ქმედება:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "ბ&რძანების შეტყობინება:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&გამოკითხვის შეტყობინება:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&დროის შტამპი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "ა&ლტერნატიული ფონი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "გაფერადებული მეტსახელები"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&საკუთარი მეტსახელის ფერი:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "ნების დართვა ტექსტი IRC შეტყობინებები"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr "-სკენ IRC ტექსტი თქვენ -სკენ IRC ფერი"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "ჩართვა ყველა IRC -სკენ"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "სისტემურ პანელზე დამაგრება"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "ჩვენება -სკენ"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "პროგრამის გაშვებისას სათვალყურო მეტსახელთა ჩანართის გახსნა"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "ემოციების ჩართვა"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "ემოციათა თემა"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "ავტომატური თავიდან დაკავშირების ჩართვა"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "თავიდან დაკავშირება დაყოვნების დრო:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "თავიდან დაკავშირებათა მცდელობები:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "განბზიკვა"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "ჩვენება დაკავშირება"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_პარამეტრები"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "ჩამოტვირთვის &საქაღალდე:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "გამგზავნის ფაილის სახელისთვის &დამატება"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "შექმნა -თვის"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "ავრომატურად"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "ავრომატურად"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "ჩართვა DCC ყველა"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "ბუფერის &ზომა:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC გაგზავნის &დაყოვნების დრო:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "-სკენ -თვის:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr "ჩართული -თვის შესრულებული"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr "ბაიტები"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "წმ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "-სკენ IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&საკუთარი IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "პორტი"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "ჩართვა -თვის DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "ფაილი:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "მხოლოდ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "მდგომარეობა:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "მო&ქმედება:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "პროგრესი:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "პარტნიორი"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ფაილის &გახსნა"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "ფაილი:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&გაგრძელება"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "მიმდინარე"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "პოზიცია:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "შენახვა:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "გადაცემის შეცდომა"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "ჩართვა -თვის MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "ჩვენება MOTD შეტყობინება დღე"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "საუბრის ხედში გამგზავნის მეტსახელის გა&მუქება"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "ჩატი ტექსტი:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "მეტსახელთა სია:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "ჩანართთა ზოლი"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "სისტემური პანელის ჩართვა"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "გამოყენება -თვის"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "მეტსახელის დასრულება"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "დასრულება:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "NickList-ის ციკლირება"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "გარსის მაგვარი"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "დასრულება"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "ხაზის დაწყების სუფი&ქსი:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "ნებისმიერ &ადგილას:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "გამორთე გასვლა"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "გამოყენება:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr "<qt> -თვის<b> CTCP<i></i></b></qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "ბრძანება char:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "გამოყენება ვები:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "&მარკირებული სია"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "მარკირებები"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "ხმა"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "ავტომატური ტექსტი"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&ახალი"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&ნიმუში:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ფერები"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&ხმა:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "x x x"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "მოსაძებნი ტექსტი:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&ავტო ტექსტი:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "ჩართვა -თვის სია"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "ყოველთვის:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "ყოველთვის:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "შაბლონი"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "შაბლონი:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "შეტყობინების ტიპები"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&ყველას წაშლა"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "წინასწარ ნახვა"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "თქვენი შეტყობინება ამ ფერებით ასე გამოჩნდება:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><br>\n"
+"<b> ყველა და -სკენ</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "ტექსტი -სკენ."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ნებისმიერი ტექსტი<br>\n"
+"<b> ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "შ&რიფტის ფერი:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "ტექსტი -სკენ."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> -თვის ტექსტი -სკენ და ოკ -სკენ შეყვანა ხაზი ტექსტი<br> საწყისი "
+"პარამეტრებით<i> არა</i> საშუალო ტექსტი<br>\n"
+"<b> ყველა და ყველა ჩართულია -სკენ</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&ფონის ფერი:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&პაროლი:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "სერვერი:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&ფანჯარა"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "ახალი ჩან&აწერის შექმნა."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "მისამართთა წიგნში ახალი ჩანაწერის შექმნა"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "ფოტო"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"აირჩიეთ მეგობარი, ვისთანაც გსურთ წამიერი შეტყობინების მეშვეოით დაკავშირება"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&ძებნა:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "ჟურნალირების ჩ&ართვა"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "ჟურნალის ფაილის &გეზი:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "ორმაგი წკაპისას შესასრულებელი &ბრძანება:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "რეგისტრისადმე &არამგძნობიარედ დახარისხება"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "მომხმარებლის მდფგომარეობით დახარისხება"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "განმარტება"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(მეტსახელთა დახარისხების განახლება გადათრევა და ჩაგდებით)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "ეკრანზე ასახვის ჩა&რთვა"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "ეკრანი ჩვენება"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "ჩრდილების &დახატვა"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD შრიფტი:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&OSD შეტყობინების ჩვენება"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&თუ საკუთარი მეტსახელი აისახება არხის შეტყობინებებში"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "&ნებისმიერი არხის შეტყობინებაზე"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "&გამოკითხვის აქტივობები"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "ჩართვა Part"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "სხვა ფერების ჩართვა"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "ტე&ქსტის ფერი:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "ს&ხვა პარამეტრები"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&ხანგრძლიობა:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&ეკრანი:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr "მწმ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "რიგში"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "სტროფები"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "ბაიტები"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&ხმა:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "სტროფები"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "ბაიტები"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლები"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "რიგში"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "რიგში"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "ადრესატი:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "ღილაკის სახელი"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "ღილაკის მოქმედება"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "ღილაკის მოქმედება:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "ღილაკის სახელი:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr "თქვენ მიმდინარე არხი სერვერი სია<term> ვადა -სკენ გაგზავნა -სკენ"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "&შემდეგის პოვნა"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "წინას პოვნა"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&ქსელის სახელი:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&იდენტიფიკაცია"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "ბ&რძანებები:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "&პროგრამის გაშვებისას დაკავშირება"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "სერვერები"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "რედაქტირება..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "არხებზე ავტო შეერთება"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "რედაქტირება..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "შეხედვა"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "გამოყენება ტექსტი"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "გამოყენება"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "შეტყობინება"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "სერვერი:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "მიმდინარე"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "არხი"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "არხი ან."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr "მარკირებები -თვის მიმდინარე და მარკირებული."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "ჩანართებზე დახურვის ღ&ილაკის ჩვენება"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "კურსორიდან"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "გაფორმების და&ყენება..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "გაფორმების &წაშლა"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "ხატულა ნორმალური მომხმარებლისთვის"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "ხატულა გასული მომხმარებლებისთვის"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "ხატულა ხმიანი მომხმარებლებისთვის"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ნახევრად ოპერატორის პრივილეგიებით"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ოპერატორის პრივილეგიებით"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის ადმინის პრივილეგიით"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "ხატულა მომხმარებლებისთვის პატრონის პრივილეგიით"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "ესკიზი:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "გაფრთხილების დიალოგების ჩვენება"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "ბრძანება double:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> double<b> ხაზზე</b><b> შეყვანა ხაზი</b> ჩართულია</p>\n"
+"<p></p><ul>\n"
+"<li> double</li>\n"
+"<li> სერვერი</li>\n"
+"<li> გაგზავნა -სკენ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> double<b> ხაზზე</b>\n"
+"<b> შეყვანა ხაზი</b> ჩართულია</p>\n"
+"<p></p><ul>\n"
+"<li> double</li>\n"
+"<li> სერვერი</li>\n"
+"<li> გაგზავნა -სკენ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "განახლების ინტერვალი:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr "Konversation."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "ჩვენება ხაზზე ჩართულია"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr "<qt><b> ხაზზე</b> Konversation</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n"
+"<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "ქსელი:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "-სკენ ჩართულია."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "სათვალყურო ქსელები/მეტსახელები"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n"
+"<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "წკაპი -სკენ -სკენ სია."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "წკაპი -სკენ სია."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC შეცდომა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "არა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ფაილი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "გა&წმენდა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "დამატება..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "წაშლილი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL-ს &წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL-ს &ასლი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "ყველა ელემენტების ა&მორჩევა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ცნობები ფაილის შესახებ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&ნაგულისხმები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "სიის შენა&ხვა..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ჩანართის &დახურვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "გაფრთხილების დიალოგები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL-ს &წაშლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "წაშლილი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "სანიშნედ დამატება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "გამონაკლისი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "თემა"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "შეტყობინებები"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "&გასვლის შეტყობინების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "გლობალურად &ხელმისაწვდომობის დაყენება"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "ყოველ "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "გაფრთხილება DCC-თი მიღებული ფაილების წაშლისას"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1-სთვის გასაღები წარმატებით დაყენდა."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "'%1' ფაილის წაშლა შეუძლებელია."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "ფაილის წაშ&ლა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC &დეტალები"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "ამ პანელიდან წაშლა"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "არჩეული ფაილ(ებ)ის წაშლა"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "ფაილის წაშ&ლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr "ნამდვილად გსურთ მონიშნული %n ფაილის წაშლა?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "წაშლის დადასტურება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "ჩვენება -სკენ სია."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "კავშირი %1 სერვერთან გაწყდა: %2. თავიდან დაკავშირების მცდელობა "
+#~ "ხორციელდება."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "იმის ნაცვლად ვცდით %1 სერერს."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "კავშირის დამყარების შემდეგ მცდელობამდე 2 წითი მოთმინება..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "ხელმისაწვდომი პარამეტრების ჯგუფი: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "ხელმისაწვდომი პარამეტრები %1 ჯგუფში:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "გამოყენება: %1PREFS <group> <option> <value> ან %2PREFS LIST ჯგუფების "
+#~ "ჩამოთვლა ან %3PREFS group LIST ჯგუფში პარამეტრების ჩამოსათვლელად. "
+#~ "პარამეტრების ციტირება, თუ ისინი შეიცავენ ღარებს."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC &დეტალები"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "არხის &გასაღები:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "სამახსოვრო &ხაზის ჩასმა, როდესაც გასვლის მდგომარეობა ირთვება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "სამახსოვრო &ხაზის ჩასმა, როდესაც გასვლის მდგომარეობა ირთვება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "კავშირი"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "პროგრამის დასაწყისი"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "ჩვენება სია"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1-ს აქვს მეტსახელის იდენტიფიკაცია."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&არხი"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "თე&მა"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "სიის შ&ენახვა..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "ავრომატურად ჩართულია"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "შეთავაზება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "DCC საუბრისთვის თავისუფალი პორტი არაა."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "განახლების &ინტერვალი:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p> ჩართულია<b></b> სია ხაზზე ან ხაზიდან გასვლა</p>\n"
+#~ "<p> თქვენ<b> ხაზზე</b> -სკენ ყველა</p>\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "DCC ჩამოქაჩვა %1 პორტზე არ არის."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "DCC ატვირთვა %1 პორტზე არ არის."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "ლოკალური გეზი:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "ფაილის &გახსნა"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "გამგზავნი:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "პოზიცია:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "გადაცემ(ებ)ის შეწყვეტა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "გადაცემ(ებ)ის შეწყვეტა"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "ნამდვილად გსურთ მიღებული ფაილის წაშლა?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "DCC &დეტალები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "პოზიცია:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "გამგზავნის მისამართი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "გამგზავნის მისამართი"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "გადართვა"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 ქსელის ადმინისტრატორია."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&არხი:"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 არის %3%4"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&ქსელი:"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr "ბრძანებათა ფსევდონიმები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org ჰოსტი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "შეცდომათა გასწორება"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "%1-სთვის არხის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "თქვენ აღნიშნული ხართ როგორც გასული."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "შეიყვანეთ არხის თვისებები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "კითხვა, თუ რა უნდა გაკეთდეს DCC-ს დასრულებუის შემდეგ"
+
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "ავრომატურად ჩართულია"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ვერსია"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "სერვერი უკვე დაკავშირებულია."
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "ახალი ფსევდონიმი"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "ფსევდონიმის დამატება"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "DCC საუბარი %1-სთან %2 :%3-ზე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "\"%1\" ფაილის დასრულება, შემოთავაზებულია %2-ს მიერ %3 პოზიციიდან."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "\"%1\" ფაილის დასრულება, შემოთავაზებულია %2-ს მიერ %3 პოზიციიდან."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "DCC \"%1\" ფაილის ატვირთვა დასრულდა."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "DCC \"%1\" ფაილის ჩამოქაჩვა დასრულდა."
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "იძებნება %1 ჰოსტი..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "ჰოსტი მოიძებნა, დაკავშირება..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "კავშირი დამყარებულია."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "&ხანგრძლიობა:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "თემის დაცვა"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "შეყვანა და სია"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "\"%1\"-ს %2-სთვის ასატვირთად შეთავაზება..."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3) ითხვოვს ჩამოსაქაჩად \"%4\" (%5) ფაილს."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "\"%1\" ფაილის DCC ატვირთვა ვერ შედგა. მიზეზი: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "\"%1\"-სგან DCC რეზიუმეს მოთხოვნის დათახმება \"%2\" ფაილისთვის."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "DCC რეზიუმეს გაგზავნა მოითხოვს \"%1\"-ს \"%2\" ფაილისთვის."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">საუბარი %1-ში</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">საუბარი %1-სთან</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "&არხთა სია %1-სთვის"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "ხაზზე მყოფი მეტსახელები"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "გაფორმებები"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "ჩანართთა ზოლი"
+
+#~ msgid "Placement && Focus"
+#~ msgstr "მდებარეობა და ფოკუსი"
+
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "ჩანართთა ზოლის ზემოთ მოთავსება"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "როდესაც ვინმე გამოკითხვას გიწყებთ, ახალი &გამოკითხვის ფოკუსირება"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "დახურვის ღილაკი"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "&DCC დეტალული ინფორმაცია"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "ტექსტის ძიება"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "მთელი სიტყვა"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "წინ ძიება"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "ტექსტის ძიება"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "ფანჯრის დახურვა"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "აქ დახმარების ჩვენება"
+
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 შეუერთდა ამ არხს (%2)."
+
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "თქვენ საკუთარი თავი გააპანღურეთ არხიდან (%1)."
+
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "თქვენ %1მ გაგაპანღურათ არხიდან (%2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Translate to localised wikipedia url. Search term is appended on the "
+#~ "end\n"
+#~ "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?go=Go&search="
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "სისტემური პანელის ჩანაწერის გაცდენა"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr "Konversation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "სწრაფი ღილაკები"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "TabBar_Config"
diff --git a/translations/messages/ko.po b/translations/messages/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..b674ed6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ko.po
@@ -0,0 +1,8179 @@
+# 콘버세이션 한글 번역
+# This po file is completely translated to Korean by Cho Sung Jae.
+# Copyright (C) Hye-Shik Chang
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Hye-Shik Chang <perky@FreeBSD.org>, 2003.
+# Cho Sung Jae <jachin@netian.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:21+0900\n"
+"Last-Translator: Cho Sung Jae <jachin@netian.com>\n"
+"Language-Team: 한국어\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jachin@netian.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "추가"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "정규표현식 편집기를 실행하기 위해 클릭 (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "정규표현식 편집기를 실행하기 위해 클릭 (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>IRC의 모든 채널은 관련된 주제를 가지고 있습니다. 이것은 단순히 모든 사람"
+"이 볼 수 있는 메시지입니다.<p>만약 여러분이 운영자라면 혹은 채널 모드 "
+"<em>'T'</em>가 설정되지 않았다면, 여러분은 주제 왼쪽의 채널 속성 편집 버튼을 "
+"클릭하는 것으로 주제를 변경할 수 있습니다. 여러분은 또한 그곳의 이전 주제들"
+"도 볼 수 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다.<p><b>주제</b>모드는 채널에 대한 주제를 운영자만이 변경할 수 있음을 의"
+"미합니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>외부로부터의 메시지 없음</b>은 채널에 없는 사용자가 채널에 있"
+"는 모든 사람이 볼 수 있는 메시지를 보낼 수 없음을 의미합니다. 대부분 모든 채"
+"널이 쓸데없는 메시지를 막기위해 이것을 설정해둡니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 변경할 수 있습니다. "
+"<p><b>비밀</b> 채널은 채널 목록에서 보이지 않을 것입니다. 또한 <em>WHOIs</"
+"em> 명령이나 유사한 명령으로 여러분이 있는 채널을 볼 수 없습니다. 이 모드가 "
+"설정되면 같은 채널에 있는 사람만이 이 채널에 당신이 있다는 것을 알 수 있습니"
+"다."
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>채널만 초대하기<b>는 오로지 초대 받은 사람만이 채널에 들어올 "
+"수 있음을 의미합니다. 누군가를 초대하기 위해 채널 운영자는 채널 안에서 <em>/"
+"invite 닉네임</em> 명령을 입력할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다.<p><b>즐겨찾는 채널</b>은 모든 나열된 채널들을 보여주지만 채널의 주제"
+"는 보여주지 않습니다. 사용자의 <em>WHOIS</em>는 IRC 서버에 따라 개인 채널에 "
+"있는지 여부를 보여줄 수도 있고, 보여줄 수 없을 수도 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>조정된 채널</b>은 운영자, 부운영자 그리고 발언권을 얻은 사람들"
+"만 말할 수 있는 곳입니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>보호되는 채널</b>은 사용자가 입장하기 위해서 '패스워드'가 필요"
+"합니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p>사용자 <b>제한</b>을 갖고 있는 채널은 몇몇의 사용자만을 가지고 있"
+"는 채널입니다. 몇몇 채널은 봇을 넣어 채널에 두고 자동으로 채널이 얼마나 바쁜"
+"지 등을 조절하게 됩니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "채널에서 허용된 최대 사용자"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널 사용자 제한입니다. 최대 사용자 수는 동시에 채널에 있을 수 있"
+"는 사용자의 수를 말합니다. 만약 당신이 운영자라면 이것을 설정할 수 있습니다. "
+"채널 모드 (왼쪽에 있는 버튼)<b>주제</b>는 자동적으로 이것을 설정하면 설정됩니"
+"다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 여러분의 현재 닉네임을 보여줍니다. 그리고 대체될 닉네임들을 설정합"
+"니다. 만약 여러분이 다른 닉네임을 선택하거나 입력했다면, IRC 서버에 여러분의 "
+"닉네임을 변경하도록 전송할 수 있습니다. 만약 서버가 그것을 허용한다면 새로운 "
+"닉네임이 선택될 것입니다. 만약 새로운 닉네임을 입력했다면 여러분은 끝에 '엔"
+"터'키를 누를 필요가 있습니다. <p>여러분은 <em>파일</em> 메뉴에 있는 <em>인증"
+"</em>옵션에 변경된 대체 닉네임을 추가할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr " (자리 비움)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "무시"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "완성"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "가능한 완성: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "채널 패스워드"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "닉네임 제한"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "새로운 닉네임 제한을 입력하십시오:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "닉네임"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "당신은 이제 %1입니다."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1(이)가 닉네임을 %2로 바꾸었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "입장"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "%1 채널에 입장했습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1(이)가 이 채널에 입장했습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "당신은 이 서버를 떠났습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "여러분은 이 서버를 떠났습니다. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "퇴장"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "%1 채널에서 나왔습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "여러분은 채널 %1 에서 떠났습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1(이)가 이 서버를 나갔습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1(은)는 이 서버를 떠났습니다. (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "킥"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "당신은 스스로를 채널 %1 에서 킥했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "채널 %1 에서 당신 스스로를 킥했습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2에 의해 채널 %1에서 킥되었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2에 의해 채널 %1 에서 킥당했습니다. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "채널에서 %1(을)를 킥하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "채널에서 %1(을)를 쫓아냈습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n 닉네임\n"
+"%n 닉네임"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+"(%n 운영자)\n"
+"(%n 운영자)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "주제"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "채널 주제는 \"%1\"입니다."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "스스로에게 채널 소유자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "채널 소유자 권한을 %1에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1(이)가 채널 소유자 권한을 당신에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "스스로 채널 소유자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "스스로에게 채널 관리자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "채널 관리자 권한을 %1에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 당신에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "스스로 채널 관리자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "스스로에게 채널 운영자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "채널 운영자 권한을 %1에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 당신에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "스스로 채널 운영자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "당신은 당신 스스로 부운영자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "당신은 %1에게 부운영자 권한을 추었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1(은)는 당신에게 부운영자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 부운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "스스로 부운영자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "스스로 발언권을 얻었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "%1에게 발언권을 줬습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1(이)가 당신에게 발언권을 줬습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1(이)가 %2에게 발언권을 줬습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "스스로 발언권을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "%1에게서 발언권을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 발언권을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 발언권을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "이 채널을 색상 사용 금지 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1(이)가 채널을 색상 사용금지 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "이 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1(이)가 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "이제 초대받지 않은 사람도 이 채널에 올 수 있습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1(이)가 이 채널에 초대받지 않은 사람도 올 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "조정된 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1(이)가 조정된 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "이 채널을 자유 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 자유 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "외부에서 메시지를 받지 않도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1(이)가 외부에서 메시지를 받지 않도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1(이)가 외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "이 채널을 개인적인 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 개인적인 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "이 채널을 공개채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 공개채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "이 채널을 비밀 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 비밀 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "주제를 보호하도록 전환하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1(이)가 주제를 보호하도록 전환하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "아무나 주제 변경을 할 수 있도록 하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1(이)가 아무나 주제 변경을 할 수 있도록 하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "%1명으로 참여 인원을 제한하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1(이)가 참여 인원을 %2로 제한했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴을 설정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 설정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴을 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "%1 마스크에 대해 초대를 설정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 설정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "%1에 대한 초대를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "채널에 '%1' 모드를 지정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1(이)가 채널에 '%2' 모드를 지정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1(이)가 채널에서 '%2' 모드를 제거했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "이것을 변경하기 위해 당신은 운영자가 되어야 합니다."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "채널 주제는 운영자만 변경할 수 있습니다. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "외부에 있는 클라이언트로부터 채널에 보낸 메시지는 없습니다. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "비밀 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "초대 전용 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "개인적인 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "조정된 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "패스워드로 채널 보호."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "채널에 사용자 제한 설정."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "채널 떠나기"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "떠나기"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "인증 기본 ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "채널(&H):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "패스워드(&W):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "채널 이름이 필요합니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "채널 목록"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "필터 셋팅"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "최소 사용자(&I):"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "최대 사용자(&X):"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"채널의 인원을 최소 사용자로 제한할 수 있습니다. 0을 선택하는 것은 이 기준을 "
+"사용하지 않겠다는 것입니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"사용자들의 최대 숫자로 이 채널에 채널 목록을 제한할 수 있습니다.0을 선택하는 "
+"것은 이 기준을 사용하지 않겠다는 것입니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "필터 패턴(&P):"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "필터 대상:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "필터 문장을 여기에 입력하십시오."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "채널"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규표현식(&R)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "필터 적용(&Y)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"서버로부터 채널의 목록을 검색하고 필터를 적용하기 위해 이곳을 클릭하십시오. "
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"여기에 걸러진 채널의 목록이 보입니다. 만약 정규표현식을 사용하지 않는다면, "
+"Konversation은 여러분이 입력한 필터 문장을 포함하는 채널의 어떤 이름을 나열합"
+"니다.채널 이름은 여러분이 입력한 문장으로 시작하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"채널을 클릭하는 것으로 입장하고 싶은 채널을 선택하십시오. 채널의 주제에 언급"
+"된 모든 웹주소의 목록을 얻기 위해 채널에서 오른쪽 클릭하십시오."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "채널 이름"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "채널 주제"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "목록 갱신(&F)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "채널 입장(&J)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"채널에 입장하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 채널에 대한 새 탭이 생성되었습니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "채널 목록 저장"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation 채널 목록: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "채널: %1 (%2개 보임)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "비 단일 사용자: %1 (%2명 보임)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL 열기"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<발견된 URL 이 없습니다>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 목록"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "운영자"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "관리자"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "부운영자"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "보이스 갖기"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "고급 모드 숨기기(&H)<<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "고급 모드 보이기(&S)>>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 로그파일 시작됨\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "기본 인증"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "재연결 시도:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "%1에 접속하는데 실패했습니다."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "연결"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "서버 편집"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "여러분의 <b>인증</b>을 채워주십시오.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "여러분의 <b>실명</b>을 채워주십시오.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "적어도 하나의 <b>닉네임</b>을 주십시오.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>여러분의 인증 \"%1\"이 올바르게 설정되지 않았습니다:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "인증 설정"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "인증 편집..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "네트워크 인터페이스"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "IRC 서버로부터의 응답"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "수동으로 지정하기"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "%2 포트로 %1을 DCC 채팅"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "%1에 대한 DCC 챗 연결 계산중 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "%1에 대한 DCC 챗 연결 계산중 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "연결 깨짐, 에러 코드 %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "클라이언트를 수용할 수 없습니다."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "기본 ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "비어있는 포트가 없습니다."
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "수신자 선택"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "닉네임을 선택하고 창을 닫으십시오."
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "변경하지 않고 창 닫기"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC 수신 질문"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "계속(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "파일 이름 입력"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "새 이름 제안(&N)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "이름바꾸기(&E)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC 전송 에러"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC 수신 : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1이 %2에 입장했습니다."
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr "초"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC 상태"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "상대방"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "잔여"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "발신자 주소"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "수용(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "중단(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "세부사항"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "수신 시작"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "전송 중지"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "파일 실행"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC 전송"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "모든 항목 선택(&S)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "완성된 모든 항목 선택(&E)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "수용(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "중단(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "계속(&R)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "비우기(&C)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "파일 정보(&I)"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "파일 %1에 대한 정보를 사용가능함:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "파일 정보"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "이 파일에 대한 자세한 정보를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "전송"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "수신"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "준비중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "접속 중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "받는 중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "보내는 중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "실패"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "중단됨"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sec"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "관리자가 파일을 받을 권한을 제한했습니다."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "지원하지 않는 내용 (파일크기=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>폴더를 생성할 수 없습니다.</b><br>폴더: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO 인스턴스를 생성할 수 없습니다"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>부분 파일이 존재합니다.</b><br>%1<br>부분 파일의 크기: %2 bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>파일을 열 수 없습니다.<br>오류: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "연결에 대한 패스워드"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "원격 호스트의 승인을 기다리는 중입니다."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "원격 호스트로부터 예상하지 못한 응답입니다."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "연결을 수용할 수 없습니다.(소켓 에러)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "소캣 에러: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "연결 실패: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "전송 오류 "
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO 오류: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "시간 초과"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "원격 사용자 연결 끊기"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "관리자가 파일 전송에 대한 권한을 금지했습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL \"%1\"이 존재하지 않습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "파일 이름 입력"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i>에 전송중인 파일은 파일이름이 없습니다.<br>수신자에게 표시될 파"
+"일 이름을 입력하여 주십시오. 혹은 dcc 전송을 취소하십시오.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "주어진 파일 이름이 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "사용자의 승인을 기다리는 중"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "작동이 성공되었습니다. 오류 대화상자가 나타나지 않을 것입니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 파일을 쓸 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "회복할 수 없는 치명적인 에러가 발생했습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "작동이 예기치 않게 중단되었습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "작업이 시간을 초과했습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "지정되지 않은 에러가 발생하였습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "알 수 없는 에러. 코드 %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "관찰된 닉네임 편집"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "네트워크 이름(&N):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "여러분이 연결할 서버 네트워크를 선택하십시오."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "닉네임(&I):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "알림 정보 변경"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "모든 변경내용들 포기"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "사운드파일 선택"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "자기 정보"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "사용자(&I):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "복사"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "이름바꿈"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "실명(&R):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"여기에 여러분의 실제 이름을 입력하십시오. IRC는 여러분의 친구들이나 적으로부"
+"터 여러분을 숨기도록 유도하지 않습니다. 불법적인 행위를 시도하려 한다면 이 점"
+"을 마음에 새겨두십시오. 가짜 \"실명\"은 우매한 사람들에게 여러분들로부터 여러"
+"분의 성별을 감추는 데에는 좋은 방법입니다만, 여러분이 사용하는 PC는 추적될 "
+"수 있으며 언제까지나 익명이 될 수는 없습니다."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "닉네임"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"이것은 여러분의 닉네임 목록입니다. 닉네임은 다른 사용자들이 여러분을 알 수 있"
+"는 수단입니다. 여러분이 원하는 이름을 사용하십시오. 닉네임 처음에는 꼭 문자"
+"로 시작해야 합니다.\n"
+"\n"
+"닉네임이 전체 IRC 네트워크를 통틀어 유일해야만 합니다. 여러분이 필요로 하는 "
+"이름이 서버로부터 거절될 수 있는데 이미 누군가 닉네임을 사용하고 있기 때문입"
+"니다. 여러분들에 대한 대체할 수 있는 닉네임을 입력하십시오. 만약 여러분의 첫"
+"번째 닉네임이 서버로부터 거절된다면 Konversation은 대체 닉네임으로 시도할 것"
+"입니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "자동 인증"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "서비스(&V):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"서비스 이름은 <b><i>nickserv</i></b>나 <b><i>nickserv@services.dal.net</i></"
+"b>와 같은 네트워크 관련 이름이 될 수 있습니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "패스워드(&S):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "자리비움"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면, 여러분이 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 여러분이 자리"
+"비움 한 시점을 표시하는 선이 채널에 보일 것입니다. 다른 IRC 사용자들은 이 수"
+"평 선이 보이지 않습니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "자리비움 닉네임:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"여러분이 자리비움임을 나타내는 닉네임을 입력하십시오. 여러분이 이 인증으로 입"
+"장한 어떤 체널에서 <b>/away msg</b> 명령을 사용할 때마다 Konversation이 여러"
+"분의 닉네임을 자리비움 닉네임으로 자동적으로 바꿀 것입니다. 다른 사용자들은 "
+"여러분의 컴퓨터에서 여러분이 떠났다고 말할 수 있습니다. 여러분이 자리를 비운 "
+"체널에서 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 Konversation은 자동적으로 여러분"
+"의 닉네임을 본래대로 변경할 것입니다.만약 자동적으로 자리비움 닉네임으로 변경"
+"하지 않으려면 이 부분을 비워두십시오."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " 온라인"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "자리비움 메시지:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면 Konversation은 자동적으로 여러분이 입장한 체널에 자리비움 "
+"메시지를 전달할 것입니다. <b>%s</b>는 <b>msg</b>를 대체할 것입니다. 여러분이 "
+"<b>/away</b> 명령을 수행할 때마다, 되돌아옴 메시지들이 이 인증으로 입장한 모"
+"든 체널에서 보일 것입니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "자리비움 메시지(&M):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "되돌아옴 메시지(&T):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "먼저 실행될 쉘 명령(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"여기에 서버에 대한 연결을 시작하기 전에 수행해야 할 명령어들을 입력할 수 있습"
+"니다.<br>만약 여러분이 이 인증에서 여러 서버들을 가지고 있다면 이 명령은 각 "
+"서버에 대해 따로 수행될 것입니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "인증(&D):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"여러분이 접속할 때, 많은 서버들이 여러분의 컴퓨터에 IDENT에 대한 응답으로 쿼"
+"리를 보냅니다. 만약 여럽누의 컴퓨터가 IDENT 서러를 운영하지 않는다면 이 응답"
+"은 Konversation에 의해 전달될 것입니다. 공백은 허용되지 않습니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"이 설정은 여러분이 전달할 문자들을 어떤 방식의 인코딩을 전달할 지 결정합니"
+"다. 이것은 또한 메시지가 어떻게 보일지도 결정합니다. 여러분이 먼저 "
+"Konversation을 실행했을 때, 이것은 자동적으로 여러분의 OS 설정을 검색합니다. "
+"만약 사용자의 메시지가 올바르게 보이지 않는다면, 이 설정을 변경해보십시오."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "나가는 이유(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "체널을 떠날 때, 이 메시지가 체널에 전달됩니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "나가는 이유(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "체널을 떠날 때, 이 메시지가 체널에 전달됩니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "킥 이유(&K):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"여러분이 체널로부터 (보통 IRC 관리자에 의해) 킥되었을 때, 이 메시지가 체널에 "
+"전달됩니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "인증 정보 변경"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "여러분은 적어도 인증에 대한 하나의 닉네임을 추가해야 합니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "이 인증의 새 이름을 넣어주세요:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "닉네임 추가"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "닉네임:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "닉네임 편집"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "인증 추가"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "인증 이름:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "인증에 대한 이름을 주어야 합니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "인증 이름 변경"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"기본 인증에 대한 네트워크 설정이 제거된다면 이 인증이 사용됩니다. 이것이 삭제"
+"되어야 합니까?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "이 인증에 대한 모든 정보를 삭제하길 원하는지 확인하셨습니까?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "인증 삭제"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "인증 복사"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "쿼리"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "공지"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "예외"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "%1의 %2 채널에 대한 CTCP-PING 요청을 받아서, 응답중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "%2에게서 CTCP-%1 요청을 받아서, 응답중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "%1의 %2 채널에 대한 버젼확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "알 수 없는 DCC 명령 %1(을)를 %2(으)로부터 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "%2로부터 %3 채널에 대한 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1부터 %2까지- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "%1: %2 %3(으)로부터 CTCP-PING 응답을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "%2: %3(으)로부터 CTCP-%1 응답을 받았습니다: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "초대"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1(으)로부터 %2채널에 대한 초대를 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "어서오세요"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "서버 %1 (버젼 %2), 사용자 모드: %3, 채널 모드: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "지원"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "채널 모드:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "주제 보호"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "밖으로부터의 메시지가 없음"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "비밀"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "초대한 사람만"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "사적임"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "중재식 대화"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "패스워드 보호됨"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "익명"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "서버 리옵"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "컬러가 허용되지 않음"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"%n 사용자로 제한됨\n"
+"%n 사용자로 제한됨"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 목록"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "생성됨"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "이 채널은 %1에 열렸습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%2로서 %1에 로그인 했습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "이름"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "채널 참가자 명단 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "주제"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "채널 %1은 설정된 주제가 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1에 대한 채널 주제는 다음과 같습니다. \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%1에 의해 %2에 대한 주제가 정해졌습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%2에 의해 %3의 %1에 대한 주제가 정해졌습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1은 실제로 호스트 %2를 사용중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: 그런 닉네임/채널이 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: 그런 닉네임이 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: 그런 채널이 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. 다른 닉네임을 시도합니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. %1을 시도합니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "잘못된 닉네임입니다. %1로 닉네임을 변경중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "%1에 있지 않습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "오늘의 공지"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "오늘의 메시지:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "오늘의 메시지의 끝"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "이 서버에서 당신은 IRC 관리자입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "이 네트워크의 현재 사용자: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "%1 서버 현재 사용자: %2명"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "자리 비움"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1은 자리를 비웠습니다: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "%1은 채널 %2에 초대되었습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1은 %2&#64;%3 (%4) 입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "다음 주소에 대해 %1 (2) 계산됨: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)에 대해 주소를 해결할 수 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1(은)는 인증된 사용자입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "누구"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1은 %2&#64;%3 (%4)%5 입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (자리 비움)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1에 대한 /WHO 목록의 끝"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1은 다음 채널의 사용자입니다. %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1가 발언권을 가진 채널: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1가 부운영자인 채널: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1가 운영자인 채널: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1가 소유자인 채널: %2 "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1가 관리자인 채널: %2 "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1은 도움말을 사용할 수 있습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC 운영자)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 일\n"
+"%n 일"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 시간\n"
+"%n 시간"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 초\n"
+"%n 초"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1은 %2일 %3시간 %4분 %5초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1은 %2시간 %3분 %4 초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1은 %2분 %3초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1은 1초 동안 대기 상태입니다.\n"
+"%1은 %n 초 동안 대기 상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1은 %2부터 접속해 있습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS 목록의 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "사용자 호스트"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC 운영자)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (자리 비움)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "채널 목록:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n 사용자): %2\n"
+"%1 (%n 사용자): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "채널 목록 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "밴목록:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1은 %3에서 %2에게 정해졌습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "밴 목록 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1은 현재 사용가능하지 않습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: 알 수 없는 명령어."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "등록되지 않음"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: 이 명령은 더 많은 파라메터가 필요합니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " 세트 모드: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "문자 삽입"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "문자 삽입"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC 색상 선택기"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>입력행은 체널, 쿼리 혹은 서버에 보낼 메시지를 입력하는 곳입니다. 채널에 "
+"보내진 메시지는 채널에 있는 모든 사람이 보게 됩니다. 쿼리에 있는 메시지는 여"
+"러분과 쿼리에 있는 사람만 보게 됩니다.<p>여러분은 특수 명령어를 보낼수도 있습"
+"니다.<br><table><tr><th>/me <i>행동</i></th><td>채널이나 쿼리에서 행동으로서 "
+"보여줍니다. 예를들어 <em>/me sings a song</em> 은 채널에서 'Nick sings a "
+"song'으로 보일 것입니다.</td></tr><tr><th>/whois <i>닉네임</i></th><td>이 사"
+"람에 대한 정보를 어떤 채널에 있는지도 포함하여 보여줍니다.</td></tr></"
+"table><p>더 많은 명령어는 Konversation 핸드북을 보십시오.<p>메시지는 512 문"
+"자 길이가 최대이며 다중행을 포함할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>대화창에 엄청 긴 (%1 바이트 혹은 %2 행) 문장을 붙여넣기하려고 하고 있습니"
+"다. 그러면, 접속이 끊기거나, 다른 사용자에게서 킬을 당할 수 있습니다. 진짜로 "
+"하시겠습니까?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "큰 내용 붙여넣기 경고"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "텍스트 찾기..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL을 클립보드로 복사"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "%1(으)로 쿼리 열기"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "%1 채널 입장"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "알림"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "Whois(&W)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "버전(&V)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "핑(&P)"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "옵 주기"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "옵 뺏기"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "보이스 주기"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "보이스 뺏기"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "모드"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "닉네임으로 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host를 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain을 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host를 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain을 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host를 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain을 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host를 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain을 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "킥 / 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "쿼리 열기"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "파일 보내기(&F)..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "관찰된 닉네임 편집"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "입장(&J)"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "사용자 목록 얻기(&U)"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "주제 얻기(&T)"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\"에 해당하는 것이 없습니다."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "목록 저장(&S)..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "구호를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "줄바꿈된 것 검색"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "%1에 채널 입장"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "KDE콘솔"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "닉네임얻기: 서버 %1 (을)를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "서버 목록(&S)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "네트워크들과 서버들 관리"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "빠른 접속(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "연결하기 위한 새로운 IRC 서버의 주소를 입력하기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "재접속(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "접속끊기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "인증들(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "여러분의 닉네임, 자리비움, 다른 인증 설정들을 관리하십시오."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "관찰된 온라인 상태 닉네임(&W)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC 상태(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "로그 파일 열기(&O)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "새로운 탭에 이 체널에 대한 알려진 히스토리 열기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "채널 목록"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "이 서버에서 알려진 모든 체널의 목록 보이기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "URL 수집기(&U)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "새 탭에서 최근에 언급된 모든 URL들을 나열합니다."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "새 콘솔(&K)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "새 탭에 터미널 열기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "다음 탭(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(&P)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "탭 닫음(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "다음 탭(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "채널 입장(&J)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "알림 사용하기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "자동 접속"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "인코딩 설정"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1 탭으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "목록 비우기(&L)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "현재 탭의 내용들 비우기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "창 비우기(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "현재 탭의 내용들 비우기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "모든 창 비우기(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "모든 열린 탭들의 내용을 비우기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "채널 입장(&J)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC 색상(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "여러분의 현재 IRC 메시지의 색상을 설정"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "기억 행(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "여러분만 볼 수 있는 수평행을 삽입합니다."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "특수 문자(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "여러분의 현재 IRC 메시지에 어떤 문자를 삽입"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "모든 열린 쿼리들을 닫음(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "닉네임목록 숨기기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>주 창을 닫는 것은 Konversation이 시스템 트레이에어 실행되도록 유지할 것입"
+"니다. 응용프로그램을 종료하기 위해서는 <b>Konversation</b> 메뉴에서 <b>종료</"
+"b>를 사용하십시오."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "시스템 트레이에 넣기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>메뉴 막대를 완전히 숨깁니다. %1을 치면 다시 막대를 보이게 할 수 있습니다."
+"</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "알림 사용하기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "전체 자리비움 설정(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "IRC 색상(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "특수 문자(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "기억 행(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "채널 목록(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "전체 자리비움 설정(&A)"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "준비됨."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 사용자 수를 보여줍니다. 그리고 관리자의 수도 알려줍니다.<p>"
+"체널운영자는 특별한 권한을 갖은 사용자입니다. 사용자를 킥하거나 밴 할 수 있"
+"고, 채널의 모드를 변경할 수 있습니다. 또한 다른 사용자를 운영자로 만들 수 있"
+"습니다.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "지연: 알 수 없음"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"서버와의 모든 커뮤니케이션이 암호화됩니다. 이것은 여러분의 통신에서 누군가가 "
+"메시지를 듣기 힘들게 만듭니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 상태 막대는 서버에 대한 어떤 연결 문제를 포함하여, 다양한 메시지를 보"
+"여줍니다. 서버에 대한 현재 지연이 나타나고 있습니다. 지연은 여러분으로부터 서"
+"버에 도달하고, 서버에서 여러분에게 되돌려주는 메시지에 대한 시간입니다.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "지연: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "지연: %1 초"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1로부터 %2일 %3시간 %4분 %5초보다 더 응답이 없었습니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "%2시 %3분 %4초 동안 %1로부터 응답이 없습니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "%2시 %3초 동안 서버 %1로부터 응답이 없습니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"1초 이상 서버 %1로부터 응답이 없습니다.\n"
+"%n 초 이상 서버 %1로부터 응답이 없습니다."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation 즐겨찾기 편집기"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "인터페이스(&I):"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "동작"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "공지"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "채팅 창"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "빠른 버튼"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "연결"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "닉네임 목록"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "명령 연결"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "자동 대체"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "로그인 중"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "강조"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "관찰된 닉네임"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "스크린에 표시"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "경고 대화상자"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "오프라인"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "온라인"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
+"고 있습니다만 메시지를 전달하기 위해 어떤 연락처도 지정하지 않았습니다. 이것"
+"은 다른 응용프로그램에서의 버그일 것입니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
+"고 있습니다만 Konversation이 K주소록에서 지정된 연락처를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
+"고 있습니다만, 요청된 사용자 %1 이 온라인 상태가 아닙니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
+"려 시도했습니다만, 파일을 전송하기 위한 어떤 연락처도 지정되지 않았습니다. 이"
+"것은 아마도 다른 응용프로그램의 버그인 것 같습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
+"려 시도했습니다만 Konversation은 K주소록에서 지정된 연락처를 찾을 수 없었습니"
+"다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램은 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
+"려 시도했습니다만 요청된 사용자 %1은 현재 온라인이 아닙니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 연락처를 추가하기 위해 Konversation을 사용하려 시도했"
+"습니다. Konversation은 이것을 지원합니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"주소록 프로그램(K주소록)을 실행할 수 없습니다. 이것은 대부분 설치되지 않았기 "
+"때문일 것입니다. 'tdepim' 패키지들을 설치하여주십시오."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처는 그것과 연관된 이메일 주소를 가지고 있지 않습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "이메일을 전송할 수 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"여러분의 이메일 프로그램을 실행할 수 없습니다. 이것은 아마도 하나가 설치되지 "
+"않았기 때문일 것입니다. KDE 이메일 프로그램(K메일)을 설치하기 위해 tdepim 패"
+"키지를 설치하여 주십시오."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처 중 아무것도 주소록 연락처와 연결되지 않았습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "여러분이 선택한 연락처가 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 몇몇 연락처들은 (%1) 주소록 연락처와 연력되지 않았습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처들 중 하나는 (%1) 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니"
+"다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"여러분은 연락처 위에서 오른쪽 클릭을 할 수 있으며, 여러분의 주소록에 있는 연"
+"락처와 연결할 수 있도록 주소록 연결을 편집할 수 있게 선택할 수 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처 중 아무것도 이메일 주소를 가지고 있는 것이 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 몇몇 연락처들은 (%1) 그것과 연결된 이메일 주소가 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처 중 하나는 (%1) 그것과 연결된 이메일 주소가 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"연락처에서 오른쪽 클릭을 할 수 있으며 이메일을 추가할 수 있도록 주소록 연락처"
+"를 편집할 수 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 몇몇 연락처가 (%1) 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니다.그"
+"리고 몇몇 연락처(%2)는 이메일 주소와 연결되어 있지 않습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"연락처에서 오른쪽 클릭을 할 수 있습니다. 그리고 여러분의 주소록에 있는 연락처"
+"와 연결할 수 있도록 주소록 연결을 편집하도록 선택할 수 있습니다. 이메일 주소"
+"를 추가하기 위해 주소록 연락처를 편집할 수 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"이메일 주소를 가지고 있는 닉네임에 어쨌든 이메일을 보내길 원하십니까?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "이메일 보내기"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "이메일 보내기(&S)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC 닉네임을 주소록 연락처에 연결하기"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "'%1'을 선택하기"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "현재 '%1'(이)가 연락처와 연결되어 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "현재 '%1'(이)가 연락처 '%2'와 연결되어 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>경고:</b> '%1'은 현재 여러 연락처에 포함된 것으로 나타납니다. 올바른 "
+"연락처를 선택하여 주십시오.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "새 주소록 항목"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "새로운 항목 이름:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "마지막으로 보인 시간:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"로그 파일의 최대 크기를 지정하기 위해 이 상자를 사용하십시오. 이 설정은 여러"
+"분은 Konversation을 재시작하기 전까지 아무런 영향을 미치지 않습니다. 각 로그"
+"파일은 구분된 설정을 갖을 것입니다."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "로그파일 비우기"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"로그 파일에 있는 메시지들이 여기에 보입니다. 가장 오래된 메시지들은 맨 위에 "
+"있는 것이고 가장 최신의 것들은 바닥에 있습니다."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "정말로 이 파일의 모든 로그 정보를 영구적으로 포기하길 원하십니까?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"주의: 로그파일을 저장하는 것으로 여러분은 파일에 모든 데이터를 저장하는 것 뿐"
+"만 아니라 이 뷰어에서 여러분이 볼 수 있는 부분까지 저장할 것입니다."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "로그파일 저장"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "대상 폴더 선택"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "사용자에게 친숙한 IRC 클라이언트"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "연결하기 위한 서버"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "사용하려는 포트"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "연결 후 입장할 채널"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "사용하려는 닉네임"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "연결에 대한 패스워드"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "연결에 대한 SSL 사용"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 Konversation 팀"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation은 인터넷 릴레이 채팅 (IRC) 프로토콜을 위한 클라이언트입니다.\n"
+"네트워크 상에서 친구들을 만나고, 새로 아는 사람들도 만들며, 좋아하는 주제들"
+"에\n"
+"대해 얘기하며 여유있게 지내세요."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "원 제작자/프로젝트 설립자"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "협력 관리자, 사용자 상호작용, 네트워크 접근, 프로토콜 제어"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC 재작성, 인코딩 개선, OSB 위치"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish 지원, SSL 지원, KNetwork에 포팅, 색상을 입힌 닉네임, 아이콘, 테마 지"
+"원"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "재구성, KAddressBook/Kontact 병합"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "다중모드 확장, 위젯 변경 닫기, OSB 기능"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr "문서, 온라인 상의 닉네임 감시 개선, 사용자 정의 웹 브라우져 확장"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "색상 설정기, 강조 대화상자"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 인터페이스"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "비 Latic1 인코딩"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "콘솔 부분 보기"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "빠른 연결, 새 OSD에 포팅, 다른 요소들과 버그수정"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "가벼운 수정과 코드 청소"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "드래그앤드랍 개선(&D)"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "아트워크"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "파이어폭스 스타일 검색바"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw 모드, 서버마다 탭 그룹화, 밴 리스트"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "시스템 트래이 패치"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "버그 수정"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "확장된 사용자 모드 패치"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "단축키 패치로 보이는 탭 닫기"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "마우스 스크롤 키로 탭 전환"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "채널 소유권 모드 패치"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC 색상 필터링을 사용하기 위한 옵션"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "버그 수정, OSD 작동, 주제 비우기"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "시스템 정보 스크립트"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "다중행 붙이기 편집"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "인용문 알림 표시 추가(&Q)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (확인됨)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "호스트마스크:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "자리비움 메시지:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(알 수 없음)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "다음 시각 이후로 온라인:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "일반 사용자"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "발언권자 (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "부운영자 (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "채널운영자 (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "채널 관리자 (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "채널 소유자 (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "반옵 주기"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "반옵 뺏기"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "쿼리 열기(&Q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DCC 채팅 열기(&C)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "주소록 연결"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 모든 사람을 보여줍니다. 각 사람의 닉네임이 보입니다.<br>보"
+"통 아이콘은 각 사람의 상태를 보여주지만 어떤 아이콘 테마도 설치되지 않은 것으"
+"로 보입니다. <i>설정</i> 메뉴 아래 <i>Konversation 설정</i>을 보십시오.그 다"
+"음 <i>외양</i> 아래 <i>테마</i>에 대한 페이지를 보십시오.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널에 있는 모든 사람들을 보여줍니다. 각 사람에 대한 닉네임이 그들"
+"의 상태를 나타내는 그림과 함께 보여집니다.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>이 사람은 관리자 권한을 갖고 있습니다.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>이 사람은 채널 소유자 입니다.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"op\"></th><td>이 사람은 채널 관리자입니다.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>이 사람은 체널의 부관리자 입니다.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"voice\"></th><td>이 사람은 발언권을 가지고 있으며 조정된 채널에서 얘기"
+"할 수 있습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>이 사람은 어떠"
+"한 권한도 없습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>이것은 "
+"이 사람이 현재 자리에 없다는 것을 나타냅니다.</td></tr></table><p>관리자, 소"
+"유자 그리고 부관리자의 의미는 IRC 서버마다 다릅니다.<p>어떤 닉네임 위에 떠있"
+"는 것은 그들의 현재 상태를 나타내며, 이 사람에 대한 주소록에 있는 어떤 정보"
+"와 같습니다. 더 많은 정보에 대해 Konversation 핸드북을 보십시오.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "연락처 편집..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "연결 선택/변경..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "연락처 선택..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "연결 변경..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "새 연락처 생성..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "연결 삭제"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "온라인 상태 닉네임 관찰됨"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "네트워크/닉네임/채널"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "추가적인 정보"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이들은 모두 여러분의 관찰대상 목록 닉네임에 있는 닉네임들입니다. 그들이 연"
+"결된 서버 밑에 나열되어있습니다. 목록은 또한 서버 네트워크에 연결되어 있고 K"
+"주소록에 있는 닉네임들도 포함합니다.</p><p><b>추가적인 정보</b>칸은 각 닉네임"
+"에 대해 알려진 정보를 보여줍니다.</p><p>닉네임이 있는 채널들은 각 닉네임 밑"
+"에 나열되어있습니다.</p><p><b>오프라인</b>밑에 있는 닉네임들은 네트워크에서 "
+"어떤 서버와도 연결되어 있지 않습니다.</p><p>닉네임 위에서 마우스로 오른쪽 클"
+"릭을 하면 추가적인 기능을 수행할 수 있습니다.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "관찰 목록 편집(&E)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "이 스크린에 표시되는 닉네임의 목록을 편집하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "주소록:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"다음 목록에 있는 닉네임을 선택할 때, 여기에 있는 버튼들은 K주소록에 있는 항목"
+"과 함께 닉네임을 연결하는데 사용됩니다."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "연락처 편집(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"아래에 선택한 닉네임에 연결된 K주소록 항목을 생성하기, 보기, 편집하기 위해 클"
+"릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "연결 변경하기(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"아래에 선택된 닉네임과 K주소록에 있는 항목을 연결하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "연결 삭제(&D)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"아래에 선택된 닉네임과 K주소록 항목간의 연결을 제거하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr "%1을 통해 온라인"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " %1 부터"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " 보이스"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " 부운영자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " 운영자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " 소유자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " 관리자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "새로운 연락처 생성(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "연결 선택(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "채널 입장(&J)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[강조] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(쿼리) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1이 %2에 입장했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1이 %2을 종료했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1이 %2로 닉네임을 변경했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1은 당신에게 파일을 보내려고 합니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1은 당신과 쿼리를 시작했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1은 온라인 상태입니다. (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 이 접속을 끊었습니다. (%2)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "당신은 %2로부터 %1에게 킥당했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 이 당신과 dcc 챗을 시작했습니다"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[강조] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "%1에 접속하는데 실패했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "당신은 %1에 접속했습니다."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 미리보기 - 위치를 바꿀 곳으로 드래그"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "순수"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "사용예: %1JOIN <채널> [패스워드]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK은 채널 안에서만 할 수 있습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "파라매터 없는 %1PART는 체널이나 쿼리안에서만 작동합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1PART는 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "파라메터 없는 %1TOPIC은 체널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "체널 이름 없는 %1TOPIC은 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"대상 없는 %1NAMES 는 서버로부터 여러분의 연결을 끊을 것입니다. 이것을 원한다"
+"면 '*'을 지정하십시오."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "사용예: %1NOTICE <받을사람> <메시지>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "사용예: %1AME 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "%2에게 CTCP-%1 요청을 보냄"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" 파일이 없습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "사용예: %1DCC [SEND 닉네임 파일이름]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "사용예: %1DCC [CHAT 닉네임]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"명령어 %1DCC %2(을)를 인식하지 않습니다. 가능한 명령어는 SEND, CHAT, CLOSE 입"
+"니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "사용예: %1INVITE <닉네임> [채널]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "채널 이름없는 %1INVIDe는 채널 안에서만 작동합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "사용예: %1EXEC <스크립트> [파라메터 목록]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "스크립트 이름은 \"../\"를 포함할 수 없습니다!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "사용예: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "현재 알림 목록이 비어있습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "알림 목록: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "IRC 운영자 특권에 대한 이름과 패스워드를 입력하십시오"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC 운영자 패스워드"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1UBAN은 채널 안에서만 작동합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "사용예: %1UNBAN [채널] 패턴"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "여러분의 무시 목록에 %1이 추가되었음"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "사용예: %1IGNORE [ -ALL ] <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "사용예: %1UNIGNORE <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "여러분의 무시목록에서 %1 제거됨."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "무시 대상이 없습니다. %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "무시 대항이 없습니다. %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "사용예: %1QUOTE 명령어 목록"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "사용예: %1SAY 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "사용예"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "사용예: %1AME 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "사용예: %1AMSG 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "사용예: %1OMSG 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "%2에게 \"%1\" 공지 보냄."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "사용예: %1ONOTICE 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "알림 목록: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "인코딩 설정"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "%1(은)는 %2 초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "사용예: %1DNS <닉네임>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "다음에 대해 %1 해석됨: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1을 해석할 수 없습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "역-해석은 KDE 버전 3.5.1 이나 그 이상의 버전이 필요합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 쿼리에서 얘기를 나눴던 사람들의 몇몇 세부사항은 이 막대에 보입니다. 전"
+"체이름과 호스트마스크가 몇몇 이미지나 이 사람이 KDE 주소록에 있는 연락처와 연"
+"결되 어 있는 로고와 함께 보이게 됩니다.<p>주소록에 있는 연락처에 닉네임을 연"
+"결하는 것에 대한 자세한 정보와 호스트 마스크가 무엇인지에 대한 설명에 대해서 "
+"<i>Konversation 핸드북</i>을 보십시오.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "이 닉네임을 무시한 후 쿼리를 닫길 원하십니까?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "이 쿼리를 닫기"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "열린채로 두기"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "%1로 여러분의 쿼리를 닫길 원하십니까?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "쿼리 닫기"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "여러분 스스로 말하기"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1이 이 서버 %2(을)를 떠났습니다."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "빠른 접속"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "서버 호스트(&S):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "네트워크의 호스트를 여기에 입력하십시오."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "IRC 서버가 사용중인 포트"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "닉네임(&N):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "여러분이 사용하고 싶은 이름."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "패스워드(&A):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"만약 IRC 서버가 패스워드를 요구한다면, 여기에 입력하십시오. (대부분의 서버가 "
+"패스워드를 요구하지 않습니다.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL 사용(&U)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "접속(&O)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "순수 로그"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "앞으로 찾기"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "전체 단어로만"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "커서부터"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "서버 %1:%2(을)를 찾는 중 ..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "서버 %1을 찾을 수 없습니다. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "서버를 찾았습니다. 접속 중 ..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "접속되었습니다! 로그인 중 ..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "%1 서버 접속이 실패하였습니다. %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"SSL 함호화를 사용하여 %1:%2에 연결할 수 없습니다. 아마도 서버에서 SSL을 지원"
+"하지 않는 것 같습니다. 혹은 프토가 잘못 되었을 수도 있습니다. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL 연결 에러"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "닉네임"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "서버로부터 데이터를 읽는데 에러입니다. %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "%1에 전송하기 위한 파일 선택하기"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "알 수 없는 크기"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
+"다."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
+"다."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
+"다."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 끝났습니다."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 실패했습니다. 이유: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 실패했습니다. 이유: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1에 의해 채널 %2에 초대되었습니다. 초대를 수락하시겠습니까?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "초대"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 실행할 수 없습니다. 파일 권한을 확인하세요."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "지금 바로 떠나기"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "당신은 이제 자리비움으로 표시되었습니다."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "당신은 더이상 자리비움으로 표시되지 않습니다."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "당신은 자리비움으로 표시되지 않았습니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "서버(&S):"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "이름이나 서버의 IP 숫자. irchelp.org가 서버의 목록을 관리합니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"서버 접속에 필요한 포트 숫자를 입력하십시오. 대부분의 서버에 대해 이것은 "
+"<b>6667</b> 일 것입니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "보안 연결(SSL)(&E)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"만약 서버와의 통신을 위해 보안 소켓 레이어(SSL)를 사용하길 원한다면 선택하십"
+"시오.이것은 여러분의 컴퓨터와 IRC 서버간의 통신 보안을 보호합니다. 서버는 "
+"SSL 프로토콜을 지원합니다. 이것이 동작하려면 서버는 SSL 프로토콜을 지원해야 "
+"합니다. 대부분의 경우 만약 서버가 SSL 을 지원하지 않는다면, 연결은 실패할 것"
+"입니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "서버 주소가 필요합니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"네트워크의 이름을 여기에 입력하십시오. 여러분은 여러분이 원하는 같은 네트워크"
+"와 함께 서버 목록 스크린에서 많은 항목을 생성할 수 있을 것입니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"존재하는 인증을 선택하거나 새로운 인증을 추가하기 위해 편집 버튼을 클릭하거"
+"나 존재하는 인증을 수정하십시오. 인증은 여러분을 인증할 것이고 네트워크에 여"
+"러분이 접속할 때 여러분의 닉네임을 결정할 것입니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"부가적임. 이 명령은 연결 후 서버에 전달될 것입니다. 예를들어 <b>/msg "
+"NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b> 와 같이 말입니다. 이 예는 freenode 네"
+"트워크에서 하는 것이며 패스워드와 함께 닉네임을 가입해야 합니다. 그리고 연결"
+"할 때 로그인 해야 합니다. <i>konvirocks</i>는 인증에 주어진 닉네임에 대한 패"
+"스워드 입니다. 세미콜론으로 명령어를 구분함으로써 더 많은 명령을 입력할 수 있"
+"습니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Konversation을 시작할 때 자동으로 이 네트워크에 연결하길 원한다면 이곳을 클릭"
+"하십시오."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"이것은 네트워크에 있는 IRC 서버의 목록입니다. 네트워크에 연결할 때 "
+"Konversation은 맨 위에 있는 서버에 먼저 연결 시도를 할 것이빈다. 만약 실패하"
+"면 다음 서버에 시도할 것입니다. 만약 그것도 실패한다면 세번째 서버에 시도할 "
+"것입니다. 적어도 한 서버는 지정되어야만 합니다. 지정할 서버를 클릭하십시오."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"부가적임. 이것은 Konversation이 서버에 연결되었을 때 자동적으로 입장할 채널"
+"의 목록입니다. 만약 어느 채널에도 자동으로 입장하지 않길 원하신다면 빈칸으로 "
+"두십시오."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "네트워크 정보 변경"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "서버 추가"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "서버 편집"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "채널 추가"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "채널 편집"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "네트워크 이름이 필요합니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "네트워크에 적어도 하나의 서버가 필요합니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "서버 목록"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "선택된 IRC 네트워크와 채널에 대해 연결하기 위해 이곳을 클릭하십시오."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"이것은 설정된 IRC 네트워크들에 대한 목록을 보여줍니다. IRC 네트워크는 상호협"
+"력 하는 서버의 집합입니다. 여러분은 전체 IRC 네트워크에 연결될 네트워크에 있"
+"는 서버들 중 하나의 연결만 필요합니다. 한번 연결되면 Konversation은 자동적으"
+"로 보이는 채널에 입장할 것입니다. Konversation이 처음에 시작되었을때 "
+"Freenode 네트워크의 <i>#trinity-desktop</i>채널이 여러분을 위해 이미 입력되"
+"어 있습니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "정체성"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 작성(&N)..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"새로운 네트워크를 정의하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 연결하기 위한 서버를 포"
+"함하여 자동적으로 입장하기 위한 채널도 같이 정의하십시오."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "응용프로그램이 시작할 때 연결(&A)"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "새 네트워크"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "네트워크 편집"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1을 지울 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"네트워크 %2는 적어도 하나의 서버를 필요로 합니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"선택된 서버를 삭제할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"네트워크 %1은 적어도 한 서버를 필요로 합니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "선택된 항목을 삭제하길 원하십니까?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "%1을 삭제하길 원하십니까?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "%1 서버 접속이 실패하였습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"SSL로 암호화된 통신을 사용하는 서버에 연결하기 위한 기능은 Konversation 에서 "
+"컴파일 하였을 때 OpenSSL 지원을 사용하지 않도록 되어 있기 때문에 사용할 수 없"
+"습니다. SSL 지원을 하는 KDE 의 새 버전을 얻을 필요가 있습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"서버로부터 돌아온 SSL 인증이 인식되지 않습니다. 아마도 이 서버는 주어진 포트"
+"로 SSL을 지원하지 않는 것 같습니다. 만약 이 서버가 일반적인 통신을 지원한다"
+"면 비 SSL 통신이 더 잘 될 것입니다. 그리고 SSL 은 다른 포트에서 될 것입니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 지정된 인증에 일치하지 않습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "서버 인증"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "서버 (%1) 인증이 인증 테스트에서 실패했습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "이 인증을 물어보지 않고 허용하시겠습니까?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "항상(&F)"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "현재 세션만(&C)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "탭 닫음(&T)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "서버로부터 접속을 끊었습니다."
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "접속끊기"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 테마"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "테마 패키지 선택"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "테마 다운로드가 실패"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "테마 아카이브가 유효하지 않습니다."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "테마를 설치할 수 없음"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "%1(을)를 제거하길 원하십니까?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "테마 제거"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC 클라이언트"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL 수집기"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"이 세션에서 Konversation 창의 어느 것에서 언급했던 단일형 리소스 위치자의 목"
+"록"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL 열기(&O)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 다음으로 URL의 MIME형식과 연결할 응"
+"용프로그램을 실행하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오.</p><p><b>동작</b> | <b>일"
+"반</b> 아래에 있는 <b>설정</b>에서 여러분은 웹 URL에 대한 사용자 정의 웹 브라"
+"우저를 지정할 수 있습니다.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL 복사(&C)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"아래에 있는 <b>URL<b>을 선택하십시오. 그 다음 클립보드에 URL을 복사하기 위해 "
+"이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL 삭제(&D)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 그 다음 목록에서 URL을 삭제하기 위해 "
+"이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "파일에 전체 목록을 저장하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "목록 비우기(&L)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "전체 목록을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL 목록 저장"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "현재 탭에서 문장 찾기"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 목록"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1에 대한 로그파일 열기(&O)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "기본 ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "텍스트 영역에서만 찾을 수 있습니다."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "텍스트 정보 찾기"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1의 로그파일"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"이 함수를 사용하는 것은 많은 네트워크 부하를 일으킵니다. 여러분의 연결 회선"
+"이 충분히 빠르지 않다면 여러분의 클라이언트가 서버에 의해 끊기게 될지도 모릅"
+"니다."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "채널 목록 경고"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"채널 목록은 이 목록이 속한 서버에서 찾으려는 쿼리, 채널, 상태앙으로부터 열릴 "
+"수 있습니다."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "자동적으로 초대된 채널에 입장"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "로그파일을 저장하는 것이 전체 파일을 저장하는 것을 알림"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "로그파일 내용을 삭제하기 전에 물어보기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "닉네임을 무시한 후 쿼리를 닫는 것에 대해 물어보기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "서버탭 닫기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "채널 탭 닫기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "쿼리 탭 닫기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "채널 리스트는 서버측 탭으로부터만 열릴 수 있습니다."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "주요 창 메뉴를 숨기는 것을 경고"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "채널 목록으로 높은 트래픽을 경고"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "문장의 큰 부분을 지나가는 것을 경고"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "온라인 상태 사람들 - 콘버세이션"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "연결"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "대체"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "연결"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "대체"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "추가"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "제거됨"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "대체"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "대체"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "대체:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "대체:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "주제(&C)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "모드(&D)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "채널 운영자에 의해서만 변경될 수 있는 주제(&T)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "채널 외부 메시지 받지 않기(&N)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "비밀 채널, 채널은 채널 목록에 나열되지 않을 것입니다.(&S)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "초대되어야만 채널에 입장이 허용됩니다."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 이것은 운영자만 변경할 수 있습"
+"니다.<p><b>초대 전용 채널</b>은 초대된 사람만 채널에 입장할 수 있음을 뜻합니"
+"다. 누군가를 초대하기 위해서 채널 운영자는 채널안에서 <em>/invite 닉네임</"
+"em> 명령을 사용해야 합니다.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "조정된 채널, 발언권을 갖고 있는 사람만 채널에 글을 쓸 수 있습니다.(&M)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "채널 패스워드"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "사용자 제한(&L):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "고급 모드 보이기(&A) >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "탭, 백스페이스"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "파라메터"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "밴 목록(&B)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "밴 제거(&R)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "밴 추가(&A)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "호스트마스크"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "다음에 의해 설정"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "시간 설정"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "타임스탬프 사용하기(&T)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "날짜보기(&D)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "형식(&F):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "이전로그 보기"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "행(&L): "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "레이아웃(&L)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "채널 주제 보기(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "채널 모드 버튼 보이기(&M)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "가지고 있는 닉네임을 변경하기 위해 박스 보이기(&X)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "빠른 버튼 보이기(&Q)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "채널 닉네임 목록과 빠른 버튼 보이기(&N)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "닉네임 목록에서 호스트마스크 보이기(&K)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "배경 이미지 사용하기(&G)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "경로(&A):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "ASCII 벨로 시스템 벨 사용하기(&Y)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "아스키 벨(0x07) 제어 문자를 받았을 때 시스템 밸 소리내기"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "입장/최장/닉네임 이벤트 숨기기(&J)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "변수 확장 (예를 들어 %C, %B, %G...) 사용하지 않기"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"서버에 텍스트를 전송할 때 변수를 확장하지 마십시오. '%'로 시작하는 변수, 예"
+"를 들어 %B는 텍스트를 굵게 표시하는데 필요한 문자로 확장될 것입니다."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "서버 상태 창에 모든 상태 메시지 보내기(&R)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "스크롤 백 제한(&B):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "얼마나 많은 행을 버퍼에 저장하시겠습니까? 0 = 제한없음"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "모드 변경에 대해 raw 모드 사용하기(&U)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"사람이 읽을 수 있는 단어들로 그것들을 번역하는 대신 문자의 조합으로서 채널 모"
+"드 문장을 유지하십시오. 예를 들어 '*** 채널 모드: 외부 메시지 없음'이 '*** 채"
+"널 모드: n'으로 변경될 것입니다."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " 온라인"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "제한 없음"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "서버 목록"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "모든 채널과 쿼리에서 기억한 행 보이기(&Q)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "자동 사용자 정보 검색 사용하기 (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "채널에서의 사용자 최대 수:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " 닉네임"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "초"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "업데이트 주기:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "사용자 지정 색상"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "배경(&B):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "서버 메시지(&S):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "하이퍼링크(&Y):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "채널 메시지(&M):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "액션(&N):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "이전로그(&K):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "명령 메시지(&D):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "쿼리 메시지(&Q):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "타임스탬프(&T):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "대채 배경(&L):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "색상적용된 닉네임"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "가지고 있는 닉네임 색상(&O):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "IRC 메시지에서 색상 적용된 문장 허용하기(&A)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하는 것으로, IRC 메시지에 추가된 색상 코드는 당신의 채팅 창에"
+"서 색상이 적용된 문장으로 표시될 것입니다. 삽입 -> IRC 색상을 선택하는 것으"
+"로 당신의 메시지에 색상 코드를 추가할 수 있습니다."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "스크린의 크기에 맞춰 탭 레이블의 크기 제한하기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "당신이 IRC 입력행에 입력한 문장의 맞춤법을 확인하기 원한다면 사용하기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 넣기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "응용프로그램 시작 시에 관찰하는 닉네임 탭 열기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "이모티콘 사용하기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "이모티콘 테마"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "자동 재연결 사용하기"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "재연결 초과시간:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "재연결 시도:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "디버그"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "시작하면서 raw 로그 창을 보임(&L)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC 설정"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "다운로드 폴더(&F):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "파일에 전송자 추가(&A)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "전송자에 대해 폴더 생성(&E)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "자동으로 다운로드 요청 수락(&Y)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"빠른 DCC 전송 사용하기 (몇몇 클라이언트에서는 작동하지 않을 것입니다)(&N)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "버퍼 크기(&Z):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC 전송 시간초과(&I):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "dcc 전송에 대한 IPv&4 인터페이스에 대해 대비:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"만약 이 옵션이 사용되면, 여기서 지정한 IPv4 인터페이스를 통해 IPv6 통신에 대"
+"한 dcc 전송이 완료될 것입니다."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr "바이트"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "초"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "소유한 IP를 얻기 위한 방법(&M):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "소유 IP(&W):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "포트"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "DCC 채팅에 대한 지정된 포트 사용하기(&O):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "to"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "자기 스스로"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "형식"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "상태"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "액션(&N):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "진행:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "상대방"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "파일:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "계속(&R)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "현재 사용 닉네임"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "위치"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "다음으로 저장:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "전송 오류 "
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "MOTD 메시지에 대해 고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "고정폭 글꼴로 MOTD(Messages Of The Day, 그날의 메시지) 보이기"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "채팅창에서 전송자의 닉네임을 굵게 만들기(&B)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "채팅 문장:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "닉네임 목록:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "탭 막대:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "시스템 트레이 사용하기"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "새 메시지 알림에 대해 시스템 트레이 사용하기(&U)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "강조문장이나 당신의 현재 닉네임이 사용될 때만 알림"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "닉네임 완성"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "완성 모드(&M):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "닉네임 목록 순환"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "쉘 같은 형태"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "완성 박스가 있는 쉘 같은 형태"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "행의 시작에 접미사(&X):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "다른데서(&E):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "자리비움일 때 알림 사용하지 않기(&A)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "사용자 정의 버전 응답 사용(&V):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기에 <b>CTCP <i>버전</i></b> 요청에 대한 사용자의 응답을 설정 할 수 있"
+"습니다.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "명령 문자(&D):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "사용자 정의 웹 브라우저 사용(&B):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "강조 목록(&H)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "강조"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "사운드"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "자동 문장"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "새로 생성(&N)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "패턴(&P):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "색상"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "사운드(&S):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "찾기 위한 문장:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "자동 문장(&A):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "강조된 목록 항목에 대해 사운드 사용하기(&B)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "현재 자신의 닉네임을 항상 강조하기(&Y):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "자신의 행 항상 강조하기(&L):"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "패턴"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "패턴:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "메시지 형식"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "모두 제거(&A)"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "이것은 이 색상이 당신의 메시지가 어떻게 보이는지 나타냅니다."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 당신이 이 색상들을 선택했을 때, 메시지를 읽는 사람들이 어떻게 보이"
+"는지의 미리보기입니다.<br>\n"
+"<b>주의: 모든 클라이언트가 이것을 지원하지는 않습니다. 그리고 몇몇 사용자는 "
+"당신의 색상이 변경되는 것을 무시하도록 선택했을 수 있습니다.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "선택된 텍스트 색상이 입력행에 추가되었습니다."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기에서 당신이 다음에 보낼 메시지에 적용될 색상을 선택하십시오. 만약 색"
+"상을 선택하고 확인을 클릭하면 선택된 색상은 입력행에 추가됩니다. 이후에 작성"
+"된 어떤 텍스트는 색상을 다시 변경하기 전까지 선택된 색상이 적용될 것입니다."
+"<br>\n"
+"<b>주의: 모든 사용자가 이것을 보기 위한 옵션을 켜놓지는 않습니다.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "전경 색상(&F):"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "선택된 텍스트 배경색상이 입력행에 추가되었습니다."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기에서 전송할 다음 메시지에 대한 배경색을 선택하십시오.\n"
+"만약 색상을 선택하고 확인을 누르면, 선택된 색상은 입력행에 추가될 것입니다.\n"
+"이후 입력된 어떤 문장도 색상을 변경하기 전까지 그 색상을 유지할 것입니다."
+"<br>\n"
+"기본 \"<i>없음</i>\"을 선택하는 것은 메시지의 배경색을 변경하지는 않을 것입니"
+"다. 그러므로 메시지를 보는 쪽에서는 그들의 기본 배경색상으롣 당신의 메시지를 "
+"볼 것입니다. <br>\n"
+"<b>주의: 모든 클라이언트가 이것을 지원하지는 않습니다. 또한 모든 사용자가 이"
+"것을 보기 위해 이것을 설정하지는 않습니다.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "패스워드(&P):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "창(&W)"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "새 항목 생성(&E)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "당신의 주소록에 새 항목 생성"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "사진"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "인스턴트 메시징을 통해 통신하기 원하는 연락처 선택하기"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "로그인 사용하기(&E)"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "소문자 로그파일 이름 사용하기(%L)"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "로그파일 이름에 호스트이름 추가(&A)"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "로그파일 경로(&P):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "더블클릭으로 실행될 명령(&C):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "대소문자 구분하여 정렬"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "사용자 상태로 정렬(&Y)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "설명"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(드래그 앤 드랍으로 닉네임 정렬 순서 재 정렬)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "스크린 표시 사용하기(&E)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "스크린 표시할 때(&S)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "그림자 그리기(&D)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD 글꼴:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "OSD 메시지 보이기(&O)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "만약 채널 메시지에서 닉네임이 나타나면(&I)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "어떤 채널 메시지에도(&Y)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "입장/퇴장 이벤트 시(&J)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "사용잦 지정 색상 사용하기"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "텍스트 색상(&X):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "지속기간(&D):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "스크린(&C):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "행(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "예"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "사운드(&S):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "행(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "예"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "일반 사용자"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "수신자:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "버튼 이름"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "버튼 작동"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "버튼 작동:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "버튼 이름"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"다음 표시를 사용할 수 있습니다:\n"
+"%c: 현재 채널\n"
+"%k: 채널 키 (아직 작동하지 않음)\n"
+"%K: 서버 키\n"
+"%u: 선택된 닉네임 목록\n"
+"%s<단어>%: %u의 별명을 구분하기 위해 사용된 단어\n"
+"%n: 입력창에 넣는 대신 바로 서버로 보냄"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "다음 찾기(&X)"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "네트워크 이름(&N):"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "사용자(&I):"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "명령어(&M)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "응용프로그램이 시작할 때 연결(&A)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "서버"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "채널 자동 입장"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "편집..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "찾기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "색상 적용된 글자 사용하기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "색상 적용된 LED 사용하기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "응용프로그램 이벤트"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"응용프로그램 이벤트는 콘솔탭, DCC 상태 탭에서 발생하며, 다른 응용프로그램 탭"
+"은 채팅에 직접적으로 사용되지 않습니다."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "서버 메시지(&S):"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "현재 사용 닉네임"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "채널 이벤트"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "채널 이벤트는 모드 변경이나 사용자 입장/퇴장 입니다. "
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "채팅창 강조 색상에 대한 선행 주기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"만약 이것을 선택하면, 강조 설정 페이지에서 선택한 색상이 \"현재 사용 닉네임"
+"\"과 \"강조\"에 대한 색상을 덮을 것입니다."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "탭막대 설정"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "대체:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "각 탭에 닫기 버튼 보임(&U)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "탭 막대의 오른쪽에 닫기 버튼 보이기(&D)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "스크린의 크기에 맞춰 탭 레이블의 크기 제한하기"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "커서부터"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "모드"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "테마 설정"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "테마 설치(&N)..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "테마 제거(&R)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "일반 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "자리비운 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "발언권을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "부운영권자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "운영자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "관리자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "소유자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리보기:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "보이기 위한 대화상자 경고"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "닉네임을 더블클릭했을 때 실행될 명령(&X):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>온라인 상태 닉네임</b> 창에서 닉네임을 더블클릭 했을 때, 이 명령이 \n"
+"서버 창에 있는 <b>입력 행</b>에 위치합니다.</p>\n"
+"<p>다음 심볼들은 명령에서 사용될 수 있습니다.</p><ul>\n"
+"<li>%u: 더블클릭한 닉네임.</li>\n"
+"<li>%K: 서버 패스워드.</li>\n"
+"<li>%n: 입력행 대신 서버에 바로 전달할 명령.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>온라인 상태 닉네임</b> 창에 있는 닉네임을 더블클릭 했을 때, 이 명령"
+"이 \n"
+"서버창에 있는 <b>입력 행</b>에 위치합니다.</p>\n"
+"<p>다음 심볼들은 명령에 사용될 수 있습니다.</p><ul>\n"
+"<li>%u: 더블클릭한 닉네임.</li>\n"
+"<li>%K: 서버 패스워드.</li>\n"
+"<li>%n: 입력행 대신 서버에 직접 전달할 명령.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "업데이트 주기:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr "Konversation은 이 기간동안 나열할 닉네임의 상태를 체크할 것입니다."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "응용프로그램 시작시에 온라인 탭에 관찰중인 닉네임 보이기(&S)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것이 체크되면, Konversation이 시작될 때 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창이 "
+"자동적으로 열릴 것입니다.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "닉네임 감시기 사용하기(&E)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"닉네임 감시기가 켜졌을 때, 닉네임이 <b>관찰된 네트워크/닉네임</b> 목록에서 온"
+"라인이거나 오프라인으로 나타났을 때 알려줄 것입니다.</p>\n"
+"<p>당신은 또한 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창을 열고 관찰된 닉네임의 상태를 볼 "
+"수 있습니다.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "네트워크:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"관찰하기 위해 사용자가 선택한 ('freenode'와 같은) irc 서버 네트워크는 연결상"
+"태입니다."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "관찰하기 위해 선택된 사람의 닉네임 (사용자이름)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "관찰된 네트워크/닉네임"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"닉네임 감시기가 켜졌을 때, 닉네임이 <b>관찰된 네트워크/닉네임</b> 목록에서 온"
+"라인이거나 오프라인으로 나타났을 때 알려줄 것입니다.</p>\n"
+"<p>당신은 또한 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창을 열고 관찰된 닉네임의 상태를 볼 "
+"수 있습니다.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "목록에 닉네임을 추가하기 위해 클릭"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "목록에서 선택된 닉네임을 제거하기 위해 클릭."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC 에러"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "없음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "파일:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "비우기(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "추가..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "제거됨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL 삭제(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL 복사(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "모든 항목 선택(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "파일 정보"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "로그 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "탭 닫음(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고 대화상자"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL 삭제(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "제거됨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "작업(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "주제"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "메시지"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "자리비움 메시지 보임(&W)"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "전역적으로 사용가능하게 설정(&A)"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "매회 "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "DCC로 수신된 파일을 지우는 것을 경고"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1에 대한 키를 성공적으로 설정했습니다."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일을 제거할 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "파일 제거(&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC 세부사항(&D)"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "이 패널로부터 제거"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "수신된 파일 제거"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "파일 제거(&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "선택된 파일을 제거하길 원하십니까?\n"
+#~ "선택된 %n 파일들을 제거하길 원하십니까?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "삭제 확인"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "닉네임 다음에 닉네임 목록에 있는 사람의 실제 이름 보이기."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "%1 서버 접속이 끊겼습니다. %2. 재접속을 시도 중입니다."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "서버 %1로 대신 시도중입니다."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "다른 재연결 시도 전에 2분동안 기다리는 중입니다..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "사용가능한 참조 그룹들: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "그룹 %1 에서 사용가능한 옵션:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용예: 그룹을 나열하기 위해서 %1PREFS <group> <option> <value> 또는 "
+#~ "%2PREFS LIST. 그룹의 옵션을 나열하기 위해서 %3PREFS 그룹 LIST. 공백을 포함"
+#~ "할 경우 파라메터에 큰따옴표를 붙이십시오."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC 세부사항(&D)"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "채널 키(&K):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "자리비움 상태로 전환 했을 때 행 기억 삽입(&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "자리비움 상태로 전환 했을 때 행 기억 삽입(&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "연결"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "응용프로그램 시작 시"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "서버 목록 대화상자 보이기(&S)"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1는 이 별명에 대해 인증된 사용자입니다."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "채널(&C)"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "주제(&T)"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "목록 저장(&S)..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "초대시 자동으로 채널에 입장하기(&A)"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "제공중"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "DCC 채팅에 대해 남는 포트가 없습니다."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "업데이트 주기(&I):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "닉네임 감시자가 작동될 때, <b>감시된 네트워크/닉네임</b>에서 닉네임이 온라"
+#~ "인 이거나 오프라인이 되면 알려줄 것입니다.</p>\n"
+#~ "<p>당신은 또한 모든 관찰된 닉네임의 상태를 보기 위해 <b>온라인 상태 닉네임"
+#~ "</b>창을 열 수 있습니다.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "%1 포트에서 DCC 다운로드를 하고 있지 않습니다!"
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "포트 %1에서 실행중인 DCC 업로드가 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 (port %3)"
+#~ msgstr "%1 (%2 사용자): %3"
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "지역 경로:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "송신자:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "위치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "전송 중지"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "전송 중지"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "수신된 파일을 제거하기 원하십니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "DCC 세부사항(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "위치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "발신자 주소"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "발신자 주소"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "다음으로 전환"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1은 네트워크 관리자입니다."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "채널(&C):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %1: %2"
+#~ msgstr "DCC %1 : %2"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2은 %3%4"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "네트워크(&N):"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr "명령어 연결"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org 호스팅"
+
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "다양한 버그 수정"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
+
+#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
+#~ msgstr "모든 열린 연결들에서 자리비움 모드로 전환"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "당신은 자리비움으로 표시되었습니다."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "채널 속성 편집"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "DCC 재개에서 무엇을 할지 물어보기"
+
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "재연결시 자동적인 채널 재입장"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "버젼"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "핑"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "서버에 이미 접속되었습니다."
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "모든 연결들"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "연결 추가:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "답장"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "%1의 DCC 챗 %2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "%2에서 제공한 \"%1\" 파일 전송을 %3부터 계속 하는 중."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "%2에서 제공한 \"%1\" 파일 전송을 %3부터 계속 하는 중."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 끝났습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 끝났습니다."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "다음 닉네임 변경하기(&F)"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "출력"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "입력"
+
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "입력/출력"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "호스트 %1을 검색중..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "호스트 발견, 연결중..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "연결 완료."
+
+#~ msgid "Automatically insert &remember line after minimizing main window"
+#~ msgstr "주요창을 최소화 한 다음에 행 기억 자동 삽입하기(&R)"
+
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "자동변환 패턴"
+
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "방향:"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "방향"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "입력 영역과 닉네임 목록에 사용자 정의 색상 사용(&U)"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "%2에 업로드 하기 위한 \"%1\"(을)를 제공합니다."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3)은 다운로드에 대한 파일 \"%4\" (%5)(을)를 제공합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 실패했습니다. 이유: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "\"%1\"로부터 파일 \"%2\"에 대한 DCC 이어받기를 시작합니다."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "\"%1\"에게 파일 \"%2\"에 대한 DCC 다시 보내기를 요청합니다."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">%1 에서 채팅</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">%1 (와)과 함께 채팅</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "%1에 대한 채널 목록(&C)"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "온라인 상태 닉네임"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "테마"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "탭 막대"
+
+#~ msgid "Placement && Focus"
+#~ msgstr "위치 && 포커스"
+
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "최상위에 위치탭 막대"
+
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "앞으로 새 탭을 보내기(&B)"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "누군가 당신에게 쿼리를 보내면, 새 쿼리에 포커스(&Q)"
+
+#~ msgid "Limit the si&ze of the tab labels to fit all on screen"
+#~ msgstr "스크린에 맞게 탭 레이블의 크기를 제한(&Z)"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "닫기 버튼"
+
+#~ msgid "View DCC detail information"
+#~ msgstr "DCC 세부사항 정보 보기"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "DCC 세부 정보(&D)"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "본문 찾기"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "전체 단어"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "아래로 찾기"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "문장 찾기"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "창 닫음"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "여기에 도움말 보이기"
+
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1가 이 채널에 입장했습니다. (%2)"
+
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "스스로 이 채널에서 강제퇴장했습니다. (%1)"
+
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "%1에 의해서 채널에서 퇴장당했습니다. (%2)"
+
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "퀵 버튼 설정인터페이스"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "형식1:"
+
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "일반 동작 설정"
+
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "글꼴모양 설정"
+
+#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
+#~ msgstr "채팅창모양 설정"
+
+#~ msgid "%1 unknown %2"
+#~ msgstr "%1 알수 없는 %2"
+
+#~ msgid "Channel Owners"
+#~ msgstr "채널 소유자"
+
+#~ msgid "Channel Admins"
+#~ msgstr "채널 관리자"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "쿼리 "
+
+#~ msgid "Notices"
+#~ msgstr "공지"
+
+#~ msgid "CTCPs"
+#~ msgstr "CTCP"
+
+#~ msgid "DCCs"
+#~ msgstr "DCC"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "비우기(&L)"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "채널(&H)"
+
+#~ msgid "&Queries"
+#~ msgstr "쿼리(&Q)"
+
+#~ msgid "Not&ices"
+#~ msgstr "공지(&I)"
+
+#~ msgid "C&TCPs"
+#~ msgstr "CTCP(&T)"
+
+#~ msgid "&DCCs"
+#~ msgstr "DCC(&D)"
+
+#~ msgid "&Exception"
+#~ msgstr "예외(&E)"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "배경 이미지 선택"
+
+#~ msgid "Connect to a new server..."
+#~ msgstr "새 서버에 접속..."
+
+#~ msgid "Lag: not known"
+#~ msgstr "지연: 알려지지 않음"
+
+#~ msgid "ConnectionBehavior_Config"
+#~ msgstr "연결 동작 설정"
+
+#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab"
+#~ msgstr "각 탭의 오른쪽에 닫기 버튼 보임"
+
+#~ msgid "&Group:"
+#~ msgstr "그룹(&G):"
+
+#~ msgid "User Status"
+#~ msgstr "사용자 상태"
+
+#~ msgid "Channel Modes: "
+#~ msgstr "채널 모드:"
+
+#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI"
+#~ msgstr "Konversation::채널옵션 사용자 인터페이스"
+
+#~ msgid "Highlight_Config"
+#~ msgstr "강조 설정"
+
+#~ msgid "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+#~ msgstr "%1에 채널모드를 '조용히' 모드로 설정하였습니다."
+
+#~ msgid "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+#~ msgstr "%2에 %1(이)가 채널을 '조용히' 모드로 지정하였습니다."
+
+#~ msgid "You remove the 'quiet' channel mode from %1."
+#~ msgstr "%1(으)로부터 '조용히' 채널 모드를 제거햇습니다."
+
+#~ msgid "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2."
+#~ msgstr "%1(이)가 %2(으)로부터 '조용히' 채널 모드를 지웠습니다."
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "아니요"
+
+#~ msgid "Select DCC Download Folder"
+#~ msgstr "DCC 다운로드 폴더 선택"
+
+#~ msgid "Appearance-Chat Window"
+#~ msgstr "모양-채팅 창"
+
+#~ msgid "Appearance - Colors"
+#~ msgstr "모양 - 색상"
+
+#~ msgid "Behavior - Connection"
+#~ msgstr "동작 - 연결"
+
+#~ msgid "Behavior - Chatwindow"
+#~ msgstr "동작 - 채팅창"
+
+#~ msgid "Behavior - Nickname List"
+#~ msgstr "동작 - 닉네임 목록"
+
+#~ msgid "Behavior - Tab Bar"
+#~ msgstr "동작 - 탭 막대"
+
+#~ msgid "Behavior - DCC"
+#~ msgstr "동작 - DCC"
+
+#~ msgid "Notification - Watched Nicknames"
+#~ msgstr "알림 - 관찰된 닉네임"
+
+#~ msgid "Notification - Highlighting"
+#~ msgstr "알림 - 강조"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 초"
+
+#~ msgid "Send Email..."
+#~ msgstr "이메일 보내기..."
+
+#~ msgid "Edit &Contact..."
+#~ msgstr "연락처 편집(&C)..."
+
+#~ msgid "Choose &Contact..."
+#~ msgstr "연락처 선택(&C)..."
+
+#~ msgid "Create &New Contact..."
+#~ msgstr "새 연락처 생성(&N)..."
+
+#~ msgid "%1 - Offline"
+#~ msgstr "%1 - 오프라인"
+
+#~ msgid "Edit Preferences"
+#~ msgstr "환경설정 편집"
+
+#~ msgid "Ignored Nicknames"
+#~ msgstr "무시된 닉네임"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "로그"
+
+#~ msgid "Keep changes made to configuration and close the window"
+#~ msgstr "창 닫은 후 설정 변경 내용 유지"
+
+#~ msgid "Keep changes made to configuration"
+#~ msgstr "변경 내용 저장"
+
+#~ msgid "unknown number of"
+#~ msgstr "알 수 없는 수의 "
+
+#~ msgid "Child Window Mode"
+#~ msgstr "하위 창 모드"
+
+#~ msgid "no error"
+#~ msgstr "오류 없음"
+
+#~ msgid "system error: %1"
+#~ msgstr "시스템 오류: %1"
+
+#~ msgid "Usage: SCRIPT <script> [parameter list]"
+#~ msgstr "사용예: SCRIPT <script> [파라메터 목록]"
+
+#~ msgid "New C&ontact..."
+#~ msgstr "새 연락처(&O)..."
+
+#~ msgid "Away Users"
+#~ msgstr "자리비움 사용자"
+
+#~ msgid "&Timestamp"
+#~ msgstr "타임스탬프(&T)"
+
+#~ msgid "Show nickname bo&x in channel and status window"
+#~ msgstr "채널과 상태 창에서 닉네임 상자 보이기(&X)"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "일반(&G)"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog on application startup"
+#~ msgstr "응용프로그램 시작시 서버목록 대화상자 보이기(&S)"
+
+#~ msgid "&Colors"
+#~ msgstr "색상(&C)"
+
+#~ msgid "&Blinking tabs"
+#~ msgstr "탭 깜빡임(&B)"
+
+#~ msgid "Check &interval:"
+#~ msgstr "확인 주기(&I):"
+
+#~ msgid "Use &bold nicknames"
+#~ msgstr "닉네임 굵게 사용하기(&U)"
+
+#~ msgid "<qt>Error: %1 is not a regular folder.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>에러: %1은 일반 폴더가 아닙니다!</qt>"
+
+#~ msgid "Incorrect Path"
+#~ msgstr "잘못된 경로"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "주기:"
+
+#~ msgid "Nick Colors"
+#~ msgstr "닉네임 색상"
+
+#~ msgid "IRC Colors"
+#~ msgstr "IRC 색상"
+
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "C&hoose..."
+#~ msgstr "선택(&H)..."
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "파일 보내기..."
+
+#~ msgid "(%1) %2 has joined this channel. (%3)"
+#~ msgstr "(%1) %2(이)가 이 채널에 입장했습니다. (%3)"
+
+#~ msgid "&Nickname:"
+#~ msgstr "닉네임(&N):"
+
+#~ msgid "DCC se&nd ports:"
+#~ msgstr "DCC 전송 포트(&N):"
+
+#~ msgid "DCC &chat ports:"
+#~ msgstr "DCC 채팅 포트(&C):"
+
+#~ msgid "Server Name"
+#~ msgstr "서버 이름"
+
+#~ msgid "Choos&e..."
+#~ msgstr "선택(&E)..."
+
+#~ msgid "Show &timestamps"
+#~ msgstr "타임스탬프 보이기(&T)"
+
+#~ msgid "&Browse..."
+#~ msgstr "탐색(&B)..."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 closed."
+#~ msgstr "서버 %1에 대한 연결이 닫혔습니다."
+
+#~ msgid "IRCColorChooserUI"
+#~ msgstr "IRC 색상 선택 사용자 인터페이스"
+
+#~ msgid "&Topic:"
+#~ msgstr "주제(&T):"
+
+#~ msgid "No answer from server %1 for more than %2"
+#~ msgstr "%1 서버에서 %2초 이상 응답이 없습니다"
+
+#~ msgid "&Clear Item"
+#~ msgstr "항목 비우기(&C)"
+
+#~ msgid "%1 has been idle for %2 days, %3 hours, %4 minutes and %5 seconds."
+#~ msgstr "%1(은)는 %2일 %3 시간 %4 분 %5 초 동안 대기상태입니다."
+
+#~ msgid "%1 has been idle for %2 hours, %3 minutes and %4 seconds."
+#~ msgstr "%1(은)는 %2시간 %3분 %4 동안 대기상태입니다."
+
+#~ msgid "File information"
+#~ msgstr "파일 정보"
+
+#~ msgid "Quit Server"
+#~ msgstr "서버 종료"
+
+#~ msgid "Error Sending File"
+#~ msgstr "파일 전송 오류"
+
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "이름바꾸기(&N)..."
+
+#~ msgid "Nickname &%1:"
+#~ msgstr "닉네임 &%1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This is the default identity used for all servers where no separate "
+#~ "identity was selected.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>이것은 별도의 프로필이 설정되지 않은 모든 서버에 대해 사용되는 기본값"
+#~ "입니다.</qt>"
+
+#~ msgid "Rem&ove Identity"
+#~ msgstr "인증 제거(&O)"
+
+#~ msgid "New Identity"
+#~ msgstr "새 인증"
+
+#~ msgid "&Group name:"
+#~ msgstr "그룹 이름(&G):"
+
+#~ msgid "File open failure: %1"
+#~ msgstr "파일 열기 실패: %1"
+
+#~ msgid "TDEIO Error"
+#~ msgstr "TDEIO 오류"
+
+#~ msgid "Quits application"
+#~ msgstr "응용프로그램 종료"
+
+#~ msgid "Po&rt:"
+#~ msgstr "포트(&R):"
+
+#~ msgid "Co&nnect command(s):"
+#~ msgstr "접속 명령(&N):"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "패스워드"
+
+#~ msgid "Connec&t"
+#~ msgstr "접속(&T)"
+
+#~ msgid "&New Server..."
+#~ msgstr "새 서버(&N)..."
+
+#~ msgid "Could not retrieve \"%1\"."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#~ msgid "&Send email..."
+#~ msgstr "이메일 보내기(&S)"
+
+#~ msgid "&Rollback:"
+#~ msgstr "되돌림(&R):"
+
+#~ msgid "P&ort:"
+#~ msgstr "포트(&O):"
+
+#~ msgid "%1 %2 / %3 %4"
+#~ msgstr "%1 %2 / %3 %4"
+
+#~ msgid "Op"
+#~ msgstr "옵"
+
+#~ msgid "Ops"
+#~ msgstr "옵"
+
+#~ msgid "Nick Watch Dialog"
+#~ msgstr "닉네임 관찰 대화상자"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 초"
+
+#~ msgid "%1 seconds"
+#~ msgstr "%1 초"
+
+#~ msgid "Error: \"%1\" is not a regular file."
+#~ msgstr "에러: \"%1\"은 정규 파일이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Server/Nickname"
+#~ msgstr "서버/닉네임"
+
+#~ msgid "DCC Get Error"
+#~ msgstr "DCC 받기 에러"
+
+#~ msgid "&Connect"
+#~ msgstr "접속(&C)"
+
+#~ msgid "Closing"
+#~ msgstr "닫는 중"
+
+#~ msgid "Negotiating resume..."
+#~ msgstr "재개 시도중..."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "접속 중 ..."
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "멈춤"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "크기"
+
+#~ msgid "% Done"
+#~ msgstr "% 완료"
+
+#~ msgid "CPS"
+#~ msgstr "CPS"
+
+#~ msgid "&Find Text..."
+#~ msgstr "문장 찾기(&F)..."
+
+#~ msgid "&Server URL:"
+#~ msgstr "서버 URL(&S):"
+
+#~ msgid "&Channels"
+#~ msgstr "채널(&C)"
+
+#~ msgid "N&otices"
+#~ msgstr "공지(&O)"
+
+#~ msgid "Auto re&join"
+#~ msgstr "자동 재입장(&J)"
+
+#~ msgid "N&otify list:"
+#~ msgstr "알림 목록(&O):"
+
+#~ msgid "Text font:"
+#~ msgstr "일반 글꼴:"
+
+#~ msgid "&Use custom widget spacing"
+#~ msgstr "사용자 위젯 공백 사용(&U)"
+
+#~ msgid "&Spacing:"
+#~ msgstr "공백(&S):"
+
+#~ msgid "Mar&gin:"
+#~ msgstr "마진(&G):"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "픽셀"
+
+#~ msgid "Use &paragraph spacing:"
+#~ msgstr "문단 공백 사용(&P):"
+
+#~ msgid "Sorting Order"
+#~ msgstr "정렬 순서"
+
+#~ msgid "Ignore List"
+#~ msgstr "목록 무시"
+
+#~ msgid "&Action text color:"
+#~ msgstr "작업 문장 색상(&A):"
+
+#~ msgid "Bac&klog text color:"
+#~ msgstr "예비 문장 색상(&K):"
+
+#~ msgid "&Query message text color:"
+#~ msgstr "쿼리 메시지 문장 색상(&Q):"
+
+#~ msgid "&Server message text color:"
+#~ msgstr "서버 메시지 문장 색상(&S):"
+
+#~ msgid "Ch&oose..."
+#~ msgstr "선택(&O)..."
+
+#~ msgid "&Dark cyan:"
+#~ msgstr "어두운 시안(&D):"
+
+#~ msgid "Dar&k gray:"
+#~ msgstr "어두운 회색(&K):"
+
+#~ msgid "Dark g&reen:"
+#~ msgstr "어두운 녹색(&R):"
+
+#~ msgid "Br&own:"
+#~ msgstr "갈색(&O):"
+
+#~ msgid "Dark b&lue:"
+#~ msgstr "어두운 파랑(&L):"
+
+#~ msgid "&Magenta:"
+#~ msgstr "마젠타(&M):"
+
+#~ msgid "R&ed:"
+#~ msgstr "빨강(&E):"
+
+#~ msgid "Characters to add on nick completion"
+#~ msgstr "닉네임 완성에 추가할 문자"
+
+#~ msgid "Search Text..."
+#~ msgstr "문장 검색..."
+
+#~ msgid "&Background Color:"
+#~ msgstr "배경색(&B):"
+
+#~ msgid "PrefsPageIRCColorsUI"
+#~ msgstr "환경설정 페이지 IRC 색상 UI"
+
+#~ msgid "Search Text"
+#~ msgstr "문장 찾기"
+
+#~ msgid "limited to %1 users"
+#~ msgstr "%1 명으로 제한"
+
+#~ msgid "%1 (%2 users): %3"
+#~ msgstr "%1 (%2 사용자): %3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The file \"%1\" already exists. Do you want to resume the transfer?</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt>\"%1\" 파일이 이미 있습니다. 이어받겠습니까?</qt>"
+
+#~ msgid "Resume Transfer"
+#~ msgstr "이어 받기"
+
+#~ msgid "&Use notify"
+#~ msgstr "알림 사용(&U)"
+
+#~ msgid "Add notify:"
+#~ msgstr "알림 추가:"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "튕겨내기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modes can only take a certain number of nick names at the same time.The "
+#~ "server may truncate your mode list."
+#~ msgstr ""
+#~ "모드는 동시에 일정 개수 만큼만 바꿀 수 있습니다. 서버가 정한 개수를 초과하"
+#~ "면 일부만 처리될 수도 있습니다."
+
+#~ msgid "Slovenian translation"
+#~ msgstr "슬로베니안 번역"
+
+#~ msgid "Korean translation"
+#~ msgstr "한국어 번역"
+
+#~ msgid "Highlight list"
+#~ msgstr "강조 목록"
+
+#~ msgid "Notify list"
+#~ msgstr "알림 목록:"
+
+#~ msgid "Edit highlight patterns"
+#~ msgstr "강조 패턴 편집"
+
+#~ msgid "You can not add a Highlight with empty pattern."
+#~ msgstr "빈 패턴은 강조에 추가할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Empty Pattern"
+#~ msgstr "빈 패턴"
+
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "키:"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "키워드"
diff --git a/translations/messages/konversation.pot b/translations/messages/konversation.pot
new file mode 100644
index 0000000..0706ee4
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/konversation.pot
@@ -0,0 +1,6589 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr ""
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr ""
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr ""
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr ""
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr ""
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr ""
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr ""
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr ""
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr ""
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr ""
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr ""
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr ""
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr ""
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr ""
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr ""
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/pa.po b/translations/messages/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..06b904b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pa.po
@@ -0,0 +1,6840 @@
+# translation of konversation.po to Punjabi
+#
+# A S Alam <aalam@redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-18 22:25+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@llist.sf.net>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "ਆ ਰਹੇ"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "ਦੋਵੇਂ"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ਦੂਰ)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "ਪੂਰਨਤਾ"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "ਸੰਭਵ ਪੂਰਨਤਾ: %1"
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "ਨਾਂ ਲਿਮਟ"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %1 ਵਾਂਗ ਜਾਣੇ ਜਾਓਗੇ।"
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹੁਣ %2 ਕਰਕੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ %1 (%2) ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆ ਗਏ ਹੋ।"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਵਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਵਰ (%1) ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "ਭਾਗ"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ %1 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 ਨੇ ਇਹ ਸਰਵਰ ਛੱਡਿਆ।"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 ਨੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰੋ"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖੁਦ ਨੂੰ %1 ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੈਨਲ ਤੋਂ %1 ਨੇ ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n ਨਾਂ\n"
+"%n ਨਾਂ"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n op)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ \"%1\" ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਲਈ \"%1\" ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਲਈ \"%1\" ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਲਈ \"%1\" ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ %1 ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "ਮੋਡ"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "ਇਹ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਓਪਰੇਟਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਚੈਨਲ: %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਚੈਨਲ: %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਨਲ: %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਰੋ।"
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "ਛੱਡੋ"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਛਾਣ (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "ਚੈਨਲ(&h):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&w):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਯੂਜ਼ਰ:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਯੂਜ਼ਰ:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਟਰਨ:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਟਾਰਗੇਟ:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਿਲਟਰ ਸਤਰ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ। ਚੈਨਲ ਲਈ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "ਚੈਨਲ: %1 (%2 ਵੇਖਾਇਆ)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "ਓਪਰੇਟਰ"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "ਐਡਮਿਨ"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "ਓਨਰ"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "ਅਰਧ-ਓਪਰੇਟਰ"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਚੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ ਓਹਲੇ (&H) <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ ਵੇਖੋ(&S) >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** ਲਾਗ ਫਾਇਲ %1\n"
+"*** ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ \n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਛਾਣ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%2' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਕੇ '%3' ਨਾਲ "
+"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%2' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਕੇ '%3' ਨਾਲ "
+"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਧ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "ਆਪਣੀ <b>ਪਛਾਣ</b> ਦਿਓ ਜੀ।<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "ਆਪਣਾ <b>ਅਸਲੀ ਨਾਂ</b> ਦਿਓ ਜੀ।<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ <b>ਨਾਂ</b> ਤਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "ਪਛਾਣ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "ਪਛਾਣ ਸੋਧ..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਦਿਓ"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "ਲਿਸਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਸਾਕਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "%1 ਨਾਲ DCC ਗੱਲਬਾਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਗਲਤੀ ਕੋਡ %1 ਹੈ।"
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "ਕਲਾਇਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ (%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr ""
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ(&r)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ(&N)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&e)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC ਭੇਜੋ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰਵਰ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (ਪੋਰਟ %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (ਪੋਰਟ %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "ਹਾਂ, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 ਸਕਿੰਟ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC ਹਾਲਤ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "ਭਾਗੀਦਾਰ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "ਬਾਕੀ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "ਸਪੀਡ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ(&S)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&b)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "ਮੁੜ-ਭੇਜੋ"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "ਭੇਜੋ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "ਲਵੋ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sec"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਗਲਤੀ: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO ਗਲਤੀ: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "ਟਾਈਮ ਆਉਟ"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "url \"%1\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ।"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੋਡ %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(&N):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "ਨਾਂ(&i):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "ਸਭ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "ਪਛਾਣ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "ਪਛਾਣ(&I):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(&R):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "ਆਟੋ ਪਛਾਣ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "ਸਰਵਿਸ(&v):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&s):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "ਦੂਰਾ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਲਈ ਨਾਂ:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " ਲਾਈਨਾਂ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਐਕਟਵਿਟੀ ਉੱਤੇ(&q)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਕਰੋ(&t)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ(&m):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "ਵਾਪਸੀ ਸੁਨੇਹਾ(&t):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "ਪਛਾਣ(&d):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&E):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "ਪਾਰਟ ਕਾਰਨ(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਛੱਡੋਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "ਪਾਰਟ ਕਾਰਨ(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਛੱਡੋਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "ਕਿੱਕ ਦਾ ਕਾਰਨ(&K):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "ਪਛਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "ਨਾਂ ਸੋਧ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ ਸੋਧ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "ਪਛਾਣ ਨਾਂ:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਛਾਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਪਛਾਣ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "ਛੋਟ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 %2- %3 ਲਈ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %2 ਚੈਨਲ 'ਚ ਸੱਦਿਆ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "ਸਰਵਰ %1 (ਵਰਜਨ %2), ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ: %3, ਚੈਨਲ ਮੋਡ: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਮੋਡ ਹਨ:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਤੋਂ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "ਗੁਪਤ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਨਾਲ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "ਰੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "ਬਣਾਇਆ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "ਚੈਨਲ %1 ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "ਕੌਣ ਹੈ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 ਨੇ %2 ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TOPIC"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "ਚੈਨਲ %1 ਦਾ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1 ਲਈ ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%2 ਲਈ %1 ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%1 ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ %3 ਉੱਤੇ %2 ਨੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਸੀ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: ਕੋਈ ਨਾਂ/ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਵੱਖਰਾ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। %1 ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ ਹੈ। ਨਾਂ ਨੂੰ %1 ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ %1 ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਖਤਮ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਯੂਜ਼ਰ: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਯੂਜ਼ਰ: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "ਦੂਰ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 ਦੂਰ ਹੈ: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ %2 ਉੱਤੇ %1 ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 %2@%3 (%4) ਹੈ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "ਕੌਣ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (ਦੂਰ)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 ਮੱਦਦ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 IRC ਓਪਰੇਟਰ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 ਦਿਨ\n"
+"%n ਦਿਨ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ਘੰਟਾ\n"
+"%n ਘੰਟੇ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 ਮਿੰਟ\n"
+"%n ਮਿੰਟ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 ਸਕਿੰਟ\n"
+"%n ਸਕਿੰਟ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 %2 ਚਿਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰਹੋਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC ਓਪਰੇਟਰ)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (ਦੂਰ)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "ਲਿਸਟ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n ਯੂਜ਼ਰ): %2\n"
+"%1 (%n ਯੂਜ਼ਰ): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਦਾ ਅੰਤ"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸੂਚੀ:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr "ਮੋਡ ਸੈੱਟ:"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਪਾਓ"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਪਾਓ"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਵੱਡਾ ਭਾਗ ਚੇਪਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ (%1 ਬਾਈਟ ਜਾਂ %2 ਲਾਈਨਾਂ)। ਇਸ ਨਾਲ "
+"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਫਲੱਡ ਕਿਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "ਵੱਧ ਚੇਪਣ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜ..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਕਿਊਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "ਚੈਨਲ %1 ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ(&V)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "ਪਿੰਗ(&P)"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op ਦਿਓ"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op ਲਵੋ"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਲਵੋ"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "ਮੋਡ"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "ਠੁੱਡਾ-ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁੱਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Kickban *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Kickban *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Kickban *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Kickban *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "ਠੁੱਡਾ / ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(&F)..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "ਵਾਚ ਕੀਤੇ ਨਿੱਕ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(&J)"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਲਵੋ(&u)"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਲਵੋ(&t)"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr ""
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "ਕਨਸੋਂਲ"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ(&S)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੇਂ IRC ਸਰਵਰ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ।"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "ਪਛਾਣ(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC ਹਾਲਤ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਲਈ ਜਾਣਿਆ ਅਤੀਤ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਲਈ ਚੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ(&L)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਜਾਣੇ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&URL ਖੋਜੀ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਨਸੋਲ(&K)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(&P)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਐਕਟਿਵ ਟੈਬ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "ਟੈਬ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(&J)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC ਰੰਗ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "ਆਪਣੇ IRC ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨਾਂ(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਕਿਊਰੀਆਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "ਨਾਂ-ਲਿਸਟ ਓਹਲੇ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ</b> ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ</b> ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਚਲਾ ਜਾਵੇਗਾ। <b>ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ</b> ਨੂੰ ਬੰਦ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ <b>ਬਾਹਰ ਜਾਓ</b> ਨੂੰ ਦਬਾਓ</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ਇਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਬਾਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਟਾਈਪ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "ਗਲੋਬਲੀ ਦੂਰ ਬਦਲੋ"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC ਰੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "ਗਲੋਬਲੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&A)"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "ਲਾਗ: ਅਣਜਾਣ"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "ਲਾਗ: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "ਲਾਗ: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr ""
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 ਸਰਵਰ ਤੋਂ 1 ਸਕਿੰਟ ਦੇ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।\n"
+"%1 ਸਰਵਰ ਤੋਂ %n ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੇ ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।"
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਐਡੀਟਰ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "ਨਾਂ-ਲਿਸਟ ਥੀਮ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਟਨ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "ਨਾਂ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਏਲੀਆਸ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "ਆਟੋ-ਤਬਦੀਲ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "ਆਨਲਾਇਨ"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ(&S)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵੇਖੋ:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਸ ਸੈਟਿੰਗ ਕੰਨਵਰਸ਼ੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟਾਰਟ ਹੋਣ ਤੱਕ "
+"ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। ਹਰੇਕ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ। ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਹੇਠਾਂ ਹਨ।"
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਆਸਾਨ IRC ਕਲਾਇਟ"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਨਲ"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ SSL ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "ਕੰਨਵਰਸ਼ੇਸ਼ਨ"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2007 Konversation ਟੀਮ ਕੋਲ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਹੈ"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"ਕੰਨਵਰਸ਼ੇਸ਼ਨ ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੀਲੇਅ ਚੈਟ (IRC) ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਹੈ।\n"
+"ਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲੋ, ਨਵੇਂ ਵਿਚਾਰ ਲਵੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ\n"
+"ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣਾ ਆਪ ਗੁਆ ਦਿਓ।"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ, ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਫਾਊਂਡਰ"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈਡਲਿੰਗ, ਇੰਪੁੱਟ ਲਾਈਨ"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਹੋਸਟਿੰਗ"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਲੈਟਿਨ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "ਕਨਸੋਲ ਭਾਗ ਝਲਕ"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਪੈਂਚ"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "ਬੱਗ ਫਿਕਸ"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "ਮਲਟੀ-ਲਾਈਨ ਚੇਪਣ ਸੋਧ"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr ""
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "ਅੱਜ"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (ਪਛਾਣ)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "ਹੋਸਟ-ਮਾਸਕ:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "ਓਪਰੇਟਰ (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਐਡਮਿਨ (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਓਨਰ (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "HalfOp ਦਿਓ"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "HalfOp ਲਵੋ"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(&Q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DC&C ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਸਬੰਧ"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "ਸਬੰਧ ਚੋਣ/ਸੋਧ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "ਸਬੰਧ ਬਦਲੋ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਓ..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ/ਆਮ ਨਾਂ/ਚੈਨਲ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ(&o)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "ਸਬੰਧ ਤਬਦੀਲ(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ ਆਨਲਾਈਨ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " %1 ਤੋਂ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " ਆਵਾਜ਼"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " HalfOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " ਓਪਰੇਟਰ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " ਓਨਰ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " ਐਡਮਿਨ"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਓ(&o)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "ਸਬੰਧ ਚੁਣੋ(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ(&J)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[ਕਿਊਰੀ)] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 %2 ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 ਨੇ %2 ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ਨੇ ਨਾਂ %2 ਬਦਲਿਆ ਲਿਆ ਹੈ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ (ਕਿਊਰੀ) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ (%2)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 ਆਫਲਾਇਨ ਹੋ ਗਿਆ/ਗਈ (%2)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr ""
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[HighLight] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ %1 ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਏ।"
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD ਝਲਕ - ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "ਰਾਅ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1JOIN <channel> [password]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1KICK <nick> [reason]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1NOTICE <recipient> <message>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1ME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1DCC [SEND nickname filename]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1DCC [CHAT nickname]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1INVITE <nick> [channel]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1EXEC <script> [parameter list]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੂਚਨਾ ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੂਚਨਾ ਲਿਸਟ: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "IRC ਚੈਨਲ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC ਓਪਰੇਟਰ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"ਵਰਤੋਂ: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"ਵਰਤੋਂ: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1UNBAN [channel] pattern"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "ਕੋਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1QUOTE command list"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1SAY text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1OMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1ONOTICE text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "%1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 ਇੱਕ ਵੈਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1DNS <nick>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %1KILL <nick> [comment]"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "ਇਹ ਕਿਊਰੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਕਿਊਰੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ਨੇ ਇਹ ਸਰਵਰ (%2) ਛੱਡਿਆ।"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ(&S):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਹੋਸਟ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ(&P):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "ਨਾਂ(&N):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&a):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(&o)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "ਰਾਅ ਲਾਗ"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨਿਰਭਰ"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੂਰੇ ਅੱਖਰ ਹੀ"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "%1 ਸਰਵਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ: %2"
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "ਸਰਵਰ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਮਿਲਿਆ, ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ; ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "ਸਰਵਰ %1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %2"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "ਨਾਂ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਾਈਜ਼"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਨੇ %2 ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਸੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਦਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਦੂਰ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਦੂਰ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੋ।"
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ(&S):"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (SSL)(&e)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੋਧ"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਸੋਧ"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਚੈਨਲਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ।"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਮੌਕੇ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"\n"
+"ਨੈੱਟਵਰਕ %2 ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"\n"
+"ਨੈੱਟਵਰਕ %1 ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(&F)"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ(&C)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%1' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "ਥੀਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ ਅਵੈਧ ਹੈ।"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "ਕੇ-ਗੱਲਬਾਤ - IRC ਕਲਾਇਟ"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL ਖੋਜੀ"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ(&v)..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ(&L)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1 ਲਈ ਚੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ(&C)..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਹੀ ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜ"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਲਾਗਫਾਇਲ"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "ਸੱਦੇ ਉੱਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr ""
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "ਏਲੀਆਸ:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "ਏਲੀਆਸ"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ਨਵਾਂ(&w)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&E)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "ਖੋਜ:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀ:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(&c)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "ਮੋਡ(&d)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸਿਰਫ਼ ਚੈਨਲ ਓਪਰੇਟਰ ਵਲੋਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ(&T)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ(&N)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਚੈਨਲ, ਚੈਨਲ ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ(&S)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ(&i)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੀਮਾ(&l):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "ਮਾਹਰ ਢੰਗ ਵੇਖੋ(&A) >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ(&B)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "ਹੋਸਟ-ਮਾਸਕ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਦਿਓ"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "ਖੋਜ:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "ਟਾਈਮ ਸਟੈਂਪ ਯੋਗ(&T)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ(&d)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&F):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "ਬੈਕਲਾਗ (backlog) ਵੇਖੋ"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ(&L): "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "ਲੇਆਉਟ(&L)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ ਵੇਖੋ(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਢੰਗ ਬਟਨ ਵੇਖੋ(&m)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਬਟਨ ਵੇਖੋ(&q)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "ਨਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਅਸਲੀ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਆਮ-ਨਾਂ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਬਟਨ ਵੇਖੋ(&n)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਯੋਗ(&g)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "ਮਾਰਗ(&a):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "ਜੁਆਇੰਨ/ਪਾਰਟ/ਨਾਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਓਹਲੇ(&J)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "ਸਭ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਹਾਲਤ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਭੇਜੋ(&R)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪਿੱਛੇ ਲਿਮਟ(&b):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਰੱਖੀਆਂ ਜਾਣ, 0=ਬੇਅੰਤ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " ਲਾਈਨਾਂ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "ਬੇਅੰਤ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨਾਂ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "ਸਭ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨਾਂ ਖੁਦ ਦਿਓ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜ ਯੋਗ (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " ਨਾਂ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " ਸਕਿੰਟ"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(&B):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੁਨੇਹਾ(&S):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ(&y):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ(&m):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(&n):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "ਬੈਕਲਾਗ(&k):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸੁਨੇਹਾ(&d):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਸੁਨੇਹਾ(&Q):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ(&T):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਬੈਂਕਗਰਾਊਡ(&l):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "ਰੰਗਦਾਰ ਨਾਂ"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਰੰਗ(&O):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "IRC ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰੰਗਦਾਰ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਓਹਲੇ"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਓਹਲੇ"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਮੇਨ-ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "ਈਮੋਸ਼ਨ ਯੋਗ"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "ਈਮੋਸ਼ਨ ਥੀਮ"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਯੋਗ"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਰਾਅ ਲਾਗ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ(&l)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(&f):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&e)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ(&y)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਕਰੋ(&t)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਆਕਾਰ(&z):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " ਬਾਈਟ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ਸਕਿੰਟ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "ਆਪਣਾ IP (&w):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "ਪੋਰਟਾਂ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "ਵੱਲ"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "ਖੁਦ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ਟਾਈਪ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "ਹਾਲਤ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "ਭਾਗੀਦਾਰ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "ਔਸਤ ਸਪੀਡ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਪੀਡ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਬਾਕੀ ਟਾਈਮ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸਮਾਂ:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr ""
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗੂੜਾ ਕਰੋ(&b)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਟੈਕਸਟ:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "ਨਾਂ ਲਿਸਟ:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "ਟੈਬ ਬਾਰ:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਰੱਖੋ"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "ਓਦੋਂ ਹੀ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ(&n)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ(&k)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਨਤਾ"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "ਪੂਰਨਤਾ ਢੰਗ(&m):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "ਸ਼ੈਲ-ਵਾਂਗ"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਗੇਤਰ(&x):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "ਕਿਤੇ ਵੀ(&E):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "ਦੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ(&a)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਫੈਲੇ"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅੱਖਰ(&d):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਰਤੋਂ(&b):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਿਸਟ"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "ਆਟੋ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ(&P):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ਰੰਗ:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ(&S):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "ਆਟੋ ਟੈਕਸਟ(&A):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ(&b)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ(&y):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ਟਾਈਪ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਾਈਪ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(&A)"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "ਇਹਨਾਂ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਝ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਨਪੁੱਟ ਸਤਰ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(&F):"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(&B):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&P):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ(&W)"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾਓ(&E)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "ਫੋਟੋ"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ਖੋਜ(&e):"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖੋ(&E)"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr ""
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਜੋੜੋ(&A)"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "ਲਾਗਫਾਇਲ ਮਾਰਗ(&p):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ(&C):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr ""
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ ਰਾਹੀਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&y)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਉਣਾ (OSD) ਯੋਗ(&E)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ(O&SD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਓ(&D)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD ਫੋਂਟ:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&OSD ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ(&I)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ(&y)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "ਕਿਊਰੀ ਐਕਟਵਿਟੀ ਉੱਤੇ(&q)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "ਜੁਆਇੰਨ/ਛੱਡਣ ਈਵੈਂਟ ਉੱਤੇ(&J)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਯੋਗ"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(&x):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ(&t)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&D):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ(&c):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " ਬਾਈਟ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ(&S):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " ਬਾਈਟ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "ਆਮ ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "ਲਵੋ"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "ਬਟਨ ਨਾਂ"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "ਬਟਨ ਐਕਸ਼ਨ"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "ਬਟਨ ਐਕਸ਼ਨ:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "ਬਟਨ ਨਾਂ:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂਵਾਂ"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(&x)"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "ਪਛਾਣ:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(&n)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਆਟੋ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "ਰੰਗ ਪਾਠ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "ਰੰਗਦਾਰ LED ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "ਮੌਜੂਦ ਵਰਤਿਆ ਨਾਂ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਈਵੈਂਟ"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "ਟੈਬ-ਪੱਟੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖੋ(&c)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "ਫੋਕਸ"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ(&F)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ(&q)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "ਮੋਡ"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "ਥੀਮ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ(&n)..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "ਆਮ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "ਦੂਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "ਅਰਧ-ਓਪਰੇਟਰ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "ਐਡਮਿਨ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "ਓਨਰ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "ਝਲਕ:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਟਰਵਲ(&U):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਨਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC ਗਲਤੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL ਹਟਾਓ(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ਛੋਟ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ(&w)"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "ਗਲੋਬਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&A)"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "ਹਰੇਕ "
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1 ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "%1 ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ: %2 ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਦੀ ਟਰਾਈ ਜਾਰੀ।"
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ %1 ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।"
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਸੰਦ ਗਰੁੱਪ:"
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ %1 ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "ਚੈਨਲ ਕੁੰਜੀ(&k):"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਵਾਂ ਤਾਂ ਯਾਦ-ਰੱਖੋ ਸਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(&l)"
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਯਾਦ-ਰੱਖੋ ਰੇਖਾ ਪਾਓ(&r)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "ਚੈਨਲ(&C)"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(&T)"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "h:m ap"
+#~ msgstr "h:m ap"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "ਸੱਦੇ ਉੱਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦਾਖਲ(&j)"
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ(&i):"
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..cd2e593
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,7340 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:39+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais<morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Open File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MOTD WHOIS conv Konversation adpcm Backspace operator\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tab application Glob WHO DCC RE Op OSD Admin Of dcc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VERSION IPv LED The nickname CTCP KRegExpEditor Day\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mp ms Message audio rivado ópico ecreto Enter sagens\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rotegido oderado mm ss hh ThemeConfig\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Highlight\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ChannelOptionsUI WatchedNicknamesConfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QuickButtonsConfig drag drop ConnectionBehaviorConfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NicklistBehaviorConfig and ChatWindowAppearanceConfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LEDs LogConfig freenode Konsole DCCSettings\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TabBarConfig Form QuickButtonsConfigUI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AutoreplaceConfigUI GeneralBehaviorConfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FontAppearanceConfig RegEx ap\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DccTransferDetailedInfoPanelUI RECV SEND Halfops\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alias\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Freenode nickserv ACCEPT seg delkey IDENT KILL CHAT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: org BAN OPEN UNBAN Kontact whois Relay AMSG QUOTE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: away ops KAddressBook NickServ RAW SAY KNetwork\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HalfOp NAMES msg CLOSE kmail DragDrop tdepim Ident\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat KICKBAN EXEC desconexões UNIGNORE Layer NOTICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Patch HOST setkey ONOTICE reop Firefox OAMSG PREFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysinfo konvirocks DOMAIN ALL ident JOIN Secure Latin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LIST kaddressbook TOPIC PART irchelp Kadddressbook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IDENTIFY KICK MeioOp USERDOMAIN USERHOST\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Carregue para executar o Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "O Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor) não está instalado"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Enviado"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Recebido"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Editar a Configuração do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Todos os canais no IRC têm um tópico associado a eles. Esta é apenas uma "
+"mensagem que todos podem ver.<p>Se for um operator, ou se o modo de canal "
+"<em>'T'</em> não estiver activo, então pode alterar o tópico carregando no "
+"botão Editar Propriedades do Canal à esquerda do tópico. Pode também ver "
+"aqui os tópicos anteriores.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo. <p>O modo de <b>T</b>ópico significa que só o operador do canal poderá "
+"alterar o tópico deste.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que conseguirá "
+"alterá-lo.<p>O Sem Me<b>N</b>sagens do exterior significa que os "
+"utilizadores que não estejam no canal não conseguem enviar mensagens para "
+"toda a gente no canal ver. Quase todos os canais têm isto activo para evitar "
+"mensagens incómodas.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal <b>S</b>ecreto não irá aparecer na lista de canais, nem "
+"sequer os utilizadores serão capazes de ver que você está no canal com o "
+"comando <em>WHOIS</em> ou algo do género. Só as pessoas que estão no mesmo "
+"canal é que irão saber que está neste canal, se este modo estiver activo.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se "
+"poderão ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um "
+"operador do canal necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> "
+"no canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal <b>P</b>rivado é mostrado numa listagem com todos os canais, "
+"mas o tópico não é apresentado. O <em>WHOIS</em> de um utilizador poderá ou "
+"não mostrá-lo como estando num canal privado, dependendo do servidor de IRC."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal <b>M</b>oderado é um onde só os operadores, semi-operadores e "
+"os que tenham voz poderão falar.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá "
+"alterar.<p>Um canal <b>P</b>rotegido necessita que os utilizadores indiquem "
+"uma senha para se ligarem.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá "
+"alterar.<p>Um canal com <b>L</b>imite de utilizadores significa que só esse "
+"número de utilizadores poderá estar no canal a uma dada altura. Alguns "
+"canais têm um sistema que se aloja no canal e ajusta isto automaticamente, "
+"dependendo da ocupação do canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Número máximo de utilizadores permitidos no canal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o limite de utilizadores do canal - o número máximo de "
+"utilizadores que poderá estar no canal ao mesmo tempo. Se for um operador "
+"pode configurar isto. Se o fizer o canal será colocado automaticamente no "
+"modo <T>ópico (o botão à esquerda).</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra a sua alcunha ou nome de utilizador actual, assim como todas "
+"as alternativas que tenha configurado. Se seleccionar ou escrever uma "
+"alcunha diferente, então será enviado um pedido ao servidor de IRC para "
+"mudar a sua alcunha. Se o servidor o permitir, será seleccionada a nova "
+"alcunha. Se escrever uma alcunha nova, precisa de carregar em 'Enter' no fim."
+"<p>Poderá adicionar ou alterar as alcunhas alternativas na opção "
+"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ausente)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Deseja mesmo ignorar %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Deseja mesmo ignorar os utilizadores seleccionados?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar os utilizadores seleccionados?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Não Ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Completação"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Completações possíveis: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Senha do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Limite de Alcunhas"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Indique o limite de alcunhas:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Agora você é conhecido como '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "'%1' é agora conhecido como '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Juntou-se ao canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 juntou-se a este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Você deixou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Você deixou este servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Você deixou o canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Você deixou o canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 deixou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 deixou este canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Você expulsou %1 do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Você expulsou %1 do canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 foi expulso do canal por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 foi expulso do canal por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n alcunha\n"
+"%n alcunhas"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operador)\n"
+" (%n operadores)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "O tópico do canal é \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lhe privilégios de operador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 deu privilégios de operador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Você tira privilégios de operador do canal a si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Você tira os privilégios de operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 tira os privilégios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "O '%1' deu-lhe privilégios de operador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "O '%1' deu privilégios de operador de canal a '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal de si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal de si."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Você dá a si próprio a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Você dá ao '%1' a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "O '%1' dá a si a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "O '%1' dá ao '%2' a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Você obtém a permissão para falar de si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Você obtém a permissão para falar do '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar de si."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar do '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Você remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "O '%1' remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'moderado'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'moderado'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'não-moderado'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'não-moderado'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'privado'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'privado'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'público'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'público'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'secreto'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'secreto'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'visível'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'visível'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Você muda para a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "O '%1' muda para a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Você desliga a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "O '%1' desliga a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Você retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Você define o limite do canal para %1 utilizadores."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "O '%1' define o limite do canal para %2 utilizadores."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Você retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Você marcou para banir o %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 baniu %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Você remove a expulsão do '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "O '%1' remove a expulsão do '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Você define uma excepção de explosão em '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "O '%1' define uma excepção de explosão em '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Você remove a excepção de expulsão no '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "O '%1' remove a excepção de expulsão no '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Você define a máscara de convite '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "O '%1' define a máscara de convite '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Você remove a máscara de convite '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "O '%1' remove a máscara de convite '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Você muda o modo do canal para +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 muda o modo do canal para +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Você muda o modo do canal para -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 muda o modo do canal para -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Tem que ser o operador para modificar isto."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "O tópico pode ser alterado apenas pelo operador do canal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Proibir as mensagens para o canal dos clientes exteriores. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal secreto. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal por convite apenas. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Proteger canal com uma senha."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Definir o limite de utilizadores do canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Deseja mesmo sair do %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Sair do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identidade Predefinida ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "Ca&nal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "O nome do canal é obrigatório."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mínimo de utilizadores:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Máximo de utilizadores:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
+"mínimo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
+"máximo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Padrão de filtragem:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Alvo do filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Indique aqui o texto de filtragem."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar o Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"A lista filtrada de canais é mostrada aqui. Repare que, se não usar "
+"expressões regulares, o Konversation lista todos os canais cujo nome "
+"contenha o texto de filtragem que introduzir aqui. O nome do canal não tem "
+"de começar pelo texto que você introduzir.\n"
+"\n"
+"Seleccione um canal a que se deseja ligar, carregando para tal nele. "
+"Carregue com o botão direito no canal para obter uma lista de todos os "
+"endereços Web mencionados no tópico do canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tópico do Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar a Lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Gravar a Lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Juntar ao Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para se juntar ao canal. É criada uma página para o canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Gravar Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista de Canais do Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canais: %1 (%2 visíveis)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Utilizadores não únicos: %1 (%2 visíveis)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nenhum URL encontrado>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administração"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Meio-operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Tem voz"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Configuração do Canal de %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Esconder os Modos Avançados <"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Mo&strar os Modos Avançados >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Ficheiro de registo começou\n"
+"*** em %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade por Omissão"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Tentativas de novas ligações:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Já está ligado a %1. Deseja desligar-se de '%2' e ligar-se a '%3' em "
+"alternativa?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Já ligado a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Já está ligado a %1. Deseja desligar-se de '%2' e ligar-se a '%3' em "
+"alternativa?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Por favor preencha o seu <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Por favor preencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Por favor indique pelo menos uma <b>Alcunha</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A sua identidade \"%1\" não está configurada correctamente:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Configuração da Identidade"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Editar a Identidade..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Resposta do Servidor IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Indicar Manualmente"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir um 'socket' de atendimento: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Conversa DCC com %1 no porto %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "A estabelecer a ligação de Conversa DCC a %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Conversa DCC com %1 em %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Ligação de Conversa DCC estabelecida a %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Ligação quebrada, código de erro %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Não foi possível aceitar o cliente."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Predefinido ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Sem porto livre"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Não foi possível abrir um 'socket'"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escolha o Destinatário"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Seleccionar o utilizador e fechar a janela"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Fecha a janela sem alterações"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pergunta da Recepção DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro O&riginal"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Mudar o Nom&e"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Envio DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Recepção DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (DCC Inverso)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Servidor desconhecido"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (porto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (porto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Sim, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 s"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estado do DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Iniciado em"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Parceiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restantes"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Endereço do Remetente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Iniciar a recepção"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Cancelar a(s) transferência(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Executa o ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Ver os detalhes da transferência DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "S&eleccionar Todos os Itens Completos"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "I&nterromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheir&o"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informação do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informação disponível sobre o ficheiro %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informação do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Não existem informações detalhadas para este ficheiro."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "À espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "A Receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "A Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "O administrador restringiu o direito de receber ficheiros"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociação não suportada (tamanho de ficheiro=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Não foi possível criar pasta</b><br>Pasta %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Não foi possível criar uma instância TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado por outra transferência.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Existe um ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamanho do ficheiro parcial: %2 "
+"bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro já existe.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Não foi possível abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar uma confirmação inversa do DCC SEND ao parceiro pelo "
+"servidor de IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "À espera da ligação"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "À espera da aceitação do computador remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar um pedido de continuação do DCC RECV ao parceiro "
+"pelo servidor de IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Não foi possível aceitar a ligação. (Erro no 'Socket')"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Erro no 'socket': %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Falha na ligação: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Erro de transferência"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Erro do TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tempo-limite expirado"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Utilizador remoto desligou"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "O administrador restringiu o direito de enviar ficheiros"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "O URL \"%1\" não existe."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Não foi possível obter \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro que está enviar para <i>%1</i> não tem um nome de ficheiro."
+"<br>Por favor indique um nome de ficheiro a ser apresentado ao destinatário, "
+"ou cancele a transferência DCC</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Não foi dado nome de ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar um pedido de DCC SEND ao parceiro pelo servidor de "
+"IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "À espera da aceitação do utilizador remoto"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"A operação decorreu com sucesso. Nunca deverá aparecer numa janela de erro."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível ler do ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro fatal não recuperável."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "A operação foi inesperadamente abortada."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "A operação expirou."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ocorreu um erro não especificado ao fechar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Erro desconhecido. Código %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Editar as Alcunhas Vigiadas"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nome da rede:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Escolha a rede de servidores a que se liga aqui."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alcunha:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>A alcunha a vigiar quando ligado a um servidor na rede.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Mudar informação de notificação"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Esquecer todas as alterações feitas"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identidades"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicada"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu nome verdadeiro. O IRC não o pretende manter escondido "
+"dos seus amigos e inimigos. Tenha isto em mente se tentar comportar-se "
+"indevidamente. Um \"nome verdadeiro\" falsificado poderá ser uma boa forma "
+"de disfarçar o seu sexo dos cromos existentes por aí, mas o PC que você usa "
+"poderá sempre ser localizado, como tal nunca estará verdadeiramente anónimo."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Esta é a sua lista de alcunhas. Uma alcunha é o nome pelo qual os outros "
+"utilizadores o irão conhecer. Poderá usar qualquer nome que desejar. O "
+"primeiro carácter deverá ser uma letra.\n"
+"\n"
+"Dado que as alcunhas deverão ser únicas em toda a rede de IRC, o seu nome "
+"desejado poderá ser rejeitado pelo servidor, se alguém já estiver a usar "
+"essa alcunha. Indique alcunhas alternativas para si. Se a sua primeira "
+"escolha for rejeitada pelo servidor, o Konversation tentará as alcunhas "
+"alternativas."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Identificar Automaticamente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&viço:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"O nome do serviço pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou um nome dependente da "
+"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Marcar a última posição nas janelas de conversação ao ausentar-se"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, sempre que efectuar um comando <b>/away</b>, irá "
+"aparecer uma linha horizontal no canal, a marcar o ponto em que você se "
+"ausentou. Os outros utilizadores de IRC não irão ver esta linha horizontal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Alcunha de ausência:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Forneça uma alcunha que indique que você está ausente. Sempre que efectuar "
+"um comando <b>/away mensagem</b> em qualquer canal a que esteja ligado com "
+"esta identidade, o Konversation irá mudar automaticamente a sua alcunha para "
+"a alcunha de ausência. Os outros utilizadores poderão perceber que você está "
+"ausente do seu computador. Sempre que executar um comando <b>/away</b> em "
+"qualquer canal onde esteja ausente, o Konversation irá mudar automaticamente "
+"a sua alcunha de volta para a original. Se não quiser mudar automaticamente "
+"a sua alcunha ao passar para ausente, deixe em branco."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " linhas"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferências"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensagem de Ausência:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Se você assinalar esta opção, o Konversation irá mudar enviar "
+"automaticamente a mensagem de ausência para todos os canais a que se tenha "
+"ligado com esta identidade. O <b>%s</b> é substituído pela <b>mensagem</b>. "
+"Sempre que executar um comando <b>/away</b>, a mensagem de regresso será "
+"apresentada em todos os canais a que se ligou com esta identidade."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Mensagem de ausência:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Mensagem de re&gresso:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pré-comando:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Aqui, você poderá indicar um comando a executar antes do início da ligação "
+"ao servidor<br>Se você tiver vários servidores nesta identidade, o comando "
+"será executado para cada um deles"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent.:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Quando você se ligar, vários servidores tentarão pesquisar no seu computador "
+"uma resposta de IDENT. Se o seu computador não estiver a correr um servidor "
+"de IDENT, esta resposta é enviada pelo Konversation. Não são permitidos "
+"espaços."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Esta opção afecta a forma como os caracteres que você escreve são "
+"codificados para enviar para o servidor. Também afecta a forma como as "
+"mensagens são apresentadas. Quando o utilizador abre o Konversation pela "
+"primeira vez, ele obtém esta opção a partir do sistema operativo. Se você "
+"estiver com problemas ao ver as mensagens dos outros utilizadores "
+"correctamente, tente mudar esta configuração."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Razão da &partida:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Sempre que abandonar um canal, esta mensagem é enviada para ele."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Razão da &partida:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Sempre que abandonar um canal, esta mensagem é enviada para ele."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Razão da e&xpulsão:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Sempre que você for expulso de um canal (normalmente por um operador de "
+"IRC), esta mensagem é enviada para o dito canal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Mudar informação de identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Deve adicionar pelo menos uma alcunha à identidade."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Adicionar a Alcunha"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Editar a Alcunha"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Adicionar uma Identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nome da identidade:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Você precisa de dar um nome à identidade."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Mudar o Nome da Identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Esta identidade está a ser utilizada, se a remover as configurações de rede "
+"que a usam voltam a utilizar a identidade predefinida. Deve ser apagada de "
+"qualquer forma?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo eliminar permanentemente toda a informação para esta identidade?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Remover a Identidade"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicar a Identidade"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepção"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Foi recebido um pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Foi recebido um pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Recebido pedido de Versão de %1 para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Recebido pedido de Versão de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC SEND inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC ACCEPT inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC RESUME inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC CHAT inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Comando DCC desconhecido %1 recebido de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2 para o Canal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 para %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-%1 de %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 convidou-o para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (Versão %2), Modos de utilizador: %3, Modos de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Os seus modos pessoais são:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modos do canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "protecção de tópico"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sem mensagens do exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "secreto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "por convite apenas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protegido por senha"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop de servidor"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "cores não permitidas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitado a %n utilizador\n"
+"limitado a %n utilizadores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Este canal foi criado em %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Quem é"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "O %1 está agora ligado como %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fim da lista de NOMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TÓPICO"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "O canal %1 não tem tópico definido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "O tópico do canal \"%1\" é: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "O tópico foi mudado por %1 em %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "O tópico de %1 foi mudado por %2 em %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "O %1 está a usar de momento a máquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Não existe esse nome ou canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Não existe a alcunha: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Não existe esse canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "A alcunha já está em utilização; tente outra alcunha."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Alcunha já em utilização. A tentar %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Alcunha inválida. A mudar a alcunha para %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Você não está em %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Mensagem do dia:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fim da mensagem do dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Você é agora um operador de IRC neste servidor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Utilizadores actualmente na rede: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Utilizadores actualmente em %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 está ausente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Convidou %1 para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Resolveu o %1 (%2) como o endereço: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Não é possível resolver o endereço do %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 é um utilizador identificado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Quem"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fim da lista /WHO para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 é utilizador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 tem voz nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 é o dono nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 é o administrador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "O %1 está disponível para ajudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 é um Operador do IRC."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Uma hora\n"
+"%n horas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 está inactivo à %2, %3, %4 e %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 está inactivo à %2, %3 e %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 está inactivo à %2 e %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 está inactivo à 1 segundo.\n"
+"%1 está inactivo à %n segundos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "O %1 está ligado desde %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fim da lista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Máquina do utilizador"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 está %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador do IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista de canais:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n utilizador): %2\n"
+"%1 (%n utilizadores): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fim da lista de canais."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista de Expulsões: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 definido por %2 em %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fim da lista de expulsões."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "O %1 está indisponível de momento."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Comando desconhecido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Não registado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Este comando necessita de mais parâmetros."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Você mudou os modos pessoais: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "mudou os seus modos pessoais:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " muda o modo: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserir Caracter"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Inserir um caracter"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Escola de Cores do IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A linha de entrada é onde você escreve as mensagens a enviar para o "
+"canal, pesquisa ou servidor. Uma mensagem enviada para um canal é vista por "
+"toda a gente no canal, enquanto uma mensagem numa pesquisa é enviada apenas "
+"para a pessoa que está consigo nessa conversa privada.<p>Poderá enviar "
+"também comandos especiais:<br><table><tr><th>/me <i>acção</i></"
+"th><td>aparece como uma acção no canal ou pesquisa. Por exemplo: <em>/me "
+"está a cantar uma canção</em> irá aparecer no canal como 'Zé está a cantar "
+"uma canção'.</td></tr><tr><th>/whois <i>alcunha</i></th><td>mostra "
+"informações sobre esta pessoa, incluindo em que canais ela se encontra.</"
+"td></tr></table><p>Para mais comandos, veja o Manual do Konversation.<p>Uma "
+"mensagem poderá ter no máximo 512 caracteres e não poderá conter várias "
+"linhas.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a tentar colar uma grande quantidade de texto na conversa (%1 bytes "
+"ou %2 linhas). Isto pode causar a quebra de ligação ou desconexões por "
+"demasiados dados enviados. Quer mesmo continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Aviso de Colar Grande"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Procurar o Texto..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Gravar a Ligação Como..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Abrir uma pesquisa com %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Juntar ao canal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quem é"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versão"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Tirar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Retirar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsar e Banir"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Banir a Alcunha"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Banir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Banir *!*@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Banir *!utilizador@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Banir *!utilizador@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsar e Banir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsar e Banir *!*@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsar / Banir"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Abrir a Pesquisa"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Adicionar às Alcunhas Vigiadas"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Obter a lista de &utilizadores"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Obter o &tópico"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Nada encontrado para \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gravar a Ligação Como"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase não encontrada"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "A procura deu a volta"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Juntar ao Canal em %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "O servidor %1 não foi encontrado."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Lista de &Servidores..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Gerir as redes e os servidores"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Liga&ção Rápida..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Escreva o endereço do novo servidor de IRC onde ligar..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Ligar de novo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Ligar de novo ao servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Desligar do servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identidades..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Gerir a sua configuração de alcunhas, ausência e outras identidades"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Alcunhas &Vigiadas Ligadas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Estado do &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Abrir &o Registo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Abre o histórico conhecido deste canal numa página nova."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Configuração do Canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Usar a janela de configuração do canal nesta página"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Lista de Canais"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Mostra uma lista com todos os canais conhecidos neste servidor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Extractor de &URLs"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+"Mostra um histórico de todos os URLs que foram mencionados em qualquer canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nova &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Abre um terminal numa página nova"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Página Segui&nte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Página Anterior"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Fe&char a Página"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Página Activa Seguinte"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Mover a Página para Cima"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Mover a Página para Baixo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover a Página para a Direita"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover a Página para a Esquerda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Juntar ao Canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Activar as Notificações"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Juntar ao Canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Escolher a Codificação"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Ir para a Página %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Limpar as Linhas &Marcadoras"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Limpar as linhas marcadoras na página actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Limpar a &Janela"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Limpa o conteúdo da janela actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Limpar Tod&as as Janelas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Limpa o conteúdo de todas as janelas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entrar no Canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Cor de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Muda a cor da mensagem de IRC actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "Linha &Marcadora"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Adicionar uma linha horizontal que apenas você pode ver."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Carácter Especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insere qualquer caracter na mensagem actual de IRC. "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Fechar Todas as Pesquisas &Abertas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Esconder a Lista de Alcunhas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Confirmar a Saída"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>Fechar a janela principal mantém o Konversation a correr na bandeja do "
+"sistema. Utilize <b>Sair<b> do menu <b>Konversation</b> para terminar a "
+"aplicação.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto vai esconder completamente a barra de menu. Pode mostrá-la "
+"novamente usando %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Comutar as Notificações"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Comutar a Ausência Global"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Inserir uma Cor de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Inserir um &Carácter Especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Inserir uma Linha &Marcadora"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Lista de &Canais"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Pôr como &Ausente Globalmente"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra o número de utilizadores no canal e o número destes que são "
+"operadores (ops).<p>Um operador do canal é um utilizador que tem privilégios "
+"especiais como a capacidade de expulsar e banir utilizadores, mudar os modos "
+"do canal e tornar os outros utilizadores operadores</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Atraso: Desconhecido"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toda a comunicação com o servidor é cifrada. Isto torna mais difícil alguém "
+"escutar as suas comunicações."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de estado mostra várias mensagens, incluindo todos os problemas "
+"de ligação ao servidor. Do lado direito é apresentada a demora até ao "
+"servidor. A demora é o tempo que leva às suas mensagens a atingir o "
+"servidor, assim como as respostas do mesmo de volta para si.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Atraso: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Atraso: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3, %4 e %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3 e %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2 e %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de 1 segundo.\n"
+"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %n segundos."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos do Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de Conversação"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temas da Lista de Alcunhas"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botões Rápidos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Páginas"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista de Alcunhas"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Comandos Alternativos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Substituição Automática"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realces"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Alcunhas Vigiadas"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visualização no Ecrã"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Janelas de Aviso"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
+"instantâneas, mas não indicou o contacto para onde enviar a mensagem. Isto é "
+"provavelmente um erro na outra aplicação."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
+"instantâneas, mas o Konversation não conseguiu encontrar o contacto indicado "
+"no livro de endereços do KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
+"instantâneas, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
+"ficheiro para o contacto, mas não indicou nenhum contacto para onde enviar o "
+"ficheiro. Isto é provavelmente um erro na outra aplicação."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
+"ficheiro para um contacto, mas este não conseguiu encontrar o contacto "
+"indicado no livro de endereços do KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
+"ficheiro para um contacto, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado de "
+"momento."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para adicionar um "
+"contacto. O Konversation suporta isto."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o programa de livro de endereços (kaddressbook). "
+"Provavelmente não está instalado. Por favor instale os pacotes 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"O contacto que seleccionou não tem um endereço de e-mail associado com ele."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Não Foi Possível Enviar E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o programa de e-mail. Provavelmente não está "
+"instalado. Para instalar o programa de e-mail do KDE (kmail) por favor "
+"instale os pacotes 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nenhum dos contactos que seleccionou estão associados com contactos no livro "
+"de endereços. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"O contacto que seleccionou não está associados com um contacto no livro de "
+"endereços. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos "
+"no livro de endereços. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Um dos contactos (%1) que seleccionou não está associado com um contacto no "
+"livro de endereços. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a "
+"Associação com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro "
+"de endereços."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Nenhum dos contactos que seleccionou tem um endereço de e-mail associado com "
+"ele."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não têm um endereço de e-mail "
+"associado a eles."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Um dos contactos (%1) que seleccionou não tem um endereço de e-mail "
+"associado a ele."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar o contacto "
+"do livro de endereços, adicionando-lhe um e-mail."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos "
+"no livro de endereços, e alguns dos contactos (%2) não têm um endereço de e-"
+"mail associado a eles. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a "
+"Associação com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro "
+"de endereços, e escolher editar o contacto do livro de endereços, "
+"adicionando-lhe um e-mail."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Deseja enviar de qualquer modo um e-mail para as alcunhas que têm um "
+"endereço de e-mail?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Enviar um E-mail..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Ligar a Alcunha de IRC a um Contacto de Livro de Endereços"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Escolha a pessoa que '%1' é."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Actualmente '%1' está associado a um contacto."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Actualmente '%1' está associado ao contacto '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atenção:</b> O '%1' está actualmente listado como pertencendo a "
+"vários contactos. Por favor seleccione o contacto correcto.</p></qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novo Item do Livro de Endereços"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome do novo item:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostrar os últimos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Use este campo para indicar o tamanho máximo do ficheiro de registo. Esta "
+"opção não fará efeito até que reinicie o Konversation. Cada ficheiro de "
+"registo poderá ter uma configuração separada."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Limpar o Registo"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"As mensagens no ficheiro de registo são mostradas aqui. As mensagens mais "
+"antigas encontram-se no topo e as mais recentes em baixo."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo eliminar permanentemente toda a informação de registo deste "
+"ficheiro?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Ao gravar o ficheiro de registo você irá gravar todos os dados no "
+"ficheiro, não só a parte que você consegue ver nesta janela."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Gravar o Registo"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Escolha a Pasta de Destino"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Um cliente de IRC fácil de utilizar"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "O servidor ao qual ligar"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Porto a usar"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canal ao qual juntar-se após a ligação"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Alcunha a usar"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Senha da ligação"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Usar o SSL na ligação"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008 pela equipa do Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"O Konversation é um cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Conheça amigos na Net, faça novos conhecimentos e perca-se a si próprio\n"
+"a falar sobre o seu assunto favorito."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Autoria Original, Fundação do Projecto"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Co-manutenção, Gestor de Versões, Interacção com o Utilizador, Tratamento do "
+"Protocolo"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, Tratamento das Codificações, Posicionamento do OSD"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Tratamento do protocolo, linha de entrada"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish, Suporte de SSL, Mudanças para o KNetwork, Alcunhas Coloridas, "
+"Temas de Ícones"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Reorganização, integração Kadddressbook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Alojamento da página Web"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Manutenção da página Web"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Extensão de vários modo, colocação do item Fechar, funcionalidade No Ecrã"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Documentação, Melhorias às alcunhas vigiadas, Extensões de navegadores web "
+"personalizados"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configuração de cores, janela de realce"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Codificações para além do Latin1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Vista da parte Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Ligação rápida, Conversão do novo OSD, outras funcionalidades e correcções"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Bastantes correcções e limpezas de código"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Melhorias no 'Drag&Drop'"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Parte artística"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barra de procura à Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Modos em bruto, agrupar em páginas por servidor, lista de expulsões"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Alteração para a bandeja do sistema"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correcções de erros"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Actualização dos modos dos utilizadores extendidos"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Fechar a página visível com um atalho"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Mudar de página com a roda do rato"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "'Patch' de modo de donos do canal"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opção para activar a filtragem de cores IRC"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Correcções de erros, trabalho da OSD, limpeza de tópicos"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Programa 'sysinfo'"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Editar Colagem Multi-Linha"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Adicionar Indicadores de &Citação"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificado)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Máscara de máquina:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Mensagem de Ausência:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Ligado Desde:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Utilizadores Normais"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voz (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadores (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradores do Canal (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Donos do Canal (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dar HalfOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Tirar HalfOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Abrir a Pes&quisa"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Abrir &Conversa DCC"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Associações ao Livro de Endereços"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
+"pessoa.<br>Normalmente é mostrado um ícone que mostra o estado de cada "
+"pessoa, mas não parece ter um tema de ícones instalado. Veja as opções do "
+"Konversation - <i>Configurar o Konversation</i> no menu <i>Configuração</"
+"i>. Veja a página de <i>Temas</i> em <i>Aparência</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
+"pessoa, assim como uma imagem que mostra o estado dele."
+"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Esta pessoa tem privilégios de "
+"administrador.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta pessoa é o "
+"dono de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta pessoa é um "
+"operador de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta "
+"pessoa é um semi-operador de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
+"th><td>Esta pessoa tem voz, como tal poderá falar num canal moderado.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Esta pessoa não tem quaisquer "
+"privilégios especiais.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Isto indica que a pessoa está ausente de momento.</td></tr></"
+"table><p>O significado de administrador, dono e semi-operador varia entre os "
+"diferentes servidores de IRC.<p>Se passar o rato por cima de uma dada "
+"alcunha, aparece o seu estado actual, assim como quaisquer informações no "
+"livro de endereços sobre esta pessoa. Veja o Manual do Konversation para "
+"mais informações.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar o Contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Escolher/Modificar as Associações..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Escolher o Contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Modificar a Associação..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Criar um Novo Contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Remover a Associação"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Alcunhas Vigiadas Ligadas"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Rede/Alcunha/Canal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dados Adicionais"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estas são todas as alcunhas na lista de Vigia de Alcunhas, listadas na "
+"rede de servidores a que estão ligadas. A lista também inclui as alcunhas "
+"no KAddressBook associados à rede de servidores.</p><p>A coluna "
+"<b>Informação Adicional</b> mostra a informação conhecida de cada alcunha.</"
+"p><p>Os canais a que a alcunha se juntou estão listado por baixo de cada "
+"alcunha.</p><p>As alcunhas que aparecem em <b>Desligado</b> não estão "
+"ligadas a qualquer dos servidores da rede.</p><p>Carregue com o botão "
+"direito do rato numa alcunha para efectuar outras operações.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Editar a Lista de Vigia..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Carregue para editar a lista de alcunhas que aparecem no ecrã."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Quando selecciona uma alcunha da lista acima estes botões são utilizados "
+"para associar a alcunha com uma entrada no KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Editar o C&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Carregue para criar, ver ou editar a entrada no KAddressBook associada com a "
+"alcunha selecciona em cima."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Modifi&car a Associação..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Carregue para associar a alcunha seleccionada em cima com uma entrada no "
+"KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Remover a Associação"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Carregue para remover a associação entre a alcunha seleccionada em cima e a "
+"entrada no KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " está ligado via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " desde %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voz"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " MeioOp"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Dono"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Criar um Novo C&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Es&colher a Associação..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Juntar ao Canal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Procura] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 ligou-se a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 saiu de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 saiu de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 mudou a alcunha para %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 quer enviar-lhe um ficheiro"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 começou uma conversa (procura) consigo."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 está ligado (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 desligou-se (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Você foi expulso por %1 de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 começou uma conversa dcc consigo"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Realce] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Não foi possível ligar a %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Você ligou-se a %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Antevisão OSD - arraste para posicionar"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Bruto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Utilização: %1JOIN <canal> [senha]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Utilização: %1KICK <alcunha> [razão]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal ou procura."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sem canal apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"O %1NAMES sem alvo podê-lo-á desligar do servidor. Indique '*' se quiser de "
+"facto isto."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Utilização: %1NOTICE <destinatário> <mensagem>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Utilização: %1ME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "A enviar um pedido de CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "O ficheiro \"%1\" não existe."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Utilização: %1DCC [SEND alcunha ficheiro]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Utilização: %1DCC [CHAT alcunha]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"O comando %1DCC %2 é desconhecido. Os comandos possíveis são SEND, CHAT, "
+"CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Utilização: %1INVITE <alcunha> [canal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "O %1INVITE sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "O %1 não é um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Utilização: %1EXEC <'script'> [lista de parâmetros]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "O nome do 'script' não pode conter \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Utilização: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Lista actual de notificações está vazia."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Lista de notificações actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Indique o nome de utilizador e senha para obter privilégios de operador de "
+"IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Senha de Operador de IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "O %1BAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "O %1KICKBAN, sem nome de canal, apenas funciona dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Utilização: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<utilizador|máscara>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Utilização: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<utilizador|máscara> [razão]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "O %1UNBAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Utilização: %1UNBAN [canal] padrão"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Foi adicionado o %1 à sua lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Utilização: %1IGNORE [ -ALL ] <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador "
+"n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Utilização: %1UNIGNORE <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Foi removido o %1 da sua lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Não existe o item ignorado: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Não existem as alcunhas: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Utilização: %1QUOTE lista de comandos"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Utilização: %1SAY texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Utilização: %1AME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Utilização: %1AMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Utilização: %1OAMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "A enviar o aviso \"%1\" a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Utilização: %1ONOTICE texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "A codificação actual é: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Mudou-se para a codificação %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "A %1 não é uma codificação válida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Utilização: %1setkey <alcunha> ou <canal> <chave> Muda a chave de "
+"encriptação da alcunha ou do canal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilização: %1delkey <alcunha> ou <canal> Remove a chave de encriptação da "
+"alcunha ou do canal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Utilização: %1DNS <alcunha>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Resolveu o %1 como: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Não é possível resolver o %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "A resolução inversa necessita do KDE 3.5.1 ou superior."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Utilização: %1KILL <alcunha> [comentário]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alguns detalhes da pessoa com quem está a falar são mostrados nesta "
+"barra. O nome completo e a máscara de servidor são mostradas, juntamente "
+"com qualquer imagem ou logótipo que esta pessoa tiver associada no Livro de "
+"Endereços do KDE.<p>Veja no <i>Manual do Konversation</i> informações em "
+"associar a alcunha com o contacto no Livro de Endereços, e para uma "
+"explicação do que é a máscara do servidor.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Deseja fechar esta pesquisa após ignorar este 'nickname'?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Fechar Esta Pesquisa"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Manter Aberto"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Deseja fechar a sua pesquisa com o %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Fechar a Pesquisa"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "A falar para si mesmo"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Ligação Rápida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Indique o servidor da rede aqui."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "O porto onde que o servidor IRC está a utilizar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "A alcunha que deseja utilizar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Senh&a:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Se o seu servidor de IRC necessita de uma senha, digite-a aqui (a maior "
+"parte dos servidores não precisam de senha)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utilizar SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "L&igar"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Ligar ao servidor"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Registo Bruto"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Procurar para a Frente"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Apenas Palavras Inteiras"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A Partir do Cursor"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "A procurar pelo servidor %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Servidor %1 não encontrado. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Servidor encontrado, a ligar..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Ligado; a autenticar-se..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Ligação ao Servidor %1 falhou: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar a %1:%2 utilizando encriptação SSL. Talvez o servidor "
+"não suporte SSL, ou talvez tenha escolhido o porto errado? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Erro de Ligação SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Foi desligado do servidor."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Não foram aceites quaisquer alcunhas da identidade \"%1\" pela ligação "
+"\"%2\".\n"
+"Indique por favor um nome novo ou carregue em Cancelar para desligar:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Erro da alcunha"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler dados do servidor: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros a Enviar para %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 ofereceu-se para lhe enviar o \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "tamanho desconhecido"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "A pedir para %1 aceitar o envio de \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Foi recebida uma mensagem de aceitação de envio passivo inválida do \"%1\" "
+"de %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "A continuar a recepção de \"%1\" do %2, a começar em %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Foi recebida uma mensagem de aceitação de continuação inválida do \"%1\" de "
+"%2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "A continuar o envio de \"%1\" do %2, a começar em %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Foi recebido um pedido inválido de continuação do \"%1\" de %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "A recepção do \"%1\" de %2 terminou."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "A recepção de \"%1\" de %2 falhou. Razão: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "O envio do \"%1\" para %2 terminou."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "O envio de \"%1\" para %2 falhou. Razão: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "A enviar o \"%1\" a %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "A obter o \"%1\" (%2) de %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"Você foi convidado pelo %1 para se juntar ao canal %2. Deseja aceitar o "
+"convite?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Convite"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o 'script' \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível executa o 'script' \"%1\". Verifique as permissões do "
+"ficheiro."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Ausente por agora."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Você está marcado agora como estando ausente."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Você já não está mais marcado como estando ausente."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Você não está marcado como estando ausente."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"O nome ou número IP do servidor. O irchelp.org mantém uma lista dos "
+"servidores."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Indique o número de porto necessário para ligar ao servidor. Na maioria dos "
+"servidores, este deverá ser o <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Ligação s&egura (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Assinale se quiser usar o protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicar "
+"com o servidor. Isto garante a privacidade das suas comunicações entre o seu "
+"computador e o servidor de IRC. Este servidor deverá suportar o protocolo "
+"SSL para isto funcionar. Na maioria dos casos, se o servidor não suportar o "
+"SSL, a ligação irá falhar."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "O endereço do servidor é obrigatório."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Indique o nome da rede aqui. Poderá criar tantos itens no ecrã da Lista de "
+"Servidores, com a mesma rede que desejar."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Escolha uma identidade existente ou carregue no botão Editar para adicionar "
+"uma nova identidade ou editar uma existente. A identidade representá-lo-á e "
+"irá determinar a sua alcunha, quando se ligar à rede."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opcional. Este comando será enviado para o servidor, após a ligação. "
+"Exemplo: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é um exemplo "
+"para a rede Freenode, a qual obriga a que os utilizadores registem a sua "
+"alcunha com uma senha e se autentiquem após a ligação. O <i>konvirocks<i> é "
+"a senha da alcunha dada na identidade. Poderá indicar mais que um comando, "
+"separando-os por pontos-e-vírgulas (;)."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção, se quiser que o Konversation se ligue automaticamente a "
+"esta rede, sempre que abrir o Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos Servidores de IRC na rede. Ao ligar-se à rede, o "
+"Konversation tentar-se-á ligar ao servidor do topo em primeiro lugar. Se "
+"isto falhar, irá tentar o segundo servidor. No caso de falha, tentará o "
+"terceiro, e assim por diante. Deverá existir pelo menos um servidor. "
+"Carregue num servidor para o seleccionar."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opcional. Esta é uma lista dos canais a que se ligará automaticamente, logo "
+"que o Konversation se tenha ligado a um servidor. Poderá deixar isto em "
+"branco se não quiser ligar-se automaticamente a nenhuns canais."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Mudar informação da rede"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Adicionar um Servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Adicionar Canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Editar o Canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "O nome do rede é obrigatório."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Deve adicionar pelo menos um servidor à rede."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Carregue aqui para se ligar à rede e canal de IRC seleccionados."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Isto mostra uma lista com as redes de IRC configuradas. Uma rede de IRC é "
+"uma colecção de servidores cooperantes. Só é necessário ligar-se a um dos "
+"servidores da rede, para se ligar a toda a rede de IRC. Logo que esteja "
+"ligado, o Konversation juntar-se-á automaticamente aos canais apresentados. "
+"Quando o Konversation é iniciado pela primeira vez, estarão já introduzidas "
+"a rede Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i> para si. Carregue numa "
+"rede para a seleccionar."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para definir uma nova rede, incluindo o servidor a que deseja "
+"ligar, bem como os canais aos quais se juntar, logo que esteja ligado."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Mostrar no arranque da aplicação"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Editar a Rede"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Não pode remover o %1.\n"
+"\n"
+"A rede %2 necessita de pelo menos um servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Não pode remover os servidores seleccionados.\n"
+"\n"
+"A rede %1 necessita de pelo menos um servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar os elementos seleccionados?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "A ligação está segura com o SSL de %1 bits."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"A funcionalidade de ligação a servidores utilizando comunicações cifradas "
+"por SSL não está disponível porque o suporte OpenSSL não foi activado no "
+"momento da compilação. Deve obter uma nova versão do KDE com suporte SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"O certificado SSL devolvido pelo servidor não foi reconhecido. Talvez este "
+"servidor não suporte SSL no porto indicado? Se o servidor suporta também "
+"comunicações normais, não-SSL, a versão SSL está num porto diferente."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "O certificado do servidor (%1) não passou o teste de autenticidade."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fe&char a Página"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Deseja mesmo desligar-se de '%1'?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desligar do Servidor"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas do Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Seleccione o Pacote de Tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Não Foi Possível Transferir o Tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "O arquivo do tema é inválido."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Não Foi Possível Instalar o Tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Deseja mesmo remover %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Extractor de URLs"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista de URLs mencionadas em qualquer das janelas do Konversation durante "
+"esta sessão."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Abrir &o URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para lançar a "
+"aplicação associada com o tipo MIME da URL.</p><p>Na <b>Configuração</b>, em "
+"<b>Comportamento</b> | <b>Geral</b>, pode indicar um navegador web "
+"personalizado para as URLs."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar o URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para copiar a URL "
+"para a área de transferência."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Remover o URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para apagar a URL "
+"da lista."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Gra&var a Lista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Carregue para gravar toda a lista para um ficheiro."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Carregue para apagar toda a lista."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Gravar a Lista de URLs"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Procurar o texto na página actual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Lista de Canais para %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Abrir &o Ficheiro de Registo de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "&Configuração do Canal para %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Por omissão ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Apenas pode procurar em campos de texto."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Procurar Informação Textual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Ficheiro do registo do %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Ao usar esta função poderá originar bastante tráfego de rede. Se a sua "
+"ligação não for suficientemente rápida, é possível que o seu cliente seja "
+"desligado pelo servidor."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Aviso da Lista de Canal"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"A lista de canais só pode ser aberta das janelas de procura, canal ou "
+"estado, de forma a saber a que servidor a lista pertence."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Juntar-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Aviso de que gravar ficheiros de registo grava todo o ficheiro"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Perguntar antes de apagar o conteúdo do ficheiro de registo"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Perguntar ao fechar as pesquisas depois de ignorar a alcunha"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Fechar a página do servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Fechar a página de canais"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Fechar a página de pesquisa"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"A lista de canais só pode ser aberta de páginas que conhecem o servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avisar ao esconder o menu da janela principal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avisar quando houver tráfego elevado na lista de canais"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avisar ao colar pedaços grandes de texto"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avisar ao sair do Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome alternativo:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Substituição:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome Alternativo"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Substituir Em"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Substituir em:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Tópi&co"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dos"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "O &tópico apenas pode ser alterado pelos operadores do canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Sem me&nsagens do exterior do canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &secreto, o canal não aparece na lista de canais"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Apenas conv&idados podem juntar-se ao canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se "
+"poderão ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um "
+"operador do canal necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> "
+"no canal.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderado, apenas pessoas com voz podem escrever no canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Senha do Canal"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Limite de utilizadores:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostrar os Modos &Avançados >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista de E&xpulsões"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Remover a Expulsão"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Adicionar uma Expulsão"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Máscara de Máquina"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Definido Por"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tempo Definido"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Activar os &Tempos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostrar as &datas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostrar o Registo Anterior"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Linhas: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&strar o tópico do canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostrar os botões do &modo de canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Mostrar a barra de posicionamento"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostrar um &campo para alterar a própria alcunha"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostrar os &botões rápidos"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostrar a lista de alcu&nhas e os botões rápidos do canal"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcunhas"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Activar uma Ima&gem de Fundo"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Loc&alização:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Apitar a campa&inha do sistema ao receber um BEL de ASCII"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Toca a campainha do sistema quando você receber um carácter de controlo "
+"ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Esconder os eventos de Li&gação/Abandono/'Nick'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Desactivar a e&xpansão de variáveis (p.ex., %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Não expandir as variáveis ao enviar o texto para o servidor. Uma variável "
+"começa por '%'. P.ex., o %B irá expandir para os caracteres que são "
+"necessários para colocar um texto a negrito."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+"&Redireccionar as mensagens de estado para a janela de estado do servidor"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite de hi&stórico:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Quantas linhas a manter no histórico, 0 = ilimitado"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Utilizar modos em bruto para mudanças de mudo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantém o texto do modo do canal como uma combinação de caracteres, em vez de "
+"os traduzir para palavras legíveis. P.ex., o '*** Modos do canal: sem "
+"mensagens do exterior' irá ficar '*** Modos do canal: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linhas"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Linhas Marcadoras"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr ""
+"Mostrar as linhas inseridas manualmente em todas as janelas de conversação"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+"Marcar a última posição numa janela de conversação quando estiver escondida"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Introduz uma linha de recordação, na janela de conversação, quando mudar "
+"para outra janela de conversação ou minimizar a aplicação."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Activar a Pesquisa Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Número máximo de utilizadores num canal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " alcunhas"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores Personalizadas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Usar cores personalizadas no campo de texto, lista de alcunhas e lista de "
+"páginas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Mensagem do &servidor:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hiperligação:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Mensagem do canal:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Acção:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Re&gisto de segundo plano:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Mensagem &do comando:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Mensagem de pes&quisa:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fundo a&lternativo:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Alcunhas Coloridas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "C&or da própria alcunha:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensagens de IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ao activar esta opção, os código de cor adicionados a mensagem de IRC serão "
+"mostradas na sua janela de conversa como texto colorido. Pode adicionar "
+"códigos de cores à suas mensagens escolhendo Inserir -> Cor de IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Limitar o tamanho das legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Esconder a barra de posicionamento"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Active se quiser verificar ortograficamente todas as linhas introduzidas no "
+"IRC, à medida que escreve"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Se activar a opção, o campo de texto irá crescer na vertical quando for "
+"preenchido."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Escondido na bandeja do sistema"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Iniciar com a janela escondida"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Mostrar a página de alcunhas vigiadas no arranque da aplicação"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Activar os 'emoticons'"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tema de 'emoticons'"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Activar a Ligação Automática"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Tempo-limite para nova ligação:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Tentativas de novas ligações:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostrar a janela de registos em bruto no início da &ligação"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Pasta de trans&ferências:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Adicionar o remetente ao nome do ficheiro"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Criar uma pasta para o r&emetente"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Converter os espaços nos nomes dos ficheiros para sublinhados antes de enviar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Aceitar automat&icamente os pedidos de transferência"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferências"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Usar um envio por DCC rápido (Poderá &não funcionar em todos os clientes)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Tamanho do 'b&uffer':"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Voltar à interface IP&v4 no envio DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa as transferências DCC das ligações IPv6 são "
+"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Activar o envio passivo de DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Método para obter o próprio IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Próprio IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portos"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para uma conversa DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Activar os &portos indicados para o servidor de transferência DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Próprio:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evolução:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Parceiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Velocidade Média:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Continuado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Velocidade Actual:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posição Actual:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Tempo Restante Estimado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Oferecido a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Terminado a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciado a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Tempo de Transferência:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "&Usar um tipo de letra monoespaçado para as mensagens MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr ""
+"Mostra a MOTD (Message Of The Day - Mensagem do Dia) com texto monoespaçado"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Colocar as alcunhas remetentes a &negrito na janela de conversação"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Texto de conversação:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lista de alcunhas:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Barra de páginas:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Activar a Bandeja do Sistema"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usar a bandeja do sistema para a notificação de novas mensagens"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Só &notificar quando um realce for despoletado ou quando for usada a sua "
+"alcunha"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Pis&car o ícone"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Completação de Alcunhas"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modo de completação:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Percorrer a Lista de Alcunhas"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Tipo Linha de Comandos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Tipo Linha de Comandos com Campo de Completação"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Sufi&xo no início da linha:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "N&outro lado:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Desactivar as notificações quando &ausente"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Utilizar resposta de &versão personalizada:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você poderá indicar uma resposta personalizada aos pedidos de "
+"<b>CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "O campo de texto expande com o texto"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Caracter &de comando:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Usar o navegador We&b personalizado:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista de Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Auto Texto"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Som:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testar o som"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Texto &automático:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "A&ctivar sons para os realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Realçar se&mpre a própria alcunha actual:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Realçar sempre as próprias &linhas:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Remover &Tudo"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Isto é como a mensagem vai parecer com estas cores"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto é uma antevisão de como os seus leitores podem ver a sua mensagem "
+"se seleccionar estas cores.<br>\n"
+"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e alguns utilizadores podem "
+"ter escolhido ignorar as suas modificações de cores.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "A cor de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o texto da próxima mensagem enviada. "
+"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
+"entrada. Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a "
+"modificar a cor.<br>\n"
+"<b>Nota: Nem todos os utilizadores activam a opção que lhes permite ver "
+"isto.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "A cor de fundo de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o fundo do texto da próxima mensagem "
+"enviada.\n"
+"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
+"entrada.\n"
+"Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a modificar "
+"a cor.<br>\n"
+"Se escolher o valor predefinido \"<i>Nenhum</i>\" não modifica o fundo da "
+"sua mensagem, de forma a que os seus leitores vem a sua mensagem com a cor "
+"de fundo de texto normal.<br>\n"
+"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e nem todos os utilizadores "
+"activam a opção que lhes permite ver isto.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Criar um Novo It&em..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Cria um novo registo no seu livro de endereços"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Seleccione o contacto com o qual deseja contactar através do Mensageiro "
+"Instantâneo"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Activar o R&egisto"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Usar os nomes dos registos em minúscu&las"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Adicionar o nome da máquina ao nome do ficheiro"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Localização do registo:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Comandos a executar ao carregar duas vezes:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordenar sem d&istinguir capitalização"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ordenar por &actividade"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordenar pelo e&stado do utilizador"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordene de novo as alcunhas com 'drag and drop')"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "A&ctivar o OSD"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Vi&sualização no Ecrã"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Desenhar sombras"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Tipo de letra do OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "M&ostrar uma Mensagem no Ecrã"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Se o própr&io nome aparecer na mensagem do canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Em qualquer me&nsagem do canal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Nos eventos de Li&gação/Abandono"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Activar as Cores Personalizadas"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Cor do te&xto:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ou&tra Configuração"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "E&crã:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Linhas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Som:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Linhas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Utilizadores Normais"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nome do Botão"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Acção do Botão"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Acção do botão:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nome do botão:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Substituições Permitidas"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Alcunha actual\n"
+"%c: Canal actual\n"
+"%K: Senha do servidor\n"
+"%u: Lista dos utilizadores seleccionados\n"
+"%s<termo>%: termo usado para separar as alcunhas no %u\n"
+"%n: Enviar o comando directamente para o servidor em vez de ser para a sua "
+"linha de edição"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Procurar o Segui&nte"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar o Anterior"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nome da rede:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidade:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Ligar &no arranque da aplicação"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Juntar Automaticamente a Canais"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usar texto colorido"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usar LEDs coloridos"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Evento da aplicação"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Os eventos das aplicações ocorrem nas páginas do Konsole, na página de "
+"Estado do DCC e nas outras páginas de aplicações não usadas directamente "
+"para conversar."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensagem privada"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Alcunha actual usada"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Evento do canal"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Os eventos do canal são as mudanças do modo ou os utilizadores a entrar/sair "
+"num canal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dar precedência às cores de realce da janela de conversação"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Se seleccionar isto, as cores que escolheu na página de preferências do "
+"Realce irão substituir as cores da \"Alcunha actual usada\" e do \"Realce\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Colocação:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostrar os botões para fe&char nas páginas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostrar um botão para fechar a página à di&reita da barra de páginas"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Limitar o tamanho da&s legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Primeiro Plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Páginas novas em primeiro plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Pes&quisas novas em primeiro plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "WatchedNicknames_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalar Tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Remover o Tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ícone para utilizadores normais\""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ícone para utilizadores ausentes"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ícone para utilizadores com voz"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de meio operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de administrador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de dono"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Janelas de Aviso a Mostrar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Comandos a e&xecutar ao fazer duplo-click na alcunha:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>, "
+"este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</"
+"p><p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
+"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
+"entrada.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>, "
+"este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</"
+"p>\n"
+"<p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
+"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
+"entrada.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de act&ualização:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"O Konversation verifica o estado das alcunhas listadas em baixo neste "
+"intervalo."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Mostrar &as alcunhas vigiadas ligadas no arranque da aplicação"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando activado, a janela de <b>Alcunhas Ligadas</b> será aberta "
+"automaticamente ao iniciar o Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Usar o vigilante de al&cunhas"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas "
+"na lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
+"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> para ver o estado de "
+"todas as alcunhas vigiadas.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"A rede do servidor de IRC (como o 'freenode') onde o utilizador a vigiar "
+"está ligado."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "A alcunha (nome de utilizador) da pessoa seleccionada a vigiar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Redes/Alcunhas Vigiadas"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas "
+"na lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
+"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> para ver o estado de "
+"todas as alcunhas vigiadas.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Carregue para adicionar uma alcunha à lista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Carregue para remover a alcunha seleccionada da lista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro de DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Limpar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Remover o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação do Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinido ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Gravar a Lista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fe&char a Página"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Janelas de Aviso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Remover o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Excepção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Tópico"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensagens"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Mostrar as mensa&gens de ausência"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Pôr como Disponível Glob&almente"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "A cada "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avisar ao apagar ficheiro recebido por DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "A tecla de %1 foi definida com sucesso."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Não foi possível remover o ficheiro '%1'."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Remover o Ficheiro"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalhes da Transferência"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Remover deste painel"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Remove o(s) ficheiro(s) recebido(s)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Remover o Ficheiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja mesmo remover o ficheiro seleccionado?\n"
+#~ "Deseja mesmo remover os %n ficheiros seleccionados?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmação de Remoção"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o nome verdadeiro de uma pessoa ao lado da sua alcunha na lista de "
+#~ "alcunhas."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Ligação ao Servidor %1 perdida: %2. A tentar voltar a ligar."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "A tentar em vez desse o servidor %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr ""
+#~ "À espera durante 2 minutos antes de uma nova tentativa de ligação..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Grupos de preferências disponíveis: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Opções disponíveis no grupo %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %1PREFS grupo opção valor ou %2PREFS LIST para listar os "
+#~ "grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opções no grupo. Coloque os "
+#~ "parâmetros entre aspas se contiverem espaços."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Detalhes da Transferência"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Chave do canal:"
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..2192e40
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,7393 @@
+# translation of konversation.po to Russian
+# translation of konversation.po into Russian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Karchebny <berkus@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
+# Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-10 03:03+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/konversation/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Станислав Карчебный,Николай Шафоростов,Грегорий Мохин,Иван Бобров "
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"berkus@users.sourceforge.net,shafff@ukr.net,mok@kde.ru,ibobrik@gmail.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Добавить"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Нажмите для запуска редактора регулярных выражений (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Нажмите для запуска редактора регулярных выражений (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Исходящее"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Входящее"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Все"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Настроить параметры канала"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У каждого канала IRC есть своя тема - сообщение, которые все могут "
+"видеть.<p>Если вы имеете статус оператора, или режим канала <em>'T'</em> не "
+"был установлен, вы можете изменить тему отредактировав текст в строке с ней "
+"и нажав Enter. Просмотреть предыдущие темы можно открыв всплывающий список с "
+"текущей темой.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может это изменить."
+"<p><b>T</b>opic (тема) обозначает, что только оператор канала может сменить "
+"тему.</q>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p><b>N</b>o messages (без сообщений) извне обозначает, что пользователи не "
+"на канале не могут слать в него сообщения. Почти на всех каналах установлен "
+"этот режим для предотвращения вредных сообщений.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p><b>S</b>ecret (секретный) канал не будет показываться в списке каналов. "
+"Также пользователь не сможет видеть, что вы на канале с помощью команды "
+"<em>WHOIS</em> или другой похожей. Только пользователи, с которыми вы на "
+"канале будут знать, что вы на этом канале, если этот режим установлен.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p>Только <b>I</b>nvite (по приглашению) обозначает, что пользователи могут "
+"зайти на канал, если только получат приглашение. Для приглашения кого-либо "
+"используйте команду <em>/invite ник</em> на канале.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p><b>P</b>rivate (приватный) канал показывается в списке каналов, но тема "
+"не указывается. Команда <em>WHOIS</e> может показывать, а может и не "
+"показывать, что пользователь на приватном канале. Это зависит от сервера.</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p><b>M</b>oderated (модерируемый) канал - это канал, на котором могут "
+"общаться только операторы, полуоператоры и пользователи с правом голоса.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p>A <b>P</b>rotected (защищенный) канал требует от пользователей ввести "
+"пароль для входа.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p<b>L</b>imit (ограничение) обозначает, что количество пользователей на "
+"канале не может превышать указанный лимит. Некоторые каналы имеют бота, "
+"который изменяет этот параметр в зависимости от загруженности канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Максимальное количество пользователей на канале"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это лимит пользователей канала - максимальное число пользователей, "
+"которые могут быть на канале одновременно. Если вы оператор, то можете "
+"установить этот параметр. Режим канала <b>T</b>opic (тема) будет "
+"автоматически установлен, если установлена эта опция.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш текущий ник, а также его варианты. Если вы выберете или введёте "
+"другой ник, IRC-серверу будет отправлен запрос на его смену. При ручном "
+"вводе ника нужно нажать 'Enter'.<p>Варианты вашего ника можно поменять через "
+"пункт <em>Профили</em> меню <em>Файл</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(отошел)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Игнорировать %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Игнорировать выделенных пользователей?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Прекратить игнорировать %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Прекратить игнорировать выделенных пользователей?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Отменить игнорирование"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Дополнение"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Варианты: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Пароль канала"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Максимум пользователей"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Введите новый максимум пользователей:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Ник"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Вы меняете имя на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 меняет имя на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Зайти"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Вы зашли на канал %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 вошел на канал (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Вы покинули сервер."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Вы покинули сервер. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Покинуть"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Вы покинули канал %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Вы покинули канал %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 покинул(а) сервер."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 покинул(а) сервер (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 покинул(а) канал."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 покинула(а) канал (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Выкинуть"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Вы выкинули себя с канала %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Вы выкинули себя с канала %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 выкидывает вас с канала %1."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 выкидывает вас с канала %1. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Вы выкинули %1 с канала."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Вы выкинули %1 с канала. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 выкидывает %1 с канала."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 выкидывает %1 с канала. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n пользователь\n"
+"%n пользователя\n"
+"%n пользователей"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n оператор)\n"
+" (%n оператора)\n"
+" (%n операторов)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Тема на канале: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Вы сменили тему на канале на \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 меняет тему на канале на \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Вы дали себе права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Вы дали %1 права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 даёт вам права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 даёт %2 права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Вы отобрали у себя права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Вы отобрали у %1 права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 отбирает у вас права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 отбирает у %2 права владельца канала."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Вы дали себе права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Вы дали %1 права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 даёт вам права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 даёт %2 права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Вы отобрали у себя права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Вы отобрали у %1 права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 отбирает у вас права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 отбирает у %2 права администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Вы дали себе права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Вы дали %1 права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 дает вам права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 дает %2 права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Вы отобрали у себя права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Вы отобрали у %1 права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 отбирает у вас права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 отбирает у %2 права оператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Вы дали себе права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Вы дали %1 права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 дает вам права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 дает %2 права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Вы отобрали у себя права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Вы отобрали у %1 права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 отбирает у вас права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 отбирает у %2 права полуоператора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Вы дали себе право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Вы дали %1 право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 дает вам право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 дает %2 право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Вы отобрали у себя право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Вы отобрали у %1право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 отбирает у вас право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 отбирает у %2 право голоса."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Вы установили режим канала 'цвета запрещены'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'цвета запрещены'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Вы установили режим канала 'цвета разрешены'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'цвета разрешены'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'только по приглашению'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'только по приглашению'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Вы отключаете режим канала 'только по приглашению'."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 отключает режим канала 'только по приглашению'."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'модерируемый'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'модерируемый'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'не модерируемый'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'не модерируемый'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'нет сообщений извне'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'нет сообщений извне'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'разрешить сообщения извне'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'разрешить сообщения извне'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'частный'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'частный'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'общий'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'общий'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'секретный'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'секретный'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'видимый'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 устанавливает режим канала 'видимый'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Вы включили защиту темы."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 включает защиту темы."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Вы выключили защиту темы."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 выключает защиту темы."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Вы сменили тему на канале на \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 меняет тему на канале на \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Вы убрали лимит пользователей."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 убирает лимит пользователей."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Вы установили лимит в %1 пользователей."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 устанавливает лимит в %2 пользователей."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Вы убрали лимит пользователей."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 убирает лимит пользователей."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Вы забанили %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 банит %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Вы отменили бан %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 отменяет бан %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Вы поставили исключение бана на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 ставит исключение бана на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Вы убрали исключение бана на %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 убирает исключение бана на %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Вы поставили маску приглашения %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 ставит маску приглашения %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Вы убрали маску приглашения %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 убирает маску приглашения %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Вы устанавливаете на канале режим +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 устанавливает на канале режим +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Вы устанавливаете на канале режим -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 устанавливает на канале режим -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Для выполнения действия требуются права оператора."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Тема может быть изменена только операторами канала. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Нет сообщений в канал от пользователей извне. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Секретный канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Канал только по приглашениям. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Частный канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Модерируемый канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Защитить канал паролем."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Установить лимит пользователей на канале."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Покинуть %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Покинуть канал"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Покинуть"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Умолчание профиля ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Канал:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Паро&ль:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Необходимо имя канала."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Список каналов"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Настройки фильтра"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "М&инимум пользователей:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Макси&мум пользователей:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Вы можете ограничить список каналов введением минимального количества "
+"пользователей. 0 снимает ограничение."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Вы можете ограничить список каналов введением максимального количества "
+"пользователей. 0 снимает ограничение."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Шаблон &фильтра:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Цель фильтра:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Введите строку для фильтрации здесь."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регулярное &выражение"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "&Применить фильтр"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Нажмите здесь для получения списка каналов от сервера и применения фильтра."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Здесь показывается фильтрованный список каналов. Учтите, что если вы не "
+"используете регулярные выражения, Konversation покажет все каналы, "
+"содержащие в названии введенную строку фильтра. Название канала не "
+"начинается с введенной вами строки.\n"
+"\n"
+"Выберите канал для входа с помощью клика по нему. Клик правой кнопкой мыши "
+"для получения всех веб адресов, указанных в теме канала."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Имя канала"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Тема канала"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Об&новить список"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Со&хранить список..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Зайти на канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Нажмите здесь для входа на канал. Для него откроется новая вкладка."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Сохранить список каналов"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation - Список каналов: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Каналы: %1 (показано %2)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Неуникальные пользователи: %1 (показано %2)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<URL не найден>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Список каналов для %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Полуоператор"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "С правом голоса"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Параметры канала для %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Скрыть расширенные режимы <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Показать расширенные режимы >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Начало журнала\n"
+"*** врмя - %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Профиль по умолчанию"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Сведения"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Предлагается разговор DCC с %1 на порте %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Попыток повторного подключения:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Вы уже подключены к %1. Сменить подключение '%2' на '%3'?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Уже подключен к %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Подключение"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr "Вы уже подключены к %1. Сменить подключение '%2' на '%3'?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Изменить сервер"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Заполните поле <b>Ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Введите ваше <b>Настоящее имя</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Укажите хотя бы один <b>Ник</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ваш профиль \"%1\" не настроен:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Параметры профиля"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Изменить профиль..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Сетевой интерфейс"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Ответ IRC-сервера"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Указать вручную"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Не удалось открыть сокет"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Предлагается разговор DCC с %1 на порте %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Разговор DCC с %1 на порте %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Установление соединения для разговора DCC с %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Разговор DCC с %1 на %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Установлено соединение для разговора DCC с %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Соединение закрылось, код ошибки %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Получен неизвестный запрос CTCP-%1 от %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Клиент не принят."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "По умолчанию ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Нет свободного порта"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Не удалось открыть сокет"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Выберите получателя"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Выбрать имя и закрыть окно"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Закрыть окно без применения изменений"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Получение по DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Продолжить"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "И&мя файла"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Предложить &новое имя"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "П&ереименовать"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Получение по DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "неизвестный размер"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 заходит на %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 покидает %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 покидает %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " c"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Состояние DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Начато"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Осталось"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Адрес отправителя"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекратить"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Получить"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Отменить передачи"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Выполнить файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Информация о передаче DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Выделить все"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "&Выделить завершённые передачи"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Принять"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "П&рекратить"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Продолжить"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Открыть файл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Сведения &о файле"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Доступные сведения для %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Сведения о файле"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Сведения отсутствуют."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Отправка"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Получение"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "В очереди"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготовка"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Идёт подключение"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Получаю"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Посылаю"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Неудача"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Отменено"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/c"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Администратор запретил получать файлы"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Невозможно открыть доступ (размер равен нулю)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Не удалось создать папку.</b><br>Путь: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Не удалось создать экземпляр TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Файл уже существует.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>Неполный файл уже существует.</b><br>%1<br>Размер: %2 байт<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Файл уже существует.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Не удалось открыть файл.<br>Ошибка: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Пароль для соединения"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Ожидание принятия удалённым пользователем"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Неожиданный ответ от удалённого узла"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Соединение не принято (ошибка сокетов)."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Ошибка сокетов: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Ошибка соединения: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Ошибка передачи"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Ошибка TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Время ожидания вышло"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Удалённый пользователь отключился"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Администратор запретил передавать файлы"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Адрес \"%1\" не существует"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Не удалось получить \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Введите имя файла"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Отправляемый к <i>%1</i> файл не имеет имени.<br>Введите его, или "
+"отмените передачу</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Не передано имя файла"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Ожидание принятие удалённым пользователем"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Не удалось открыть файл: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Операция успешна. Никогда не должно появляться в сообщении об ошибке."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось произвести чтение из файла \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось произвести запись в файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Возникла критическая ошибка."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось открыть файл \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Операция была неожиданно прервана."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Операция прервана по тайм-ауту."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Неизвестная ошибка произошла при закрытии."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Неизвестная ошибка. Код %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Изменить имя наблюдаемого пользователя"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Сеть:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Выберите сеть, к которой хотите подключиться."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Ни&к:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Имя пользователя, за которым следует наблюдать при соединении с сервером "
+"в сети.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Изменить уведомление"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Отменить все сделанные изменения"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Выберите звуковой файл"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Профили"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Профиль:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Создать копию"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Настоящее имя:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Введите своё реальное имя. IRC не предполагает, что вы будете скрываться от "
+"ваших друзей или врагов. Имейте это ввиду, если собираетесь совершать "
+"злодеяния. Ложное имя может быть хорошим выходом для скрытия вашего пола от "
+"всех тупиц, но ваш компьютер может отслеживаться и вы никогда не будете "
+"действительно анонимны."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ник"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Это список ваших ников. Ник - это имя, под которым вы будете известны. Вы "
+"можете выбрать себе любой ник. Первый символ ника должен быть буквой.\n"
+"\n"
+"Ваш ник должен быть уникальным в IRC-сети. Выбранное вами имя может быть "
+"отклонено сервером, потому что кто-то ещё его уже использует. Введите "
+"альтернативные ники, и, если основной ник будет отклонен сервером, один из "
+"них будет использоваться вместо него."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Авто профиль"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Слу&жба:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Имя службы, это может быть <b><i>nickserv</i></b>, может зависеть от сети, "
+"например <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Па&роль:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Отсутствие"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Если вы отметите этот флажок, то при переходе в режим <b>Отсутствую</b> в "
+"канале будет выведена линия запоминания, отмечающая момент вашего ухода. "
+"Другие пользователи IRC не увидят эту линию."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Ник во время отсутствия:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Введите ник, показывающий ваше отсутствие. При выполнении команды <b>/away "
+"msg</b> на любом канале с данным профилем, Konversation автоматически сменит "
+"ваш ник на ник во время отсутствия. Таким образом другие пользователи смогут "
+"видеть, что вы не за компьютером. При выполнении <b>/away</b> на канале, в "
+"котором у вас установлен статус Отсутствую Konversation автоматически сменит "
+"ваш ник на обычный. Если вы не хотите менять ник на время отсутствия "
+"автоматически, то оставьте это поле пустым."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " строк"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "При сообщении в &привате"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "&Автоматически продолжать загрузку по DCC"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Сообщение об уходе:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Если вы отметите этот флажок, Konversation будет автоматически отсылать "
+"сообщение об отсутствии на все каналы, на которых вы находитесь с данным "
+"профилем. <b>%s</b> будет заменён <b>msg</b>. При выполнении команды <b>/"
+"away</b> сообщение о возвращение также будет показано на каналах с данным "
+"профилем."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Соо&бщение об уходе:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Сообщение о во&звращении:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Предварительная команда:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Команда, которая будет выполнятся перед подключением к серверу<br>Если в "
+"вашем профиле задано несколько серверов, она будет выполнена для каждого из "
+"них"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "И&дентификация клиента (Ident):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"При подключении многие серверы запрашивают от вашего компьютера IDENT. если "
+"на вашем компьютере не запущен сервер IDENT, то ответ будет отправлен с "
+"помощью Konversation. Пробелы не разрешены."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Эти настройки определяют кодировку, в которой будут отправляться вводимые "
+"вами данные. Это также влияет на отображаемые сообщения. При первом запуске "
+"Konversation автоматически получает эти настройки с помощью операционный "
+"системы. Если у вас проблемы с просмотром сообщений других пользователей, "
+"попробуйте сменить эти настройки."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Причина &ухода:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Это сообщение отправляется в канал при покидании канала."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Причина &ухода:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Это сообщение отправляется в канал при покидании канала."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Причина в&ыкидывания (kick):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Это сообщение отправляется в канал если вас выкидывают с канала (обычно это "
+"делает оператор)."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Изменить профиль"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Нужно указать как минимум один ник для профиля."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Добавить ник"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ник:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Изменить ник"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Добавить профиль"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Имя профиля:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Укажите имя профиля."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Переименовать профиль"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Этот профиль сейчас используется. Если его удалить, всё, что его использует, "
+"перейдёт на профиль по умолчанию. Продолжить?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Удалить всю информацию этого профиля?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Удалить профиль"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Создать копию профиля"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Приват"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Исключение"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Получен запрос CTCP-PING от %1 на канале %2, отправляю ответ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Получен запрос CTCP-%1 от %2, отправляю ответ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Получен запрос версии от %1 на канале %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Получен запрос версии от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Получен запрос версии от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Получен запрос версии от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Получен запрос версии от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Получен запрос версии от %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Неизвестная команда DCC %1 получена от %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Получен неизвестный запрос CTCP-%1 от %2 на канале %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Получен неизвестный запрос CTCP-%1 от %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 к %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Получен ответ CTCP-PING от %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Получен ответ CTCP-%1 от %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Приглашение"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 приглашает вас на канал %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Сервер %1 (версия %2), режимы пользователей: %3, режимы каналов: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Режимы канала: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "защита темы"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "без сообщений извне канала"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "секретный"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "только по приглашению"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "частный"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "модерируемый"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "защищённый паролем"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимный"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "сервер возобновляет операторов"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "цвета запрещены"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"ограничено %n пользователем\n"
+"ограничено %n пользователями\n"
+"ограничено %n пользователями"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Список каналов для %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Создан"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Этот канал был создан %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 вошёл как %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Имена"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Конец списка имён."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ТЕМА"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Тема на канале %1 отсутствует."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Тема на канале %1: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Тема была задана %1 в %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Тема канала %1 была задана %2 в %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 использует хост %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Нет такого пользователя/канала."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Нет такого пользователя: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Нет такого канала."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Ник уже занят, попробуйте другой."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Ник уже занят. Пробую %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Недопустимый ник. Будет использоваться %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Вы не вошли на %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Сообщение дня:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Конец сообщения дня."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Вы стали оператором на данном сервере."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Пользователи в сети: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Пользователи в %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 отсутствует: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Вы пригласили %1 на канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 - %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Определено %1 (%2) на адресе %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Невозможно определить адрес для %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 идентифицирован."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (отсутствует)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Конец информации о пользователе %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 находится на каналах: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 имеет право голоса на каналах: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 является полуоператором на каналах: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 является оператором на каналах: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 является владельцем каналов: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 является администратором каналов: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 на связи через %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 доступен для помощи."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (Оператор IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дня\n"
+"%n дней"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n час\n"
+"%n часа\n"
+"%n часов"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n минута\n"
+"%n минуты\n"
+"%n минут"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n секунда\n"
+"%n секунды\n"
+"%n секунд"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 бездействует %2, %3, %4, и %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 бездействует %2, %3, и %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 бездействует %2 и %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 бездействует %n секунду.\n"
+"%1 бездействует %n секунды.\n"
+"%1 бездействует %n секунд."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 в сети с %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Конец информации о пользователе."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Узел пользователя"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Оператор IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (отсутствует)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Список каналов:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n пользователь): %2\n"
+"%1 (%n пользователя): %2\n"
+"%1 (%n пользователей): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Конец списка каналов."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Список бана:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 установлен %2 на %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Конец списка бана."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 недоступен."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Неизвестная команда."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Не зарегистрирован."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Недостаточно параметров."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Вы устанавливаете на канале режим -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " устанавливает режим: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Вставка символа"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Вставить символ"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Строка ввода это поле, куда вы вводите сообщения для отправки на канал, "
+"в приват или на сервер. Сообщения, отправляемые на канал могут быть увидены "
+"каждым на канале, сообщения приватов отправляются только человеку, с которым "
+"вы в привате.<p>также вы можете отправлять специальные команды:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>показывает действие на "
+"канале или в привате. Например: <em>/me поет песни> будет показано на "
+"канале как 'Nick поет песни'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ник</i></"
+"th><td>показывает информацию человеке, включая каналы, на которых он "
+"находится</td> </tr></table><p>Для информации о других каналах читайте "
+"руководство Konversation.<p>Сообщение может иметь не более 512 символов и не "
+"может быть многострочным</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы хотите вставить большой объём текста (%1 байт или %2 строк) в окно "
+"разговора. Это может вызвать отключение или бан за \"флуд\". Продолжить?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Предупреждение о вставке большого текста"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Найти текст..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Добавить в избранное"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Со&хранить список..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Открыть окно привата с %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Зайти на канал %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Версия клиента"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Дать статус оператора"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Забрать статус оператора"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Дать право голоса"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Забрать право голоса"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Режимы"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Выкинуть и забанить"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Забанить по имени"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Бан *!*@*.узел"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Бан *!*@домен"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Бан *!пользователь@*.узел"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Бан *!пользователь@домен"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Выкинуть и бан *!*@*.узел"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Выкинуть и бан *!*@домен"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Выкинуть и бан *!пользователь@*.узел"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Выкинуть и бан *!пользователь@домен"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Выкинуть/Забанить"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Открыть окно привата"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Передать &файл..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Наблюдать за пользователем"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Зайти"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Получить &список пользователей"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Получить &тему"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Не найдено соответствий для \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "&Сохранить список..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза не найдена"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Последнее совпадение"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Зайти на канал %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Консоль"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Сервер %1 не найден."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Список &серверов..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Управление сетями с серверами"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Быстрое подключение..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Введите адрес нового IRC-сервера"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "П&ереподключиться"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Переподключиться к серверу"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Отключиться"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Отключиться от текущего сервера"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Профили..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Настроить ники, параметры режима \"Отошел\" и другие параметры профиля"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Наблюдаемые &пользователи в сети"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&Состояние DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Открыть &журнал"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Открыть известную историю для этого канала в новой вкладке "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Параметры канала..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Открыть настройки канала для этой вкладки"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Список к&аналов"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Показать список всех известных каналов на этом сервере "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Охотник &за URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Показать список Всех URL, которые были упомянуты, в новой вкладке "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Открыть &окно консоли"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Открыть терминал в новой вкладке"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Следующая &вкладка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Предыдущая вкладка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "З&акрыть вкладку"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Следующая &вкладка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Переместить вкладку вверх"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Переместить вкладку вниз"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Переместить вкладку вправо"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Переместить вкладку влево"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&Зайти на канал"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&Зайти на канал"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Перейти на вкладку %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "О&чистить список"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Очистить содержимое текущей вкладки"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Очистить окно"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Очистить содержимое текущей вкладки"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "&Очистить все окна"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Очистить содержимое всех вкладок"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Зайти на канал..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&Цвет IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Установить цвет вашего текущего сообщения в IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Линия запоминания"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Добавить горизонтальную линию, видимую только вам"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Вставить символ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Вставить нестандартный символ в текущее сообщение"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Закрыть &все приваты"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Скрыть список пользователей"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Завершить работу <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Подтверждение выхода"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Завершить работу <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Закрытие главного окна Konversation оставит его работающим в системном "
+"лотке. Для выхода из программы выберите <b>Выйти</b> из меню <b>Файл</b> или "
+"контекстного меню значка в лотке.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Встраивание в системный лоток"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это действие полностью скроет меню. Для того чтобы снова вывести его, "
+"нажмите %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Установить статус &Отсутствую глобально"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&Цвет IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "&Специальный символ..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "&Линия запоминания"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Список &каналов"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Установить статус &Отсутствую глобально"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Готов."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показывает количество пользователей на канале и количество операторов "
+"канала.<p>Оператор это пользователь со специальными привилегиями, такими как "
+"возможность возможность выкидывать и банить пользователей, изменять режимы "
+"канала, делать других пользователей операторами</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Задержка: Неизвестно"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Соединение с сервером шифруется. Это усложняет подслушивание ваших "
+"разговоров."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На строке состояния выводятся различные сообщения, включая таковые о "
+"проблемах при подключении к серверу. Справа показывается задержка "
+"коммуникации с сервером. Задержка - это время, которое сообщения от вас идут "
+"на сервер и с сервера возвращаются к вам.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Задержка: %1 мс"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Задержка: %1 с"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Сервер %1 не отвечает %2, %3, %4, и %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Сервер %1 не отвечает %2, %3, и %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Сервер %1 не отвечает %2 и %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Сервер %1 не отвечает %n секунду.\n"
+"Сервер %1 не отвечает %n секунды.\n"
+"Сервер %1 не отвечает %n секунд."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Редактор закладок"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Окно разговора"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Темы списка пользователей"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Быстрые кнопки"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Подключение"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Список пользователей"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Псевдонимы команд"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Автозамена"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Подсветка"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Наблюдаемые пользователи"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Окна предупреждений"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в сети"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "В сети"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена "
+"сообщениями, но адрес для отправки сообщения не был указан. Скорее всего, "
+"это ошибка в приложении."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена "
+"сообщениями, но указанный контакт не был найден в Адресной книге KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена "
+"сообщениями, но указанный пользователь %1 сейчас не подключен к сети."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но адрес "
+"для отправки сообщения не был указан. Скорее всего, это ошибка в приложении."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но "
+"указанный контакт не был найден в Адресной книге KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но "
+"указанный пользователь %1 сейчас не подключен к сети."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Другое приложение KDE запросило Konversation для добавления контакта, но это "
+"не поддерживается."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить адресную книгу (kaddressbook). Убедитесь, что пакет "
+"'tdepim' установлен."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Для выбранного контакта не указано адреса e-mail."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Не удалось отправить e-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить почтовый клиент. Возможно потому, что он не установлен. "
+"Для установки почтового клиента KDE (kmail) установите пакет tdepim."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "Ни один из выбранных контактов не ассоциирован с адресной книгой."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Выбранный контакт не ассоциирован с адресной книгой."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Некоторые из выбранных контактов (%1) не ассоциированы с адресной книгой."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr "Один из выбранных контактов (%1) не ассоциирован с адресной книгой."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте для редактирования "
+"ассоциаций с адресной книгой для добавления контакта в адресную книгу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Ни один из выбранных вами контактов не имеет ассоциированного E-mail адреса."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Некоторые из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного E-mail "
+"адреса."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Один из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного E-mail адреса."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте для редактирования контакта "
+"адресной книги и добавить E-mail."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Некоторые из выбранных контактов (%1) не ассоциированы с контактами адресной "
+"книги и некоторые из контактов (%2) не имеют ассоциированного E-mail адреса."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте и выбрать редактирование "
+"ассоциаций с адресной книгой для добавления контакта в адресную книгу, "
+"выбрать контакт адресной книги и добавить E-mail адрес для него."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отправить E-mail пользователям, имеющим адрес?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Отправить E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Отправить e-mail..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Связать IRC-ник с записью в Адресной книге"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Выберите ассоциацию для '%1'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "'%1' имеет ассоциацию."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "'%1' ассоциирован с '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Внимание:</b> '%1' ассоциирован с несколькими записями. Выберите "
+"правильную.</p></qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Создать запись в адресной книге"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Название новой записи:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Показать последние:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Используйте для установки максимального размера файла журнала. Эти параметры "
+"не будут иметь эффекта до перезапуска Konversation. Каждый журнал может "
+"иметь свои настройки."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " кб"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Очистить журнал"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Сообщения из журнала показываются здесь. Самые старые записи вверху, а самые "
+"новые - внизу."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Удалить всю информацию журналирования в этом файле?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Примечание: Файл журнала будет содержать все данные, а не только те, что вы "
+"видите на экране."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Сохранить журнал"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Выбрать каталог назначения"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Дружественный клиент IRC"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Сервер, к которому подключаться"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Порт, к которому следует подключаться"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Канал, на который следует входить после соединения с сервером"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Ник"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Пароль для соединения"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Использовать SSL для шифрования соединения"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 Команда Konversation"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation - это клиент для протокола IRC (Internet Relay Chat).\n"
+"Встречайтесь с друзьями в сети, заводите новые знакомства и\n"
+"растворитесь в разговорах на любимые темы."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Первоначальный автор,Основатель проекта"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Координатор, взаимодействие с пользователем, поддержка протоколов"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, улучшения работы с кодировками, позиционирование индикатора"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Поддержка протоколов, строка ввода"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Поддержка Blowfish, SSL, перенос на KNetwork, цветовое выделение "
+"пользователей, темы значков"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Реорганизация кода, интеграция с KAddressBook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Хостинг web-сайта"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Web-мастер"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Расширения режимов сервера, размещение кнопки закрытия вкладок, индикатор"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Документация, улучшения слежения за пользователями, нестандартный web-браузер"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Настройка цветов, диалог подсветки"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Интерфейс DCOP"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Кодировки, отличные от Latin-1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Встраиваемая консоль"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "Быстрое соединение, новый индикатор, другое"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Многочисленные исправления и чистка кода"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Улучшения Drag'n'Drop"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Панель поиска в стиле Firefox"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw режимы, группировка вкладок, список бана"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Заплатка для использования системного лотка"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Исправления ошибок"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Заплатка для поддержки расширенных режимов пользователей"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Закрытие текущей вкладки по комбинации клавиш"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Циклическая прокрутка вкладок колесом мыши"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Поддержка режима владельца канала"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Включить цветовую фильтрацию"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Исправлений ошибок, OSD, очистка тем"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Скрипт sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Отредактировать многострочную вставку из буфера обмена"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Добавить индикаторы &цитирования"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (идентифицирован)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Маска хоста:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Сообщение об уходе:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестный)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "В сети с:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Обычные пользователи"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "С правом голоса (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Полуоператоры (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Операторы (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Администраторы канала (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Владельцы канала (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Дать статус полуоператора"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Забрать статус полуоператора"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Открыть окно &привата"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Открыть DCC-&разговор"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Ассоциирование с Адресной книгой"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показывает всех участников канала.<br>Также, рядом с именем пользователя "
+"может выводиться значок, говорящий о его статусе, но для этого нужно "
+"установить тему значков. Для этого перейдите в настройки Konversation, на "
+"вкладку <i>Темы</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показывает всех участников канала, а также их статус."
+"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Участник имеет права "
+"администратора.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Участник "
+"является владельцем канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></"
+"th><td>Участник является оператором канала.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>Участник является полуоператором канала.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Участник имеет право голоса и, "
+"следовательно, может говорить в модерируемом канале.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normal\"></th><td>Обычный участник.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"normalaway\"></th><td>Участник отсутствует.</td></tr></table><p>Права, "
+"предоставляемые статусом администратора, владельца и полуоператора, в "
+"действительности зависят от irc-сервера.<p>Если вы задержите курсор на одном "
+"из ников, отобразится его статус и имеющиеся о нём сведения из адресной "
+"книги. Для подробностей, см. руководство.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Изменить контакт..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Изменить ассоциации..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Выбрать контакт..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Изменить ассоциацию..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Создать контакт..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Удалить ассоциацию"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Наблюдаемые доступные пользователи"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Сеть/Имя/Канал"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Дополнительные сведения"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Это все ники из вашего списка наблюдаемых, находящиеся на серверах. Этот "
+"список также включает ники в KAddressBook, ассоциированные с сетью.</"
+"p><p>Колонка <b>Дополнительные сведения</b> показывает информацию о каждом "
+"нике.</p><p>Каналы для ника показаны под каждым ником.</p><p>Ники, "
+"находящиеся <b>Не в сети</b> не подключены ни к одному серверу сети.</"
+"p><p>Правый клик мыши на нике покажет дополнительные функции.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Изменить список наблюдения..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Щёлкните чтобы изменить список пользователей, выводимый в этом окне."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресная книга:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Если в списке выбран ник, можно воспользоваться кнопками для ассоциирования "
+"его с записью в KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Изменить &контакт..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Создать, просмотреть или изменить запись KAddressBook, ассоциированную с "
+"выделенным ником."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Изменить &ассоциацию..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "Ассоциировать выделенный ник с записью KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Удалить ассоциацию"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr "Удалить ассоциацию с записью KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " на связи через %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " с %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Голос"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Полуоператор"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Оператор"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Владелец"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Администратор"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Создать &контакт..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Выбрать ассоциацию..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Зайти на канал"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Подсветка] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Приват) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 заходит на %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 покидает %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 вышел из %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 сменил ник на %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 хочет передать вам файл"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 начал диалог с вами."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 в сети (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 больше не в сети (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Вас выкинул %1 с канала %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 начал DCC-разговор с вами."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Подсветка] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Не удалось подключиться к %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Вы вошли на %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Просмотр индикатора - перетащите его мышкой"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Без обработки"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Использование: %1JOIN <канал> [пароль]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Использование: %1KICK <ник> [причина]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART без параметров работает только на канале или в привате."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART без имени канала работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC без параметров работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC без имени канала работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES без цели может отключить вас от сервера. Укажите '*', если вы "
+"действительно этого хотите."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Использование: %1NOTICE <получатель> <сообщение>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Отправка уведомления \"%2\" к %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Использование: %1AME текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Отправка запроса CTCP-%1 для %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Файл \"%1\" не существует."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Использование: %1DCC [SEND ник файл]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Использование: %1DCC [CHAT ник]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Неопознанная команда %1DCC %2. Допустимые команды - SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Использование: %1INVITE <ник> [канал]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE без имени канала работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 не является каналом."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Использование: %1EXEC <сценарий> [список параметров]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Имя сценария не может содержать \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Использование: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Текущий список уведомлений пуст."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Текущий список уведомлений: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя и пароль для получения привилегий оператора IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Пароль оператора IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN без имени канала работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN без имени канала работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Использование: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <пользователь|маска>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Использование: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [канал] <пользователь|маска> "
+"[причина]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN без имени канала работает только на канале."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Использование: %1UNBAN [канал] шаблон"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 добавлен в список игнорирования"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Использование: %1IGNORE [-ALL] <ник-1> <ник-2> ... <ник-n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Использование: %1UNIGNORE <ник-1> <ник-2> ... <ник-n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 удалён из списка игнорирования."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Не найдено: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Не найдено: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Использование: %1QUOTE список команд"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Использование: %1SAY текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Использование: %1AME текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Использование: %1AMSG текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Использование: %1OMSG текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Отправка запроса CTCP-%1 для %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Использование: %1ONOTICE текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Текущий список уведомлений: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Кодировка"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 не является каналом."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Использование: %1setkey <ник> или <канал> <ключ>. Устанавливает ключ "
+"шифрования для ника или канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Ключ для %1 удален."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Использование: %1delkey <ник> или <канал>. Удаляет ключ шифрования для ника "
+"или канала"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Ключ для %1 удален."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Ключ для %1 удален."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Использование: %1DNS <ник>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Определено доменное имя %1: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Не удалось определить доменное имя %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Обратный просмотр требует KDE версии 3.5.1 или выше."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Использование: %1KICK <ник> [причина]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Некоторая информация о человеке, с которым во говорите в привате "
+"показывается на панели . Показывается полное имя и маска сети, также "
+"показывается изображение, ассоциированное с человеком в Адресной книге KDE."
+"<p>Читайте <i>Руководство Konversation</i> для получения информации о "
+"ассоциации ника с контактом в Адресной книге и объяснения что такое маски "
+"сети.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Закрыть приват после добавления этого пользователя в список игнорируемых?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Закрыть этот приват"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Оставить открытым"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Закрыть диалог с %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Закрыть диалог"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Разговаривает с вами"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 покинул(а) этот сервер (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Быстрое подключение"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Введите имя узла сети здесь."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Порт, используемый IRC-сервером."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Ник:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Псевдоним, под которым вы хотите вести разговор."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Если ваш IRC-сервер требует пароль, введите его здесь (однако большинство "
+"служб не требуют его)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Использовать SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Под&ключиться"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Подключиться к серверу"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Необработанный лог"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Найти далее"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Только целые слова"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "От курсора"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Поиск сервера %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Сервер %1 не найден. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Сервер найден, подключаюсь..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Подключился. Вход в систему..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с %1:%2 с SSL-шифрованием. Возможно сервер не "
+"поддерживает его, или вы указали неверный порт. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Ошибка соединения SSL"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Отключен от сервера."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Ни один ник из профиля \"%1\" не был принят сервером \"%2\".\n"
+"Введите другой ник или нажмите отмену для отключения:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Ошибка ника"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Ошибка при чтении данных с сервера: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Выберите файл для отправки %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 предлагает вам получить %2 (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "неизвестный размер"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Запрос к %1 для подтверждения загрузки %2 (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Получен неверный запрос продолжения для \"%1\" от %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Продолжение загрузки \"%1\" от %2 начато на %3 из %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Получен неверный запрос продолжения для \"%1\" от %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Продолжение отправки \"%1\" к %2 начато на %3 из %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Получен неверный запрос продолжения для \"%1\" от %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Загрузка файла \"%1\" от %2 завершена."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Получение файла \"%1\" от %2 завершилось ошибкой. Причина: %3"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Отправка \"%1\" к %2 завершена."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Отправка файла \"%1\" к %2 завершилась ошибкой. Причина: %3"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Отправка \"%1\" к %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Загрузка \"%1\" (%2) от %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 приглашает вас в канал %2. Вы принимаете приглашение?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Приглашение"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Ошибка: Не удалось найти сценарий \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Ошибка: Не удалось выполнить сценарий \"%1\". Проверьте права доступа."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Отошёл."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Теперь вы отмечены как отсутствующий."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Вы больше не отмечены как отсутствующий."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Вы не отмечены как отсутствующий."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Имя или IP-адрес сервера, список серверов можно найти на irchelp.org."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr "Введите порт сервера для подключения. Обычно это <b>6777</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Безопасное соединение (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Отметьте, если вы хотите использовать Secure Socket Layer (SSL) для связи с "
+"сервером. Это защитит приватность связи между вашим компьютером и IRC "
+"сервером. В большинстве случаев когда сервер не поддерживает SSL, соединение "
+"будет сброшено."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Необходим адрес сервера."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Введите имя сети здесь. Вы можете создать так много записей в Списке "
+"серверов с одинаковой сетью, сколько вам необходимо."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Выберите существующий профиль или нажмите на кнопку Редактировать для "
+"добавления нового профиля или редактирования существующего. Профиль "
+"используется для вашей идентификации и для получения вашего ника при "
+"соединении с сетью."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Необязательно. Эта команда будет отправлена серверу после соединения. "
+"Пример: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks<i></b>. Это пример для сети "
+"Freenode, где пользователям рекомендуется регистрировать ники при входе с "
+"помощью пароля. <i>konvirocks<i> - это пароль для ника из Профиля. Ввести "
+"несколько команд можно разделяя их двоеточиями."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Отметьте, если хотите, чтобы программа автоматически подключалась к этой "
+"сети при запуске."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Это список серверов IRC-сети. При подключении к сети Konversation пытается "
+"подключиться к верхнему серверу первым. Если это не удаётся, то пробуется "
+"следующий сервер сверху вниз. Должен быть указан как минимум один сервер. "
+"Нажмите на сервере, чтобы выбрать его."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Необязательно. Это список каналов, на которые необходимо автоматически "
+"заходить при подключении к серверу. Вы можете оставить пустым, если не "
+"хотите автоматически заходить ни на какие каналы."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Изменить информацию о сети"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Добавить сервер"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Изменить сервер"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Добавить канал"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Изменить канал"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Необходимо имя сети"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Вам необходимо добавить хотя бы один сервер сети."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Список серверов"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Нажмите здесь для соединения с сетью IRC и каналом."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Здесь показывается список настроенных IRC-сетей. IRC-сеть - это несколько "
+"сообщающихся серверов. Вам необходимо быть подключенным к одному серверу "
+"сети, чтобы быть соединённым со всей сетью. при соединении Konversation "
+"автоматически войдёт на показанные каналы. При первом старте Konversation "
+"сеть Freenode и канал <i>#trinity-desktop</i> будут уже доступны для вас."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Профиль"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Нажмите здесь для добавления новой сети, включая серверы для соединения и "
+"Каналы для автоматического входа после подключения."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Подключиться при запуске программы"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Добавить сеть"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Изменить сеть"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить %1.\n"
+"\n"
+"В сети %2 должен быть как хотя бы один сервер."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Невозможно удалить выбранные серверы.\n"
+"\n"
+"В сети %1 должен быть как хотя бы один сервер."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Удалить выбранные записи?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Удалить %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Использование зашифрованного подключения к серверам по SSL недоступно, "
+"потому что Konversation не был собран с поддержкой SSL. Установите версию "
+"KDE с поддержкой SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL сертификат, отосланный сервером не принят. Возможно сервер не "
+"поддерживает SSL на данном порту? Если сервер поддерживает подключение без "
+"SSL, то SSL находится на другом порту."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "IP-адрес узла %1 не совпадает с указанным в сертификате."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Авторизация на сервере"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Сертификат сервера (%1) не прошёл тест аутентичности."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Принимать этот сертификат в дальнейшем без подтверждения?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Всегда"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Только на время этого сеанса"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "З&акрыть вкладку"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Отключиться от %1?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Отключиться от сервера"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Темы Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Выберите тему"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Не удалось загрузить тему"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Архив с темой содержит ошибки."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Не удалось установить тему"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Удалить %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-клиент"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Охотник за URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Список всех адресов (URL), появлявшихся во всех окнах Konversation с момента "
+"его запуска."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Открыть URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"Выберите <b>URL</b> и нажмите эту кнопку чтобы открыть его.<p>В настройках "
+"на вкладке <b>Поведение</b> | <b>Общие</b>, можно указать нестандартный web-"
+"браузер.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Копировать URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Выберите <b>URL</b> и нажмите эту кнопку чтобы скопировать его в буфер "
+"обмена."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "У&далить URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr "Выберите <b>URL</b> и нажмите эту кнопку чтобы его удалить."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Со&хранить список..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Сохранить список в файл"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "О&чистить список"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Очистить список"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Сохранить список URL"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Выполнить поиск по тексту в текущей вкладке"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Список каналов для %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Открыть &журнал для %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Па&раметры канала для %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Стандартная ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Вы можете искать только в текстовых полях."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Найти текстовую информацию"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Журнал %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Использование этой функции может привести к сильному сетевому трафику. Если "
+"ваше соединение недостаточно быстрое, сервер может вас отключить."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Предупреждение списка каналов"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Список каналов может быть открыть только из окна привата, канала или "
+"состояния, чтобы было ясно к какому серверу он относится."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Автоматически заходить на канал при получении приглашения"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Помните, что журнал сохраняется полностью и старая информация переписывается "
+"каждый раз."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Подтверждать очистку журнала"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+"Подтверждать закрытие привата после помещения собеседника в список "
+"игнорируемых"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Подтверждать подключение к другому серверу сети"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Подтверждать подключение к другому серверу сети"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Закрыть вкладку сервера"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Закрыть вкладку канала"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Закрыть вкладку привата"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"Список каналов может быть открыт только из вкладок, относящихся к "
+"конкретному серверу"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Предупреждение о скрытии главного меню"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Предупреждение о большом трафике при получении списка каналов"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Предупреждение о вставке большого количества текста"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Предупреждение о вставке большого количества текста"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Замена:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Замена"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Добавить"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Удалено"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Регулярное выражение"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Замена"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Заменить на"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Замена:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Заменить на:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Тем&а"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Режим&ы"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Тема может быть изменена только операторами канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Без сообщений извне канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Секретный канал, отсутствующий в списке каналов"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Для захода на канал требуется &приглашение"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролирует <em>режим</em> канала. Только оператор может сменить это."
+"<p>Только <b>I</b>nvite (по приглашению) обозначает, что пользователи могут "
+"зайти на канал, если только получат приглашение. Для приглашения кого-либо "
+"используйте команду <em>/invite ник</em> на канале.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr ""
+"&Модерируемый канал, в который могут писать только участники с правом голоса"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Пароль канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Максимум пользователей:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "&Расширенные режимы >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Список забаненных"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Отменить бан"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Добавить бан"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Маска хоста:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Установлен"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Установка времени"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "&Искать:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "&Время сообщений"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Отображать &даты"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "&Фоновый журнал"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Линий: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Расположение"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Показывать тему канала"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Кнопки ре&жимов канала"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Показывать &поле для смены имени"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "&Быстрые кнопки"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Показывать &настоящие имена рядом с никами"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Кнопки ре&жимов канала и быстрые кнопки"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Показывать маски &узлов в списке пользователей"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "&Фоновое изображение"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Путь:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Системный сигнал при получении ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Воспроизводить системный сигнал при получении символа ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Скрыть события в&хода/выхода/смены имени"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "&Выключить подстановку %C,%B,%G и т.д."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Не подставлять значения переменных при отправке текста на сервер. Переменные "
+"начинаются с '%', например, %B заменяется символами, выделяющими текст "
+"жирным."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+"Перенаправлять &все сообщения о смене статуса в окно соединения с сервером"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Предел отката:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Сколько строк хранить в буферах; 0=все"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Использовать необработанный вид режимов"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Оставлять строку режимов канала как комбинацию символов, вместо перевода в "
+"понятный человеку вид. Например, '*** Режимы канала: без сообщений извне' "
+"будет выглядеть как '*** Режимы канала: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " строк"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничений"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Список серверов"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Показывать линию &запоминания во всех каналах/приватах"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Вставлять линию запоминания в окно разговора когда вы переключаетесь на "
+"другое окно разговора или закрываете окно."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Включить автоматический поиск информации о пользователе (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Максимальное количество пользователей на канале:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " ников"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал опроса:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Собственные цвета"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Использовать собственные цвета для поля ввода, списка пользователей и "
+"списка вкладок"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Сообщение &сервера:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Гиперссылки:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Сообщение в &канале:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Действие:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Фоновый журнал:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Текст к&оманды:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Сообщение &привата:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Время сообщения:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Альтернативный фон:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Цветные ники"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Цвет своего ника:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Разрешить цветной текст в сообщениях"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Если включено, то цветовые коды IRC сообщений будут показаны как цветной "
+"текст. Вы можете добавить цвет в ваши сообщения с помощью Вставка->Цвет IRC"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Ограничить размер заголовков вкладок для того чтобы они помещались в экране"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "Включите, если хотите проверять орфографию вводимого текста"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Если включено, то поле ввода будет расширяться вертикально, если вводимый "
+"текст не помещается на одной строке."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Свернуть программу в системный лоток"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Показывать &настоящие имена рядом с никами"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Показывать вкладку наблюдаемых пользователей при запуске"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Смайлики"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Тема смайликов"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Автоматическое переподключение"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Тайм-аут повторного подключения:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Попыток повторного подключения:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Показывать окно &журнала при соединении"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "Настройки DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Каталог &DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Добавить &отправителя к имени файла"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Создать &папку для отправителя"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Заменять пробелы на подчёркивания перед отправкой"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "&Автоматически принимать загрузку по DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "&Автоматически продолжать загрузку по DCC"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Использовать быструю отправку DCC (может не поддерживаться другим клиентом)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Размер б&уфера:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "В&ремя ожидания передачи DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Перейти на IPv&4 для отправки DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то передачи DCC для IPv6 будут производиться через IPv4 "
+"интерфейс, указанный здесь."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " c"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Укажите порты для &передачи DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Способ определения своего IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Свой IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Порты"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Укажите порты для &разговоров через DCC:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Укажите порты для &передачи DCC:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Сам:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "&Действие:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Выполнение:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Партнер"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Продолжить"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Использован текущий ник"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Позиция:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Начато"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Ошибка передачи"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Использовать моноширинный шрифт для сообщений MOTD"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Отображать сообщение дня (MOTD) моноширинным шрифтом"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Показывать ники отправителей в разговоре &жирным шрифтом"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Текст разговора:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Список пользователей:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Вкладки:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Системный лоток"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Использовать системный лоток для уведомлений"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Уведомлять только когда кто-то упоминает ваш ник или слово для подсветки"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Автозавершение имён"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Режим дополнения:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Циклический"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Как в оболочке"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Как в оболочке со списком вариантов"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "В на&чале строки:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "Ве&зде:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Отключить уведомления на время &отсутствия"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Ответ на запрос &версии:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете настроить ответ на запрос версии клиента <b>CTCP "
+"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Расширять поле ввода"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Командный символ:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Использовать другой web-&браузер:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Список &подсвечивания"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Подсвечивать"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Автотекст"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвета"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr ""
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Автотекст:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Включить звуки для подсвеченных элементов списка"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Всегда подсвечивать &собственный ник:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Всегда подсвечивать &свои строчки:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Типы сообщений"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Удалить все"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Как будет выглядеть ваше сообщение с этими цветами"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это просмотр, как ваши читатели увидят ваше сообщение, если вы выберите "
+"эти цвета.<br>\n"
+"<b>Примечание: не все клиенты это поддерживают и некоторые пользователи "
+"могут игнорировать цвета в сообщениях.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Выбранный цвет текста добавлен в строку ввода."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете выбрать какой цвет будет иметь текст в отправляемом "
+"сообщении. Если вы выберите цвет и нажмете Ok, то выбранный цвет будет "
+"добавлен в строку ввода. Любой текст, написанный после, будет окрашен в "
+"этот цвет, пока вы снова не смените цвет.<br>\n"
+"<b>Примечание: Не все пользователи включают цвета в сообщениях.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Цвет &текста:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Выбранный цвет фона добавлен в строку ввода"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете выбрать какой цвет будет иметь текст в отправляемом "
+"сообщении.\n"
+"Если вы выберите цвет и нажмете Ok, то выбранный цвет будет добавлен в "
+"строку ввода.\n"
+"Любой текст, написанный после, будет окрашен в этот цвет, пока вы снова не "
+"смените цвет.<br>\n"
+"Выбор стандартного \"<i>Отсутствует</i>\" не сменит цвет фона вашего "
+"сообщения, но ваши читатели увидят ваше сообщение с обычным фоном.<br>\n"
+"<b>Примечание: Не все клиенты поддерживают это и у других пользователей "
+"цвета могут быть отключены.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Фон:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "&Создать новый контакт..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Создать новую запись в адресной книге"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотография"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Выберите контакт, с которым вы хотите общаться через IM"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Искать:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Вести журнал"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Имя журнала в &нижнем регистре"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Добавить &узел к именам файлов журнала"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Путь к файлу журнала:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "Команды для выполнения при &двойном щелчке:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Не учитывать рег&истр"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "При сообщении в &привате"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Упорядочить по &статусу"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Объяснение"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(изменить порядок пользователей с помощью drag'n'drop)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Использовать индикатор"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Индикатор"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Рисовать тени"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Шрифт текста индикатора:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Выводить &индикатор"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Если своё &имя появляется в сообщении на канале"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "При любом сообщении на &канале"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "При сообщении в &привате"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "При событиях в&хода/выхода"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Включить собственные цвета"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "&Цвет текста:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Другие параметры"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Длительность:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Экран:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "В очереди"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Линий: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Линий: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " байт"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Обычные пользователи"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "В очереди"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "В очереди"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Получатель:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Имя кнопки"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Действие кнопки"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Действие кнопки:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Имя кнопки:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Доступные символы подстановки"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: Текущий канал\n"
+"%K: Пароль сервера\n"
+"%u: Список выбранных пользователей\n"
+"%s<term>%: term (символ) для разделения пользователей внутри %u\n"
+"%n: Отправить команду непосредственно на сервер вместо строки ввода"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Н&айти далее"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Найти предыдущее"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&Сеть:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Профиль:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команды:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Подключиться при запуске программы"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Зайти на каналы автоматически"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Использовать цветной текст"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Использовать цветные светоиды"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Событие программы"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"События программы возникают во вкладках консоли, вкладке DCC и других "
+"вкладках программы, не используемых для разговора."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Сообщение &сервера:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Использован текущий ник"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Событие канала"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"События канала - это смены режимов,вход/выход с канала других пользователей."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Использовать цвета из настроек Подсветки"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться "
+"вместо цветов для \"Использован ваш ник\" и \"Подсветка\""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Настройка вкладок"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Замена:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Отображать кнопки &закрытия вкладок"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Отображать кнопку &закрытия на правой стороне вкладок"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ограничить размер вкладок для помещения на экране"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "П&ереводить фокус на новые вкладки"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Переводить фокус на новые приват&ы"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Настройка темы"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Установить тему..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Удалить тему"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Значок обычных пользователей"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Значок отсутствующих пользователей"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Значок пользователей с голосом"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Значок полуоператоров"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Значок операторов"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Значок администраторов"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Значок владельцев"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Просмотр:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Выберите предупреждения для их включения"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Команды для &выполнения при двойном щелчке на нике:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>По двойному щелчку на имени пользователя в окне <b>Пользователи в сети</"
+"b>\n"
+"эта команда будет помещена на <b>строку ввода</b> окна сервера.</p>\n"
+"<p>Доступны следующие переменные:</p><ul>\n"
+"<li>%u: имя пользователя.</li>\n"
+"<li>%K: пароль сервера.</li>\n"
+"<li>%n: отправить команду прямо на сервер вместо строки ввода.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>По двойному щелчку на имени пользователя в окне <b>Пользователи в сети</"
+"b>\n"
+" эта команда будет помещена на <b>строку ввода</b> окна сервера.</p>\n"
+"<p>Доступны следующие переменные:</p><ul>\n"
+"<li>%u: имя пользователя.</li>\n"
+"<li>%K: пароль сервера.</li>\n"
+"<li>%n: отправить команду прямо на сервер вместо строки ввода.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Интервал опроса:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Статус пользователей со следующими именами будет проверяться с заданным "
+"интервалом."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Показывать наблюдаемых &пользователей при запуске"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Открывать окно <b>Пользователей в сети</b> при каждом запуске программы."
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Наблюдение за пользователями"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Наблюдение за пользователями включает уведомления, выводящиеся когда они "
+"появляются или выходят из сети.</p>\n"
+"<p>Вы также можете открыть окно <b>Пользователи в сети</b> для просмотра "
+"статуса наблюдаемых ников.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Сеть:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "Сеть IRC (например 'Freenode') для слежения за пользователем."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Ник пользователя для слежения"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Наблюдаемые пользователи/сети"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Наблюдение за пользователями включает уведомления, выводящиеся когда они "
+"появляются или выходят из сети.</p>\n"
+"<p>Вы также можете открыть окно <b>Пользователи в сети</b> для просмотра "
+"статуса наблюдаемых ников.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Добавить пользователя в список."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Удалить пользователя из списка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка DCC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Отсутствует"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Очистить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "У&далить URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копировать URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Выделить все"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Сведения о файле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Со&хранить список..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "З&акрыть вкладку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Окна предупреждений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "У&далить URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Удалено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Добавить в избранное"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Исключение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Сообщения"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Показывать сообщения об у&ходе"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Установить статус &В сети глобально"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Каждые "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Предупреждение об удалении файла, принятого по DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Ключ для %1 успешно установлен."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Не удалось удалить файл \"%1\"."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Удалить файл"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Удалить с панели"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Удалить загруженные файлы из списка"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Удалить файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удалить %n файл?\n"
+#~ "Удалить %n файла?\n"
+#~ "Удалить %n файлов?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение удаления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "Показывать в списке настоящее имя пользователя после его ника."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соединение с сервером %1 утеряно. %2. Попытка повторного подключения..."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Смена сервера на %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Выжидание 2 минуты перед следующей попыткой подключения..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Доступные группы предпочтения: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Доступные в группе %1 параметры:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %1PREFS <группа> <опция> <значение> или %2PREFS LIST для "
+#~ "списка групп или %3PREFS группа LIST для списка опций группы. Экранируйте "
+#~ "параметры, если они содержат пробелы."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Ключ &канала:"
+
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "&Вставить линию запоминания при переходе в режим \"Отсутствую\""
+
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "&Вставлять линию запоминания при скрытии окна разговора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Подключение"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Запуск программы"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "Показывать &список серверов"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 идентифицирован для данного ника."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Канал"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Тема"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&Сохранить список..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "чч:мм"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "чч:мм:сс"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "Автоматически заходить на канал при получении приглашения"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Предлагаю"
+
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "Нет свободных портов для разговора DCC."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "&Интервал обновления:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Наблюдение за пользователями включает уведомления, выводящиеся когда они "
+#~ "появляются или уходят с канала.</p>\n"
+#~ "<p>Вы также можете открыть окно <b>Пользователи в сети</b> для просмотра "
+#~ "статуса наблюдаемых ников.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Нет DCC входящих загрузок на порту %1."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Нет DCC исходящих загрузок на порту %1."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Локальный путь:"
+
+#~ msgid "Saved to:"
+#~ msgstr "Сохранено в:"
+
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "Открыть файл"
+
+#~ msgid "Delete this file"
+#~ msgstr "Удалить файл"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Отправитель:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиция:"
+
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Принять передачу"
+
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Отменить передачу"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Удалить полученный файл?"
+
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "&Подробности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Позиция:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Адрес отправителя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Адрес отправителя"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Переключиться на"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1 является администратором сети."
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..a2d1a22
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,7213 @@
+# translation of konversation.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Кликните да покренете Уређивач регуларних израза (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Уређивач регуларних израза (KRegExpEditor) није инсталиран"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Одлазно"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Долазно"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Уреди подешавања канала"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сваки канал на IRC-у има придружену тему. То је једноставно порука коју "
+"сви могу видети.<p>Ако сте оператер, или режим канала <em>Т</em> није "
+"постављен, тему можете променити кликом на дугме „Уреди тему“ лево од ње. "
+"Овде такође можете видети и историјат тема.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово мењати."
+"<p>Режим <b>т</b>еме значи да само оператер канала може променити тему "
+"канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала. Само оператер може ово променити."
+"<p><b>Б</b>ез порука изван значи да корисници који нису на каналу не могу да "
+"шаљу поруке видљиве свима на каналу. Ово је постављено код скоро свих "
+"канала, ради спречавања непожељних порука.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p>A Т<b>а</b>јни канал неће се приказати у листи канала, нити ће било који "
+"корисник моћи да види да сте на каналу наредбом <em>WHOIS</em> или нечим "
+"сличним. Ако је овај режим постављен, само људи који су на истом каналу "
+"знаће да сте и ви на њему.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p>Канал само на <b>п</b>озивање значи да му се корисници могу придружити "
+"само ако су позвани. Да би се неко позвао, оператер канала мора издати "
+"наредбу <em>/invite надимак</em> у оквиру канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p>П<b>р</b>иватни канал је приказан у листи свих канала, али тема није "
+"приказана. <em>WHOIS</e> за корисника може и не мора приказати да су на "
+"приватном каналу, у зависности од IRC сервера.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p><b>М</b>одерисани канал је онај на коме могу причати само оператери, "
+"полуоператери и корисници са гласом.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p><b>З</b>аштићени канал захтева од корисника лозинку да би се повезао.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p>Канал са <b>о</b>граничењем броја корисника не дозвољава више од датог "
+"броја корисника на каналу у исто време. Неки канали имају бот који седи на "
+"каналу и мења ово аутоматски у зависности од заузећа канала.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Максимално корисника дозвољено на каналу"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је ограничење корисникâ на каналу, највећи број њих који може бити "
+"на каналу у исто време. Можете поставити ово ако сте оператер. Режим канала "
+"<b>т</b>ема (дугме лево) биће аутоматски постављен ако поставите ово.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово приказује ваш тренутни надимак, и алтернативе ако сте их поставили. "
+"Ако изаберете или унесете други надимак, IRC серверу ће бити послат захтев "
+"за промену надимка. Ако сервер допусти, нови надимак ће бити изабран. Ако "
+"унесете нови надимак, морате притиснути Enter на крају.<p>Можете додати или "
+"изменити алтернативне надимке опцијом <em>Идентитети</em> у менију <em>Фајл</"
+"em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(одсутан)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Желите ли да занемарите %1 ?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Желите ли да занемарите изабране кориснике?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Желите ли да престанете да игноришете %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Желите ли да престанете да игноришете изабране кориснике?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Прекини игнорисање"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Могућа довршавања: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Лозинка канала"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Ограничење надимка"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Унесите ново ограничење надимка:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Надимак"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Познати сте као %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 је познат као %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Придружи се"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Придружили сте се каналу %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 се придружи овом каналу (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Напустили сте овај сервер."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Напустили сте овај сервер (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Напусти"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Напустили се канал %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Напустили сте канал %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 напусти овај сервер."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 напусти овај сервер (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 напусти овај канал."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 напусти овај канал (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Избаци"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Сами сте себе избацили са канала %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Сами сте себе избацили са канала %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 вас избаци са канала %1."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 вас избаци са канала %1 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Избацили сте %1 са канала."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Избацили сте %1 са канала (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 избаци %1 са канала."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 избаци %1 са канала (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n надимак\n"
+"%n надимка\n"
+"%n надимака"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n оп)\n"
+" (%n опа)\n"
+" (%n опова)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Тема канала је „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Поставили сте тему канала на „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 постави тему канала на „%2“."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Дали сте себи овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Дали сте особи %1 овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 вам даде овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 даде особи %2 овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Одузели сте себи овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Одузели сте особи %1 овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 вам одузе овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 одузе особи %2 овлашћења власника канала."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Дали сте себи овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Дали сте особи %1 овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 вам даде овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 даде особи %2 овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Одузели сте себи овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Одузели сте особи %1 овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 вам одузе овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 одузе особи %2 овлашћења администратора канала."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Дали сте себи овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Дали сте особи %1 овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 вам даде овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 даде особи %2 овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Одузели сте себи овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Одузели сте особи %1 овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 вам одузе овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 одузе особи %2 овлашћења оператера канала."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Дали сте себи овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Дали сте особи %1 овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 вам даде овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 даде особи %2 овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Одузели сте себи овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Одузели сте особи %1 овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 вам одузе овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 одузе особи %2 овлашћења полуопа."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Дали сте себи дозволу да причате."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Дали сте особи %1 дозволу да прича."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 вам даде дозволу да причате."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 даде особи %2 дозволу да прича."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Одузели сте себи дозволу да причате."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Одузели сте особи %1 дозволу да прича."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 вам одузе дозволу да причате."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 одузе особи %2 дозволу да прича."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „боје нису дозвољене“."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „боје нису дозвољене“."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „дозволи кôдове боја“."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „дозволи кôдове боја“."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „само позвани“."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „само позвани“."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Уклонили сте режим „само позвани“ са канала."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 уклони режим „само позвани“ са канала."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „модерисан“."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „модерисан“."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „немодерисан“."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „немодерисан“."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „без порука споља“."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „без порука споља“."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „дозволи поруке споља“."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „дозволи поруке споља“."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „приватан“."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „приватан“."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „јавни“."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „јавни“."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „тајни“."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „тајни“."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Поставили сте режим канала на „видљив“."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 постави режим канала на „видљив“."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Укључили сте „заштиту теме“."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 укључи „заштиту теме“."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Искључили сте „заштиту теме“."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 искључи „заштиту теме“."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Поставили сте кључ канала на „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 постави кључ канала на „%2“."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Уклонили сте кључ канала."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 уклони кључ канала."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Поставили сте ограничење канала на %1 надимака."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 постави ограничење канала на %2 надимака."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Уклонили сте ограничење канала."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 уклони ограничење канала."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Поставили сте забрану за %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 постави забрану за %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Уклонили сте забрану за %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 уклони забрану за %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Поставили сте изузетак забране за %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 постави изузетак забране за %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Уклонили сте изузетак забране за %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 уклони изузетак забране за %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Постали сте маску позивница %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 постави маску позивница %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Уклонили сте маску позивница %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 уклони маску позивница %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Поставили сте режим канала +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 постави режим канала +%2."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Поставили сте режим канала -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 постави режим канала -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Морате бити оператер да бисте ово изменили."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Тему може изменити само оператер канала. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Нема порука за канал од спољних клијената. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Тајни канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Канал само са позивом. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Приватни канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Модерисан канал. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Заштити канал лозинком."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Постави ограничење корисника на каналу."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Желите ли да напустите %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Напусти канал"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Напусти"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Подразумевано за идентитет (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Канал:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Потребно је име канала."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Листа канала"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Поставке филтера"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Најмање корисника:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Највише корисника:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Овде можете ограничити листу канала на оне канале са најмањим бројем "
+"корисника. Бирањем 0 искључујете овај критеријум."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Овде можете ограничити листу канала на оне канале са највећим бројем "
+"корисника. Бирањем 0 искључујете овај критеријум."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Шема филтера:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Циљ филтера:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Унесите овде знаковни низ филтера."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Примени филтер"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Овде кликните да бисте преузели листу канала са сервера и применили филтер."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Овде је приказана филтрирана листа канала. Приметите да ако не користите "
+"регуларне изразе, Konversation ће излистати било који канал чије име садржи "
+"филтерски знаковни низ који сте унели. Име канала не мора почињати знаковним "
+"низом који сте унели.\n"
+"\n"
+"Изаберите канал којем желите да се придружите кликом на њега. Десним кликом "
+"на канал добијате листу свих веб страна које се помињу у теми канала."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име канала"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Тема канала"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Сними листу..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Придружи се каналу"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Кликните овде да бисте се придружили каналу. За канал ће бити направљен нови "
+"језичак."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Сними листу канала"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation-ова листа канала: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Канали: %1 (%2 приказана)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Нејединствених корисника: %1 (%2 приказана)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Ниједан URL није пронађен>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Листа канала за %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператер"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Администратор"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Полуоператер"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Има глас"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Опције канала за %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Сакриј напредне режиме <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Прикажи напредне режиме >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Дневнички фајл започет\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Подразумевани идентитет"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Покушаћу да се повежем на %1 за %2 секунди."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Покушаћу да се поново повежем на %1 за %2 секунди."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Премашени покушаји поновног повезивања."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Већ сте повезани на %1. Желите ли да отворите још једну везу?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Већ сам повезан на %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Оствари везу"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Тренутно сте повезани на %1 преко „%2“ (порт %3). Желите ли да се пребаците "
+"на „%4“ (порт %5)?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Промени сервер"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Попуните свој <b>идент</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Попуните своје <b>право име</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Наведите бар један <b>надимак</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ваш идентитет „%1“ није исправно подешен:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Подешавања идентитета"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Уреди идентитет..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мрежни интерфејс"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Одговор са IRC сервера"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Наведите ручно"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Нисам могао да отворим сокет за слушање: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Нудим везу DCC ћаскања за %1 на порту %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC ћаскање са %1 на порту %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Успостављам везу DCC ћаскања са %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC ћаскање са %1 на %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Успостављена веза DCC ћаскања са %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Веза је прекинута, кôд грешке је %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Примио сам непознат CTCP-%1 захтев од %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Нисам могао да прихватим клијента."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Подразумевано ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Нема слободних портова"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Нисам могао да отворим сокет"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Изаберите примаоца"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Изаберите надимак и затворите прозор"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Затвори прозор без измена"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Питање за DCC примање"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Настави"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "О&ригинално име фајла"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Предложи &ново име"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пре&бриши"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Пре&именуј"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC слање"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC примање"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Обрнути DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Непознат сервер"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (порт %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (порт %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Да, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1сек."
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC статус"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Покренуто"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Преостало"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Адреса пошиљаоца"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Почни примање"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Прекини преносе"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Покрени фајл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Прикажи детаље DCC преноса"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Изабери све ставке"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Изабери све &завршене ставке"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Прихвати"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Пре&кини"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Понови слање"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Отвори &фајл"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Информације о фајлу"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Доступне информације за фајл %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Информације о фајлу"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Нису пронађене детаљне информације за овај фајл."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Прими"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "На реду"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Припремам"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Повезујем се"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Примам"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Шаљем"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Није успело"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинуто"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/сек."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Администратор је ограничио право за примање фајлова"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Неисправна адреса пошиљаоца (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Неподржано преговарање (величина фајла =0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Не могу да направим фасциклу.</b><br>Фасцикла: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Нисам могао да направим примерак TDEIO-а"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Други пренос користи овај фајл.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Постоји делимични фајл.</b><br>%1<br>Величина делимичног фајла: %2 "
+"бајта<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Фајл већ постоји.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Нисам могао да отворим фајл.<br>Грешка: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Не могу да пошаљем обрнуто DCC SEND одобрење партнеру, преко IRC сервера."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Чекам на везу"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Чекам пристанак удаљеног домаћина"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Не могу да пошаљем DCC RECV захтев за наставак партнеру, преко IRC сервера."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Неочекивани одзив удаљеног домаћина"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Нисам могао да прихватим везу (грешка сокета)."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Грешка сокета: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Крах везе: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Грешка у преносу"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO грешка: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Истекло"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Удаљени корисник је прекинуо везу"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Администратор је ограничио право на слање фајлова"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL „%1“ не постоји"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Нисам могао да добавим „%1“"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Унесите име фајла"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл који шаљете особи <i>%1</i> нема име.<br>Унесите име фајла које ће "
+"бити представљено примаоцу, или откажите DCC пренос.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Име фајла није дато"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "Не могу да пошаљем DCC SEND захтев саговорнику преко IRC сервера."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Чекам пристанак удаљеног корисника"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Операција је успела. Никад не би требало да се деси у дијалогу грешке."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Нисам могао да читам из фајла „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Нисам могао да пишем у фајл „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Дошло је до кобне, неповратне грешке."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Операција је неочекивано прекинута."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Истекло је време за операцију."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Дошло је до неочекиване грешке при затварању."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Непозната грешка. Кôд %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Уреди надгледани надимак"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Име &мреже:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Овде изаберите мрежу сервера на коју ћете се повезати."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Надимак:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Надимак на који треба пазити када се повежете на сервер у мрежи.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Измени информације обавештења"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Одбацује све учињене измене"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Изаберите звучни фајл"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Идентитети"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Идентитет:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дупликат"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Право име:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Овде унесите ваше право име. IRC није намењен да би вас скривао од пријатеља "
+"или непријатеља. Имајте ово на уму ако желите да се понашате злонамерно. "
+"Лажно „право име“ може бити добар начин да скријете ваш пол од свих "
+"залуђеника напољу, али рачунар који користите се увек може испратити тако да "
+"никада нећете заиста бити анонимни."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Надимак"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ово је листа ваших надимака. Надимак је име под којим ће вас знати остали "
+"корисници. Можете користити име које желите. Први знак мора бити слово.\n"
+"\n"
+"Пошто надимци морају бити јединствени на целој IRC мрежи, ваше жељено име "
+"може бити одбијено од стране сервера јер неко већ користи тај надимак. "
+"Унесите додатне надимке за себе. Ако је ваш први избор одбијен од стране "
+"сервера, Konversation ће испробати додатне надимке."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Аутоматски идентификуј"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Сер&вис:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Име сервиса може бити <b><i>nickserv</i></b> или име које зависи од мреже, "
+"као <b><i>nickserv@servisi.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Означи последњу позицију у прозору ћаскања пре одласка"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ако попуните ову кућицу, кадгод дате наредбу <b>/away</b>, појавиће се "
+"водоравна линија на каналу означавајући место где сте отишли. Други IRC "
+"корисници не виде ову линију."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Надимак при одсутности:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Унесите надимак који показује да сте одсутни. Кадгод извршите наредбу <b>/"
+"away msg</b> у било ком каналу где сте приступили са овим идентитетом, "
+"Konversation ће аутоматски променити ваш надимак у надимак при одсутности. "
+"Тако ће други корисници знати да сте одсутни од рачунара. Кадгод извршите "
+"наредбу <b>/away</b> у било ком каналу где сте одсутни, Konversation ће "
+"аутоматски променити ваш надимак назад у оригинални. Ако не желите да се "
+"надимак мења аутоматски када сте одсутни, оставите ово празно."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Аутоматска одсутност"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Ако попуните, Konversation ће аутоматски поставити одсутност на све везе под "
+"овим идентитетом, чим се покрене чувар екрана или после доле наведеног "
+"периода мировања корисника."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Одсутност после"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " минута"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "мировања корисника"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Ау&томатски настави преузимање"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Ако попуните, Koversation ће аутоматски поништити одсутност на свим везама "
+"под овим идентитетом, чим се чувар екрана заустави или се открије активност "
+"корисника."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Поруке о одсутности"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ако попуните ово, Konversation ће аутоматски послати поруку о одсутности на "
+"све канале којима сте придружени са овим идентитетом. <b>%s</b> се мења са "
+"<b>msg</b>. Кадгод извршите наредбу <b>/away</b>, порука о повратку ће бити "
+"приказана у свим каналима где сте придружени са овим идентитетом."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Порука о одс&утности:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Порука о пов&ратку:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Наредба &пред-шкољке:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Овде можете унети наредбу за извршавање пре почетка повезивања са "
+"сервером<br>Ако имате више сервера у овом идентитету, наредба ће бити "
+"извршена за сваки од њих"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "И&дент:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Када се повежете, многи сервери шаљу упит на ваш рачунар ради IDENT "
+"одговора. Ако рачунар нема покренут IDENT сервер, тај одговор шаље "
+"Konversation. Размаци нису дозвољени."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Ово подешавање утиче на кодирање знакова који се шаљу на сервер. Оно такође "
+"утиче и на то како се поруке приказују. Када први пут отворите Konversation "
+"он аутоматски преузима ово подешавање од оперативног система. Ако имате "
+"проблема при приказивању порука других корисника, покушајте да промените ово "
+"подешавање."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Разлог &напуштања:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Кадгод напустите сервер, ова порука ће бити приказана другима."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Разлог &одласка:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Кадгод напустите канал, ова порука ће бити послата на њега."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Разлог &избацивања:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Кадгод сте избачени са канала (углавном од IRC оператера), ова порука ће "
+"бити послата на канал."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Измени информације о идентитету"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Идентитету морате додати бар један надимак."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Унесите право име."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Додај надимак"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Надимак:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Уреди надимак"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Додај идентитет"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Име идентитета:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Идентитету морате дати име."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Преименуј идентитет"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Овај идентитет је у употреби, ако га уклоните мрежна подешавања која га "
+"користе спашће на подразумевани идентитет. Да ли да се ипак обрише?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Желите ли стварно да обришете све информације овог идентитета?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Обриши идентитет"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Направи дупликат идентитета"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Упит"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Изузетак"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Примио сам CTCP-PING захтев од %1 за канал %2, шаљем одговор."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Примио сам CTCP-%1 захтев од %2, шаљем одговор."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Примио сам захтев за верзију од %1 за канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Примио сам захтев за верзију од %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Примио сам лош DCC SEND захтев од %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Примио сам лош DCC ACCEPT захтев од %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Примио сам лош DCC RESUME захтев од %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Примио сам лош DCC CHAT захтев од %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Примљена је непозната DCC наредба %1 од %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Примио сам непознати CTCP-%1 захтев од %2 за канал %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Примио сам непознат CTCP-%1 захтев од %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 за %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Примио сам CTCP-PING одговор од %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Примио сам CTCP-%1 одговор од %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Позови"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 вас позва у канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Сервер %1 (верзија %2), кориснички режими: %3, каналски режими: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Подршка"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Ваши лични режими су:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Режими канала: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "заштита теме"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "без порука споља"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "тајно"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "само на позив"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "приватно"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "модерисано"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "заштићено лозинком"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонимно"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "сервер реоп"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "боје нису дозвољене"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"ограничено на %n корисника\n"
+"ограничено на %n корисника\n"
+"ограничено на %n корисника"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "URL канала: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Направљено"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Овај канал је направљен %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ко-је"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 је пријављен као %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Имена"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Крај листе NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ТЕМА"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Тема канала „%1“ није постављена."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Тема канала за %1 је: „%2“"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%1 је поставио тему у %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Тему за %1 је поставио %2 у %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 у ствари користи домаћина %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: нема таквог надимка/канала."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Нема таквог надимка: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Нема таквог канала."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Надимак је већ у употреби, покушајте други."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Надимак је већ у употреби. Покушавам %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Погрешан надимак. Мењам надимак у %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Ви нисте на %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Порука дана:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Крај поруке дана"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Ви сте сада IRC оператер на овом серверу."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Тренутни корисници на мрежи: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Тренутни корисници на %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 је одсутан: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Позвали сте %1 у канал %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 је %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Разрешен %1 (%2) на адреси: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Не могу да разрешим адресу за %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 је идентификовани корисник."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 је %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (одсутан)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Крај листе /WHO за %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 је корисник на каналима: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 има глас на каналима: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 је полуоп. на каналима: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 је оператер на каналима: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 је власник каналâ: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 је администратор на каналима: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 је на вези преко %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 је доступан за помоћ."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 је IRC оператер."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n дан\n"
+"%n дана\n"
+"%n дана"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n час\n"
+"%n часа\n"
+"%n часова"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n минут\n"
+"%n минута\n"
+"%n минута"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n секунда\n"
+"%n секунде\n"
+"%n секунди"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 мирује већ %2, %3, %4 и %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 мирује већ %2, %3 и %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 мирује већ %2 и %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 мирује већ %n секунду.\n"
+"%1 мирује већ %n секунде.\n"
+"%1 мирује већ %n секунди."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 је на вези од %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Крај листе ко-је."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Корисник-домаћин"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 је %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC оператер)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (одсутан)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Листа канала:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n корисник): %2\n"
+"%1 (%n корисника): %2\n"
+"%1 (%n корисника): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Крај листе канала."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Листа забрањених:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 поставио %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Крај листе забрањених."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 је тренутно недоступан."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Непозната наредба."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Није регистрован."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Ова наредба захтева више параметара."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Поставили сте личне режиме: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "је изменио ваше личне режиме:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " поставља режим: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Убаци знак"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Убаци знак"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Бирач IRC боја"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ниједно"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У улазној линији пишете поруке за слање на канал, упит, или сервер. "
+"Поруку послату на канал виде сви на каналу, док се порука у упиту шаље само "
+"особи у упиту са вама.<p>Да би сте аутоматски довршили надимак започните "
+"куцање, притисните Tab. Ако нисте започели куцање, последњи комплетиран "
+"надимак ће се користити.<p>Можете слати и специјалне наредбе:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>радња</i></th><td>приказује се као акција у каналу "
+"или упиту. На пример: <em>/me пева песму</em> приказаће се у каналу као "
+"„<ваш надимак> пева песму“.</td> </tr><tr><th>/whois <i>надимак</i></"
+"th><td>приказује информације о тој особи, укључујући на којим каналима се "
+"налазе.</td></tr></table><p>За још наредби, погледајте приручник за "
+"Konversation.<p>Порука не може садржати више линија.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Покушавате да пренесете велики део текста (%1 бајтова или %2 линија) у "
+"ћаскање. То може изазвати ресетовања везе или поплавна избацивања. Желите ли "
+"заиста да наставите?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Упозорење о великом преносу"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Пронађи текст..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Копирај URL у клипборд"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Додај у маркере"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Сними везу као..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Отвори упит са %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Придружи се каналу %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Обавести"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Ко-је"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Верзија"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Пинг"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Дај ОП"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Узми ОП"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Дај глас"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Узми глас"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Режими"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Избаци и забрани"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Забрани надимак"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Забрани *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Забрани *!*@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Забрани *!korisnik@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Забрани *!korisnik@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Избаци и забрани *!*@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Избаци и забрани *!*@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Избаци и забрани *!korisnik@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Избаци и забрани *!korisnik@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Избаци / забрани"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Отвори упит"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Пошаљи &фајл..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Додај у надгледане надимке"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Придружи се"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Добави листу &корисника"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Добави &тему"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Нема поклапања за „%1“."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Сними везу као"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза није нађена"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Умотано тражење"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Придружи се каналу на %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Сервер %1 није пронађен."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Листа &сервера..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Сређивање мреже и сервера"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Брзо се &повежи..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Упишите адресу новог IRC сервера за повезивање"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Повежи се поново"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Повезује се поново са тренутним сервером."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Прекини везу"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Прекида везу са тренутним сервером."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Идентитети..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Наместите ваш надимак, одсутност и друга подешавања идентитета"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Надгледани надимци на вези"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC &статус"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Отвори фајл &дневника"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Отвори историјат за овај канал у новом језичку"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Подешавања &канала..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Отвори прозор подешавања канала за овај језичак"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Листа канала"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Прикажи листу свих познатих канала на овом серверу"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Хватач URL-ова"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Наведи у новом језичку све URL-ове који су скоро помињани"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Нова конзола"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Отвара терминал у новом језичку"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Следећи језичак"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Претходни језичак"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Затвори језичак"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Следећи активан језичак"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Помери језичак горе"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Помери језичак доле"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Помери језичак десно"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Помери језичак лево"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Поново се придружи каналу"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Укључи обавештења"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Придружи се при повезивању"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Постави кодирање"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Иди на језичак %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Очис&ти линију подсећања"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Чисти линије подсећања у текућем језичку"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Очисти прозор"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Чисти садржај текућег језичка"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Очисти &све прозоре"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Чисти садржај свих отворених језичака"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Глобална одсутност"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "При&дружи се каналу..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC &боја..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Поставите боју своје тренутне IRC поруке"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Линија подсећања"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Додаје водоравну линију у тренутни језичак коју само ви видите"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Посебан &знак..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Убацује било који знак у вашу тренутну IRC поруку"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Затвори све &отворене упите"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Сакриј листу надимака"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У току су DCC преноси фајлова. Заиста желите да напустите "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Потврди излаз"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Заиста желите да напустите <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Затварањем главног прозора Konversation ће наставити да ради у системској "
+"касети. Употребите <b>Заврши</b> из менија <b>Konversation</b>-ада изађете "
+"из програма.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Пристајање у системску касету"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово ће потпуно сакрити траку менија. Можете је поново приказати куцајући "
+"%1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Ук(иск)ључи обавештења"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Мењај одсутност глобално"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Унеси IRC &боју..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Унеси посебан &знак..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Унеси &линију подсећања"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Листа &канала"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Постави &одсутност глобално"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово приказује број корисника на каналу, и број оних који су оператери "
+"(опови).<p>Оператор канала је корисник који има посебна овлашћења, као што "
+"су избацивање и забрана корисника, промена режима канала, постављање других "
+"корисника за оператере.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Кашњење: непознато"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Сва комуникација са сервером је шифрована. Тиме је отежано другима да "
+"прислушкују вашу комуникавију."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Статусна трака приказује разне поруке, укључујући и било какве проблеме "
+"при повезивању са сервером. Скроз десно приказан је тренутно кашњење до "
+"сервера. Кашњење је време потребно вашим порукама да стигну на сервер, и са "
+"сервера назад ка вама.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Кашњење: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Кашњење: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Од сервера %1 нема одговора дуже од %2, %3, %4 и %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Од сервера %1 нема одговора дуже од %2, %3 и %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Од сервера %1 нема одговора дуже од %2 и %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Од сервера %1 нема одговора дуже од %n секунде.\n"
+"Од сервера %1 нема одговора дуже од %n секунде.\n"
+"Од сервера %1 нема одговора дуже од %n секунди."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation-ов уређивач маркера"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Прозор ћаскања"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Теме за листу надимака"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Брза дугмад"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Језичци"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Веза"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Листа надимака"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Алијаси наредби"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Аутоматска замена"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Бележење"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Истицање"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Надгледани надимци"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Екрански приказ"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Дијалози упозорења"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Ван везе"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "На вези"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за брзо "
+"гласништво, али није навео ниједан контакт коме треба послати поруку. То је "
+"вероватно грешка у том другом програму."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за брзо "
+"гласништво, али Konversation није могао да нађе наведени контакт у KDE-овом "
+"адресару."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за брзо "
+"гласништво, али захтевани корисник %1 није на вези."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за слање фајла "
+"контакту, али није навео ниједан контакт. То је вероватно грешка у том "
+"другом програму."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за слање фајла "
+"контакту, али Konversation није могао да нађе наведени контакт у KDE-овом "
+"адресару."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за слање фајла "
+"контакту, али захтевани корисник %1 тренутно није на вези."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Неки други KDE програм покушао је да употреби Konversation за додавање "
+"контакта. Konversation то не подржава."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем програм адресара (kaddressbook). То је "
+"највероватније зато што и није инсталиран; инсталирајте пакет „tdepim“."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Контакт који сте изабрали нема придружену е-поштанску адресу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем ваш е-поштански програм. То је вероватно зато што и "
+"није инсталиран. Да бисте инсталирали KDE-ов е-поштански програм (KMail), "
+"инсталирајте пакет „tdepim“."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Ниједан од контаката које сте изабрали немају придружене контакте у адресару."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Контакт који сте изабрали није придружен контакту у адресару. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Неки од контаката (%1) које сте изабрали немају придружене контакте у "
+"адресару. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Један од контаката (%1) који сте изабрали нема придружен контакт у адресару."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Можете десно кликнути на контакт и изабрати да уредите придружење у "
+"адресару, да бисте га повезали са контактом у адресару."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Ниједан од контаката које сте изабрали нема придружену е-адресу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Неки од контаката (%1) које сте изабрали немају придружену е-адресу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Један од контаката (%1) који сте изабрали нема придружену е-адресу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Можете десно кликнути на контак и изабрати уређивање контакта у адресару, "
+"додавши му тако е-адресу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Неки од контаката (%1) које сте изабрали нису придружени контактима у "
+"адресару, а неки (%2) немају придружену е-адресу. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Можете десно кликнути на контакт и изабрати да уредите придружење у адресару "
+"да бисте га повезали са контактом у адресару, или изабрати уређивање "
+"контакта у адресару да бисте му додали е-адресу."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Желите ли да ипак пошаљете е-поруку надимцима који немају е-адресу?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Пошаљи е-поруку"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Пошаљи &е-пошту..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Повежи IRC надимак са контактом у адресару"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Изаберите особу која је „%1“."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Тренутно „%1“ има придружен контакт."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Тренутно „%1“ има придружен контакт „%2“."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Упозорење:</b> „%1“ се тренутно води као да припада вишеструким "
+"контактима. Изаберите исправан контакт.</p></qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Нови унос у адресару"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Именујте нови унос:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Прикажи последње:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Користите ово поље да бисте одредили највећу величину фајла дневника. Ово "
+"подешавање нема утицаја док поново не покренете Konversation. Сваки фајл "
+"дневника може имати одвојена подешавања."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Очисти дневнички фајл"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Овде се приказују поруке из фајла дневника. Најстарије поруке су на врху а "
+"најсвежије на дну."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да трајно одбаците све дневничке информације овог фајла?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Напомена: Снимањем дневничког фајл снимићете све податке у фајлу, а не само "
+"део који можете да видите у приказивачу."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Сними дневнички фајл"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "IRC клијент пријатељски према кориснику"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// URL или име домаћина сервера"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Сервер за повезивање"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Порт који се користи"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Канал којем се приступа након повезивања"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Надимак који се користи"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Лозинка за везу"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Користи SSL за везу"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "© 2002-2008, тим Konversation-а"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation је клијент за протокол ћаскања путем Интернета (IRC).\n"
+"Сретните пријатеље преко мреже, стекните нова познанства и опустите се\n"
+"причајући о омиљеним темама."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Првобитни аутор, оснивач пројекта"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Одржавалац, управник издавања, кориснички интерфејс, руковање протоколом"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, руковање кодирањима, постављање OSD-а"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Руковање протоколом, улазна линија"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Подршка за SSL и Blowfish, пребацивање на KNetwork, надимци у боји, подршка "
+"за теме икона"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Рефакторисање, интеграција са Kadddressbook-ом/Kontact-ом"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Удомљавање веб сајта"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Одржавање веб сајта"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Проширење вишеструких режима, постављање контроле за затварање, OSD "
+"функционалност"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Документација, побољшања за надгледане надимке на вези, посебно проширење "
+"веб прегледача"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Подешавач боја, дијалог истицања"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP интерфејс"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Не-латинична-1 кодирања"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Приказ дела Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Брзо повезивање, пребацивање новог OSD-а, друге могућности и исправке грешака"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Доста исправки и чишћења кода"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Побољшања превлачења и &испуштања"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Графика"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Трака тражења у Firefox стилу"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Сирови режими, груписање језичака по серверу, листа забрањених"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Закрпа за системску касету"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Исправке грешака"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Закрпа за проширене корисничке режиме"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Закрпа за затварање видљивог језичка помоћу пречице"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Мењање језичака помоћу клизачког точка на мишу"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Закрпа за режим власништва канала"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Опција за укључивање филтрирања IRC боја"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Исправке грешака, OSD, чишћења тема"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo скрипта"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Контекстни мени ауто-придруживања"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Уреди вишелинијски пренос"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Додаје наводе &цитата"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (идентификован)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Маска домаћина:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Порука о одсутности:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознат)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "На вези од:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Нормални корисници"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Глас (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Полуопер. (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Оператори (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Администратори канала (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Власници канала (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Дај ПолуОП"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Узми ПолуОП"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Отвори &упит"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Отвори DCC ћ&аскање"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Придружења адресара"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово приказује све људе на каналу. Приказан је надимак за сваку особу."
+"<br>Обично је приказана икона која показује статус за сваку особу, али "
+"изгледа да вам није инсталирана ниједна тема икона. Погледајте подешавања "
+"Konversation-а — ставка <i>Подеси Konversation</i> у менију <i>Подешавања</"
+"i>. Затим погледајте страну за <i>Теме</i> под <i>Изглед</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово приказује све људе на каналу. Приказан је надимак за сваку особу, уз "
+"слику која показује статус.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Ова "
+"особа има администраторска овлашћења.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></"
+"th><td>Ова особа је власник канала.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></"
+"th><td>Ова особа је оператер канала.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></"
+"th><td>Ова особа је полуоператер канала.</td></tr><tr><th><img src=\"voice"
+"\"></th><td>Ова особа има глас и стога може причати на модерисаном каналу.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ова особа нема никаква посебна "
+"овлашћења.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Ово назначава "
+"да је особа тренутно одсутна.</td></tr></table><p>Значење администратора, "
+"власника и полуопа се разликује између различитих IRC сервера.<p>Лебдењем "
+"изнад било којег надимка добијате његов тренутни статус, као и евентуалне "
+"информације које имате у адресару за ову особу. Погледајте приручник за "
+"Konversation за више информација.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Уреди контакт..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Изаберите/измените придружења..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Изаберите контакт..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Измени придружење..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Направи нови контакт..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Обриши придружење"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Надгледани надимци на вези"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Сервер/надимак/канал"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Додатне информације"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ово су сви надимци на вашој листи надгледања, подведени под мрежу сервера "
+"на коју су повезани. Листа укључује и надимке из KAddressBook-а придружене "
+"мрежи сервера.</p><p>Колона <b>Додатне информације</b> приказује податке "
+"познате за сваки надимак.</p><p>Канали на којима надимак учествује приказани "
+"су испод сваког надимка.</p><p>Надимци под <b>Ван везе</b> нису повезани ни "
+"на један од сервера у мрежи.</p><p>Десно кликните на надимак да бисте добили "
+"додатне функције.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Уреди листу надгледања..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Кликните да бисте уредили листу надимака наведених на овом екрану."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Адресар:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Када изаберете надимак у горњој листи, дугмад овде користите да придружите "
+"надимак уносу у KAddressBook-у."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Уреди &контакт..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Кликните да направите, прикажете, или уредите унос у KAddressBook-у "
+"придружен надимку изабраном изнад."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Измени придружење..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "Кликните да придружите надимак изабран изнад уносу у KAddressBook-у."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Обриши придружење"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Кликните да уклоните везу између надимка изабраног изнад и уноса у "
+"KAddressBook-у."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " на вези преко %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " од %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Глас"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Полуоп."
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Оператер"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Власник"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Админ."
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Направи нови &контакт..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Изаберите придружење..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "При&дружи се каналу"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Истакнуто] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Упит] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 се придружи на %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 оде са %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 напусти %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 промени надимак у %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 жели да вам пошаље фајл"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 започе разговор (упит) са вама."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 је на вези. (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 оде са везе (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 вас избаци са канала %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 започе DCC ћаскање са вама"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Истакнуто] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Неуспело повезивање на %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Придружили сте се на %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Преглед OSD-а — превуците да промените положај"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Сирово"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Употреба: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [лозинка]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Употреба: %1KICK <надимак> [разлог]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART без параметара ради само унутар канала или упита."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART без имена канала ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC без параметара ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC без имена канала ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES без циља може вам прекинути везу са сервером. Наведите „*“ ако "
+"заиста желите ово."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Употреба: %1close [прозор] Затвара именовани канал или језичак упита, или "
+"тренутни језичак ако се никоји не наведе."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Употреба: %1NOTICE <прималац> <порука>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Шаљем опомену „%2“ за %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Употреба: %1ME текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Шаљем CTCP-%1 захтев за %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Фајл „%1“ не постоји."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Употреба: %1DCC [SEND надимак имефајла]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT надимак]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Непозната наредба %1DCC %2. Могуће наредбе су SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Употреба: %1INVITE <надимак> [канал]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE без имена канала ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 није канал."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Употреба: %1EXEC <скрипта> [листа параметара]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Име скрипте не сме да садржи „../“!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Употреба: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Тренутна листа обавештавања је празна."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Тренутна листа обавештавања: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Унесите корисничко име и лозинку за овлашћења IRC оператера:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Лозинка IRC оператера"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN без имена канала ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN без имена канала ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Употреба: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [канал] "
+"<корисник|маска>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Употреба: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [канал] "
+"<корисник|маска> [разлог]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN без имена канала ради само унутар канала."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Употреба: %1UNBAN [канал] шема"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Додао сам %1 на вашу листу игнорисања."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Употреба: %1IGNORE [ -ALL ] <корисник 1> <корисник 2> ... <корисник n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Употреба: %1UNIGNORE <корисник 1> <корисник 2> ... <корисник n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Уклонио сам %1 са ваше листе игнорисања."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Нема игнорисаног: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Нема игнорисаних: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Употреба: %1QUOTE листа наредбе"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Употреба: %1SAY текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Употреба"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Употреба: %1AME текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Употреба: %1AMSG текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Употреба: %1OMSG текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Шаљем опомену „%1“ за %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Употреба: %1ONOTICE текст"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Тренутно кодирање је: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Постави на %1 кодирање."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 није важеће кодирање."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Употреба: %1setkey [<надимак>|<канал>] <кључ> Поставља кључ за шифровање за "
+"надимак или канал. %2setkey <кључ> У каналу или језичку упита поставља кључ "
+"за њега."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Кључ за %1 је сада постављен."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Употреба: %1delkey <надимак> или <канал> Брише кључ за шифровање за надимак "
+"или канал"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Кључ за %1 је сада избрисан."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Кључ за %1 је сада „%2“."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Кључ није постављен за %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Употреба: %1DNS <надимак>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Разрешен на: %2 %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Не могу да разрешим %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Обрнуто разрешавање захтева KDE верзије 3.5.1 или више"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Употреба: %1KILL <надимак> [коментар]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У овој траци су приказани неки детаљи о особи са којом причате у овом "
+"упиту. Приказано је пуно име и маска домаћина, заједно са (ако постоји) "
+"сликом или логоом придруженим овој особи у KDE-овом адресару.<p>Погледајте "
+"<i>Приручник за Konversation</i> за информације о придруживању надимка "
+"контакту из адресара, и за објашњење шта је маска домаћина.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Желите ли да затворите овај упит после игнорисања надимка?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Затвори овај упит"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Држи отворено"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Желите ли да затворите ваш упит са %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Затвори упит"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Причате сами са собом"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 напусти овај сервер (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Ово се не може опозвати, желите ли заиста да вратите подразумеване вредности?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Ресетуј вредности"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Брзо повежи"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "Домаћин &сервера:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Унесите овде домаћин мреже."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Порт који IRC сервер користи."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Надимак:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Надимак који желите да користите."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Ако IRC сервер захтева лозинку, унесите је овде (већина сервера не захтева "
+"лозинку)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Користи SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Повежи се"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Повежи се са сервером"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Сирови дневник"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Нађи унапред"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Разликуј мала и велика слова"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Само целе речи"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Од курсора"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Тражим сервер %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Сервер %1 није пронађен: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Сервер је пронађен, повезујем се..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Повезао сам се; пријављујем се..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Изгубљена веза са сервером %1: %2"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Нисам могао да се повежем на %1:%2 користећи SSL шифровање. Можда сервер не "
+"подржава SSL, или је наведен погрешан порт? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Грешка са SSL везом"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Прекинута веза са %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Ни један надимак из „%1“ идентитета није прихваћен од везе „%2“.\n"
+"Унесите нови или притисните Откажи да се искључите:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Грешка надимка"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Дошло је до грешке при читању података са сервера: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Изаберите фајл(ове) за слање ка %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 нуди да вам пошаље „%2“ (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "непозната величина"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Питам %1 да прихвати слање „%2“ (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Примљена је неисправна пасивна DCC порука прихватања слања за „%1“ од %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Настављам преузимање „%1“ од %2 почевши од %3% од %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Примљена је неисправна порука прихватања настављања за „%1“ од %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Настављам слање „%1“ за %2 почевши на %3% од %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Примио сам неисправан захтев за наставак за „%1“ од %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Преузимање „%1“ од %2 је завршено."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Преузимање „%1“ од %2 није успело. Разлог: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Слање „%1“ за %2 је завршено."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Слање „%1“ за %2 није успело. Разлог: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Шаљем „%1“ за %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Преузимам „%1“ (%2) од %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 вас позва да се придружите каналу %2. Прихватате ли позивницу?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Позивница"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Грешка: Нисам могао да нађем скрипту „%1“."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Грешка: Нисам могао да извршим скрипту „%1“. Проверите дозволе фајла."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Одсутан за сада"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Сада сте означени као одсутни."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Више нисте означени као одсутни."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Нисте означени као одсутни."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Сервер:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Име или IP број сервера. irchelp.org одржава листу сервера."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Унесите број порта који је потребан за повезивање са сервером. За већину "
+"сервера то би требало бити <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Безбедна веза (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Означите ако желите да користите SSL сигурносни протокол за комуникацију са "
+"сервером. Ово штити приватност комуникације између вашег рачунара и IRC "
+"сервера. Сервер мора да подржава SSL протокол да би ово радило. У већини "
+"случајева, ако сервер не подржава SSL, повезивање неће успети."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Потребна је адреса сервера."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Овде унесите име мреже. Можете направити колико год уноса желите у екрану "
+"листе сервера са истом мрежом."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Изаберите постојећи идентитет или кликните на дугме Уреди да бисте додали "
+"нови идентитет или изменили постојећи. Идентитет вас идентификује и одрађује "
+"ваш надимак када сте повезани на мрежу."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Опционо. Ова наредба ће бити послата серверу након повезивања. Пример: <b>/"
+"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ово је пример за freenode "
+"мрежу, која захтева да корисници региструју свој надимак са лозинком и "
+"пријавом када се повезују. <i>konvirocks<i> је лозинка за надимак наведен у "
+"идентитету. Можете навести више наредби раздвајајући их тачка-запетом."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Кликните овде ако желите да се Konversation аутоматски повеже на ову мрежу "
+"сваки пут када отворите Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ово је листа IRC сервера на мрежи. Када се повезујете са мрежом, "
+"Konversation ће покушати да се повеже прво са сервером на врху. Ако ово не "
+"успе покушаће са другим,трећим сервером и даље. Најмање један сервер мора "
+"бити наведен. Кликните на сервер да бисте га назначили."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Опционо. Ово је листа канала којима ћете се аутоматски придружити када се "
+"Konversation повеже на сервер. Ово можете оставити празно ако не желите "
+"аутоматско придруживање било ком каналу."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Измени информације о мрежи"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Додај сервер"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Уреди сервер"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Додај канал"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Уреди канал"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Потребно је име мреже."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Морате мрежи додати бар један сервер."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Листа сервера"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Кликните овде да би се повезали на изабрану IRC мрежу и канал."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Овде је приказана листа подешених IRC мрежа. IRC мрежа је скуп сервера који "
+"сарађују. Довољно је да се повежете само на један сервер у мрежи да бисте "
+"били повезани са целом IRC мрежом. Када се конектујете, Konversation ће се "
+"аутоматски придружити приказаним каналима. Када се Konversation покрене по "
+"први пут, Freenode мрежа и <i>#trinity-desktop</i> канал су већ унесени."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нови..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Кликните овде да бисте дефинисали нову мрежу, укључујући сервер на који се "
+"повезује и канале којима се аутоматски прикључује када је повезана."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Повежи по покретању програма"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Уреди мрежу"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Не можете да обришете %1.\n"
+"\n"
+"Мрежа %2 мора имати бар један сервер."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Не можете избрисати изабране сервере.\n"
+"\n"
+"Мрежа %1 мора имати бар један сервер."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Желите ли заиста да обришете изабране уносе?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Желите ли да уклоните %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Веза је обезбеђена са %1-битним SSL-ом."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Функционалност за повезивање на сервер користећи шифровану SSL комуникацију "
+"није доступна Konversation-у јер подршка за OpenSSL није укључена при "
+"компиловању. Мораћете да набавите нову верзију KDE-а која има SSL подршку."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL сертификат који је сервер вратио није препознат. Можда сервер не "
+"подржава SSL на датом порту? Ако сервер подржава и обичне, не-SSL "
+"комуникације, SSL ће бити на различитом порту."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"IP адреса домаћина %1 не поклапа се са оном на коју је сертификат издат."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Аутентификација сервера"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Сертификат сервера (%1) није прошао пробу аутентичности."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Желите ли да прихватите овај сертификат заувек, да више не будете питани?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Заувек"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Само за текућу сесију"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да затворите „%1“?\n"
+"\n"
+"Биће затворени и сви придружени језичци."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори језичак"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Желите ли да прекинете везу са „%1“?\n"
+"Биће затворени и сви придружени језичци."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Прекини везу са сервером"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Прекини везу"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Теме Konversation-а"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Изаберите пакет тема"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Нисам успео да преузмем тему"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Архива теме није исправна."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Не могу да инсталирам тему"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Желите ли да уклоните %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Уклони тему"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation — IRC клијент"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Хватач URL-ова"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Листа URL-ова поменутих у било којем од Konversation-ових прозора током ове "
+"сесије."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Отвори URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Горе изаберите <b>URL</b>, затим кликните на ово дугме да покренете "
+"програм придружен MIME типу URL-а.</p><p>Под <b>Подешавања->Понашање->Опште</"
+"b>, можете навести посебан прегледач за веб URL-ове.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Копирај URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Горе изаберите <b>URL</b>, а затим кликните на ово дугме да га копирате у "
+"клипборд."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "О&бриши URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Горе изаберите <b>URL</b>, а затим кликните на ово дугме да га обришете са "
+"листе."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Сними листу..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Кликните да снимите целу листу у фајл."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "Очис&ти листу"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Кликните да обришете целу листу."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Сними листу URL-ова"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Тражи текст у текућем језичку"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Листа канала за %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Отвори &дневнички фајл за %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Опције &канала за %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Подразумевано (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Можете тражити само у текстуалним пољима."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Нађи текстуалне информације"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Дневнички фајл за %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Употреба ове функције може довести до доста мрежног саобраћаја. Ако ваша "
+"веза није довољно брза, могуће је да ће сервер прекинути везу са вашим "
+"клијентом."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Упозорење о листи канала"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Листа канала може бити отворена само из упита, канала или статусног прозора "
+"да би се сазнало ком серверу та листа припада."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Аутоматски се придружи каналу на позив"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Напомена да ће снимањем дневничког фајла бити снимљен цео фајл"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Питај пре брисања садржаја фајла дневника"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Питај о затварању упита после игнорисања надимка"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Питај пре пребацивања везе на другу мрежу или сервер"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Питај пре отварања још једне везе ка истој мрежи ли серверу"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Затвори језичак сервера"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Затвори језичак канала"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Затвори језичак упита"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Листа канала може да се отвори само из језичака свесних сервера"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Упозорење при сакривању менија главног прозора"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Упозорење о високом саобраћају са листом канала"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Упозорење при преносу великих количина текста"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Упозорење при изласку из Konversation-а"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Упозорење при изласку када има DCC преноса у току"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Алијас:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Замена:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Алијас"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Замена"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Но&ви"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "У&клони"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "рег. израз"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Замени у"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Замени са"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Замени у:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Нађи:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Замени са:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Тема"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Режими"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Тему може изменити само &оператер канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Без порука изван канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Т&ајни канал, који се не приказује у листи канала"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Само &позванима је допуштено да се придруже каналу"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише <em>режим</em> канала, стога само оператер може ово променити."
+"<p>Канал само на <b>позивање</b> значи да му се корисници могу придружити "
+"само ако су позвани. Да би се неко позвао, оператер канала мора издати "
+"наредбу <em>/invite надимак</em> у оквиру канала.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Модерисани канал, само корисници са гласом могу писати на њему"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "&Лозинка канала:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "О&граничење корисника:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Прикажи &напредне режиме >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметар"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Листа &блокираних"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Уклони блокирање"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Додај блокирање"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Маска домаћина"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Поставио"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Време поставио"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Укључи &временске печате"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "При&кажи датуме"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Прикажи &историјат"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Линије: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Распоред"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Прикажи &тему канала"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Прикажи дугмади &каналских режима"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Прикажи т&раку клизача"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Прикажи &кутију за промену сопственог надимка"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Прикажи &брзу дугмад"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Прикажи права имена у листи надимака"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Прикажи листу &надимака на каналу и брзе дугмиће"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Прикажи &маске домаћина у листи надимака"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Укључи &позадинску слику"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Пут&ања:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Укључи системско &звоно при долазећем ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Оглашава системско звоно када примите ASCII контролни знак BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Са&криј догађаје придруживања/напуштања/надимака"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Искључи &проширивање променљивих (нпр. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Не прошируј променљиве при слању текста на сервер. Променљива почиње са „%“; "
+"на пример, %B ће се проширити на знакове потребне да се текст подебља."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "П&реусмери све статусне поруке у статусни прозор сервера"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Ограничење клизања уназад:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Колико линија чувати у баферима (0 за неограничено)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Користи &сирове режиме за промене режима"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Држи знаковни низ режима канала као комбинацију знакова, уместо превођења у "
+"људски читљиве речи. Нпр. „*** Режими канала: без порука изван“ постаће „*** "
+"Режими канала: n“"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " линија"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Линије подсећања"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Прикажи ручно убачене линије у свим прозорима ћаскања"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Означава последњу позицију у прозору ћаскања пре скривања"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Убацује линију у прозор ћаскања да вас подсети када сте се пребацили у друго "
+"ћаскање или минимизирали апликацију."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Помери линију тек када треба приказати нови текст"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Укључи аутоматску потрагу информација о кориснику (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Максималан број корисника на каналу:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " надимака"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал ажурирања:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Посебне боје"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "&Користи посебне боје за поље уноса, листу надимака и листу језичака"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "По&задина:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Порука &сервера:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Хипервеза:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Порука &канала:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Акција:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Повратни &дневник:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Порука &наредбе:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Порука &упита:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Временски печат:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "А&лтернативна позадина:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Обојени надимци"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Сопствена боја"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Дозволи обојени текст у IRC порукама"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ако укључите ову опцију, кодови боја додати IRC порукама резултоваће "
+"обојеним текстом у вашем прозору за ћаскање. Кодове боја можете додавати "
+"својим порукама помоћу Убаци -> IRC боја"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ограничи величину ознака језичка тако да сви стану на екран"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Сакриј траку клизача"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Укључите уколико желите да се свим линијама проверава правопис док куцате"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Укључивање овога ће изазвати да се поље за унос шири вертикално када се "
+"попуни."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Сакриј у системску касету"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Покрени са скривеним главним прозором"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Прикажи &права имена поред надимака"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Отвори по покретању језичак надгледаних надимака"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Укључи емотиконе"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Теме емотикона"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Укључи аутоматско поновно повезивање"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Застој пре поновног повезивања:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Покушаји поновног повезивања:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Исправљање"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Прикажи &сиров дневнички прозор при повезивању"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC подешавања"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Фасцикла преузимања:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Дод&ај пошиљаоца имену фајла"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Направи фасциклу за пошиљаоца"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Претвори размаке у именима фајла у под-црте (_) пре слања"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Аутомат&ски прихвати захтев за преузимање"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Ау&томатски настави преузимање"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Укључи брзо DCC слање (можда &неће радити са свим клијентима)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Величина &бафера:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Време истицања DCC &слања:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Врати се на IPv&4 интерфејс за DCC слање:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, DCC преноси за IPv6 везе обављаће се преко IPv4 "
+"интерфејса постављеног овде"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " бајтова"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Укључи пасивно DCC слање"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Метод за добављање сопственог IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Сопствени IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Портови"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Укључи одређене п&ортове за DCC ћаскање:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "за"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Укључи наведене &портове за DCC-ов сервер преноса:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име фајла:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Себи:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Напредак:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Партнер:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Величина фајла:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Просечна брзина:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Настављено:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Тренутна брзина:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Тренутна позиција:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Процењено преостало време:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Понуђено:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Завршено:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Покренуто:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Време преноса:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Користи &фиксни фонт за MOTD поруке"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Прикажи MOTD (поруку дана) фиксним фонтом"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "По&дебљај надимке пошиљалаца у приказу ћаскања"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Текст ћаскања:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Листа надимака:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Трака језичака:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Укључи системску касету"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Ко&ристи системску касету за обавештење о новој поруци"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Само &обавести када је наглашено активирано или је ваш тренутни надимак "
+"употребљен"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Тре&пни иконом"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Сакриј прозор по покретању"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Довршавање надимака"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Режим до&вршавања:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Врти у круг листу надимака"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Налик на шкољку"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Налик на шкољку са кутијом за довршавање"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Суфикс на почетку линије:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Другде:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликује мала и велика слова"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Искључи обавештења током &одсутности"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Посебан одговор на &верзију:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде можете поставити посебан одговор на захтеве <b>CTCP <i>VERSION</i></"
+"b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Поље за унос се шири са текстом"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Знак &наредбе:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Користи посебан веб &прегледач:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Листа истицања"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Истицања"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Ауто. текст"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ново"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Шема:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Тестирај звук"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Ауто. &текст:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Укључи &звуке за истакнуте"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "У&век истакни мој текући надимак:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Увек истакни &моје линије:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шема:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Шема:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Врсте порука"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Уклони &све"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Овако ће ваша порука изгледати са овим бојама"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је преглед тога како читаоци могу видети вашу поруку ако изаберете "
+"ове боје.<br>\n"
+"<b>Напомена: Ово не подржавају сви клијенти, а и неки корисници могу "
+"изабрати да игноришу промене боја.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Изабрана боја текста додаје се улазној линији."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде можете изабрати које боје ће бити текст који пошаљете у следећој "
+"поруци. Ако изаберете боју и кликнете на „У реду“, изабрана боја ће бити "
+"додата улазној линији. Сав текст писан после тога биће у истој боји, све док "
+"је поново не промените.<br>\n"
+"<b>Напомена: Не укључују сви корисници опцију којом се ово може видети.</b></"
+"qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Боја &исцртавања:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Изабрана боја позадине текста додаје се улазној линији."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде бирате која ће бити боја позадине за текст који ћете послати у "
+"следећој поруци.\n"
+"Ако изаберете боју и кликнете на „У реду“, изабрана боја ће бити додата "
+"улазној линији.\n"
+"Сав текст писан после тога биће у истој боји, све док је поново не промените."
+"<br>\n"
+"Избор подразумеваног <i>Ниједна</i>“ неће променити боју позадине текста, и "
+"читаоци ће видети вашу поруку са њиховом нормалном бојом позадине.<br>\n"
+"<b>Напомена: Ово не подржавају сви клијенти, а и не укључују сви корисници "
+"опцију којом се ово може видети.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Боја &позадине:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Прозор"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Направи нови &унос..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Прави нови унос у вашем адресару"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Слика"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Изаберите контакт са којим желите да комуницирате преко Брзог гласника"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Тр&ажи:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Укључи &бележење"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Користи &мала слова за имена дневничких фајлова"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Додај име домаћина именима дневничких фајлова"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Путања &дневничког фајла:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Наредба која се извршава при двоклику:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Сортирај без разликовања &малих и великих слова"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Сортирај по &активности"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Сортирај по с&татусу корисника"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Објашњење"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Преуредите сортирање надимака превлачењем и пуштањем)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Укључи екрански приказ (OSD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "&Екрански приказ"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Цртај сенке"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Фонт за OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "При&кажи OSD поруку"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Ако се &мој надимак појави у поруци канала"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "При &било којој поруци канала"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "При активности &упита"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "При догађајима при&друживања/одлажења"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Укључи посебне боје"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Боја &текста:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Остала подешавања"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Трајање:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Екран:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Спори редослед"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "линија"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "бајтова"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Старост:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Линија:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Бајтова:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Нормални редослед"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Брзи редослед"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Сви редоследи"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Примљено:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Бајтова (сирово):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Бајтова (кодовано):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Име дугмета"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Акција дугмета"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Акција дугмета:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Име дугмета:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Доступни местодржачи"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: текући надимак\n"
+"%c: текући канал\n"
+"%K: лозинка за сервер\n"
+"%u: листа изабраних надимака\n"
+"%s<израз>%: израз којим се раздвајају надимци у %u\n"
+"%n: пошаљи наредбу директно серверу уместо мојој улазној линији"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Нађи с&ледеће"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Нађи претходно"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Име мреже:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Идентитет:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Наредбе:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Повежи по покретању &програма"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Аутоматски се придружи каналима"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Уре&ди..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Користи обојени текст"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Користи обојене LED-ове"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Догађаји апликације"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Догађаји апликације се дешавају у Konsole језичку, DCC статусна трака и "
+"други језичци апликације се не користе директно за ћаскање."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Лична порука"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Тренутно коришћени надимак"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Дешавања канала"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "Дешавања канала су промене режима или доласци и одласци корисника."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Дај предност бојама истицања из прозора ћаскања"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ако изаберете ово, боје које сте изабрали на страни за подешавање истицања "
+"ће прегазити боје за „Тренутно коришћени надимак“ и „Истицање“."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Подешавање језичака"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Размештај:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Прикажи дугме за &затварање на језичцима"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "&Прикажи дугме за затварање десно у траци језичка"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ограничи &величину ознака језичака да сви стану на екран"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Фокусирај нове језичке"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Фокусирај нове &упите"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Средњи клик на језичак затвара га"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Подешавање теме"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Инсталирај тему..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Уклони тему"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Икона за нормалне кориснике"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Икона за одсутне кориснике"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Икона за кориснике са гласом"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима полу-оператера"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима оператера"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима администратора"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Икона за кориснике са овлашћењима власника"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Дијалози упозорења за приказивање"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "&Наредба која се извршава при двоклику на надимак:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Када двокликнете на надимак у прозору <b>Надимци на вези</b>, ова наредба "
+"ставља се у <b>улазну линију</b> у прозору сервера.</p>\n"
+"<p>У наредби се могу користити следећи симболи:</p><ul>\n"
+"<li>%u: надимак на који је двокликнуто.</li>\n"
+"<li>%K: лозинка сервера.</li>\n"
+"<li>%n: слање наредбе директно на сервер уместо у вашу улазну линију.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Када двокликнете на надимак у прозору <b>Надимци на вези</b>, ова наредба "
+"ставља се у <b>улазну линију</b> у прозору сервера.</p>\n"
+"<p>У наредби се могу користити следећи симболи:</p><ul>\n"
+"<li>%u: надимак на који је двокликнуто.</li>\n"
+"<li>%K: лозинка сервера.</li>\n"
+"<li>%n: слање наредбе директно на сервер уместо у вашу улазну линију.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Интервал &освежавања:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation ће проверити статус доле приказаних надимака после сваког овог "
+"периода."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&Прикажи по покретању језичак надгледаних надимака на вези"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Када је попуњено, прозор <b>Надимци на вези</b> биће аутоматски отворен "
+"по покретању Konversation-а.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "У&кључи надгледач надимака"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Када је надгледач надимака укључен, бићете обавештавани при доласку и "
+"одласку са везе надимака у листи <b>Надгледане мреже/надимци</b>.</p>\n"
+"<p>Можете отворити и прозор <b>Надимци на вези</b> да бисте видели статус "
+"свих надгледаних надимака.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC мрежа сервера (као „freenode“) на којој ће се пратити изабрани корисник."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Надимак (корисничко име) изабране особе који се надгледа."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Надгледане мреже/надимци"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Када је надгледач надимака укључен, бићете обавештавани при доласку и "
+"одласку са везе надимака у листи <b>Надгледане мреже/надимци</b>.</p>\n"
+"<p>Можете отворити и прозор <b>Надимци на вези</b> да бисте видели статус "
+"свих надгледаних надимака.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Кликните да додате надимак на листу."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Кликните да уклоните изабрани надимак са листе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ниједно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Отвори фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Очисти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Додај..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "У&клони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "О&бриши URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Копирај URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Изабери све ставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информације о фајлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Подразумевано ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Сними листу..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори језичак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Дијалози упозорења"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "О&бриши URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "У&клони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Додај у маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Изузетак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Поруке"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Прикажи поруке о &одсутности"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Постави &доступност глобално"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Сваких "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Упозорење при брисању фајла примљеног преко DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Кључ за %1 је успешно постављен."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Не могу да уклоним фајл „%1“."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Уклони фајл"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Детаљи преноса"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Уклони са овог панела"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Уклони примљене фајлове"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Уклони фајл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Желите ли заиста да уклоните изабран %n фајл?\n"
+#~ "Желите ли заиста да уклоните изабрана %n фајла?\n"
+#~ "Желите ли заиста да уклоните изабраних %n фајлова?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Потврда брисања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "Прикажи право име особе поред њеног надимка у листи."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Веза са сервером %1 је изгубљена: %2. Покушавам да се поново повежем."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Покушавам са сервером %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Чекам два минута пре поновног покушаја повезивања..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Доступне групе подешавања: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Доступне опције у групи %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %1PREFS <група> <опција> <вредност> или %2PREFS LIST да "
+#~ "излистате групе или %3PREFS група LIST да излистате опције у групи. "
+#~ "Ставите наводнике ако параметри садрже размаке."
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..c681ca8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,7214 @@
+# translation of konversation.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2008.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Kliknite da pokrenete Uređivač regularnih izraza (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Uređivač regularnih izraza (KRegExpEditor) nije instaliran"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odlazno"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Dolazno"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Uredi podešavanja kanala"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Svaki kanal na IRC-u ima pridruženu temu. To je jednostavno poruka koju "
+"svi mogu videti.<p>Ako ste operater, ili režim kanala <em>T</em> nije "
+"postavljen, temu možete promeniti klikom na dugme „Uredi temu“ levo od nje. "
+"Ovde takođe možete videti i istorijat tema.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo menjati."
+"<p>Režim <b>t</b>eme znači da samo operater kanala može promeniti temu "
+"kanala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala. Samo operater može ovo promeniti."
+"<p><b>B</b>ez poruka izvan znači da korisnici koji nisu na kanalu ne mogu da "
+"šalju poruke vidljive svima na kanalu. Ovo je postavljeno kod skoro svih "
+"kanala, radi sprečavanja nepoželjnih poruka.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>A T<b>a</b>jni kanal neće se prikazati u listi kanala, niti će bilo koji "
+"korisnik moći da vidi da ste na kanalu naredbom <em>WHOIS</em> ili nečim "
+"sličnim. Ako je ovaj režim postavljen, samo ljudi koji su na istom kanalu "
+"znaće da ste i vi na njemu.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>Kanal samo na <b>p</b>ozivanje znači da mu se korisnici mogu pridružiti "
+"samo ako su pozvani. Da bi se neko pozvao, operater kanala mora izdati "
+"naredbu <em>/invite nadimak</em> u okviru kanala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>P<b>r</b>ivatni kanal je prikazan u listi svih kanala, ali tema nije "
+"prikazana. <em>WHOIS</e> za korisnika može i ne mora prikazati da su na "
+"privatnom kanalu, u zavisnosti od IRC servera.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p><b>M</b>oderisani kanal je onaj na kome mogu pričati samo operateri, "
+"poluoperateri i korisnici sa glasom.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p><b>Z</b>aštićeni kanal zahteva od korisnika lozinku da bi se povezao.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>Kanal sa <b>o</b>graničenjem broja korisnika ne dozvoljava više od datog "
+"broja korisnika na kanalu u isto vreme. Neki kanali imaju bot koji sedi na "
+"kanalu i menja ovo automatski u zavisnosti od zauzeća kanala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maksimalno korisnika dozvoljeno na kanalu"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je ograničenje korisnikâ na kanalu, najveći broj njih koji može biti "
+"na kanalu u isto vreme. Možete postaviti ovo ako ste operater. Režim kanala "
+"<b>t</b>ema (dugme levo) biće automatski postavljen ako postavite ovo.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje vaš trenutni nadimak, i alternative ako ste ih postavili. "
+"Ako izaberete ili unesete drugi nadimak, IRC serveru će biti poslat zahtev "
+"za promenu nadimka. Ako server dopusti, novi nadimak će biti izabran. Ako "
+"unesete novi nadimak, morate pritisnuti Enter na kraju.<p>Možete dodati ili "
+"izmeniti alternativne nadimke opcijom <em>Identiteti</em> u meniju <em>Fajl</"
+"em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(odsutan)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Želite li da zanemarite %1 ?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Želite li da zanemarite izabrane korisnike?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Želite li da prestanete da ignorišete %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Želite li da prestanete da ignorišete izabrane korisnike?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Prekini ignorisanje"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Moguća dovršavanja: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Lozinka kanala"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Ograničenje nadimka"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Unesite novo ograničenje nadimka:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Poznati ste kao %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 je poznat kao %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Pridružili ste se kanalu %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 se pridruži ovom kanalu (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Napustili ste ovaj server."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Napustili ste ovaj server (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Napusti"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Napustili se kanal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Napustili ste kanal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 napusti ovaj server."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 napusti ovaj server (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 napusti ovaj kanal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 napusti ovaj kanal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Sami ste sebe izbacili sa kanala %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Sami ste sebe izbacili sa kanala %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 vas izbaci sa kanala %1."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 vas izbaci sa kanala %1 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Izbacili ste %1 sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Izbacili ste %1 sa kanala (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 izbaci %1 sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 izbaci %1 sa kanala (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n nadimak\n"
+"%n nadimka\n"
+"%n nadimaka"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n op)\n"
+" (%n opa)\n"
+" (%n opova)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Tema kanala je „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Postavili ste temu kanala na „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 postavi temu kanala na „%2“."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja vlasnika kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja administratora kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja operatera kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Dali ste sebi ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Dali ste osobi %1 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 vam dade ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 dade osobi %2 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 vam oduze ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 ovlašćenja poluopa."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Dali ste sebi dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Dali ste osobi %1 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 vam dade dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 dade osobi %2 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Oduzeli ste sebi dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Oduzeli ste osobi %1 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 vam oduze dozvolu da pričate."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 oduze osobi %2 dozvolu da priča."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „boje nisu dozvoljene“."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „boje nisu dozvoljene“."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „dozvoli kôdove boja“."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „dozvoli kôdove boja“."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „samo pozvani“."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „samo pozvani“."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Uklonili ste režim „samo pozvani“ sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 ukloni režim „samo pozvani“ sa kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „moderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „moderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „nemoderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „nemoderisan“."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „bez poruka spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „bez poruka spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „dozvoli poruke spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „dozvoli poruke spolja“."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „privatan“."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „privatan“."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „javni“."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „javni“."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „tajni“."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „tajni“."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Postavili ste režim kanala na „vidljiv“."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 postavi režim kanala na „vidljiv“."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Uključili ste „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 uključi „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Isključili ste „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 isključi „zaštitu teme“."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Postavili ste ključ kanala na „%1“."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 postavi ključ kanala na „%2“."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Uklonili ste ključ kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 ukloni ključ kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Postavili ste ograničenje kanala na %1 nadimaka."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 postavi ograničenje kanala na %2 nadimaka."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Uklonili ste ograničenje kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 ukloni ograničenje kanala."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Postavili ste zabranu za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 postavi zabranu za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Uklonili ste zabranu za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 ukloni zabranu za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Postavili ste izuzetak zabrane za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 postavi izuzetak zabrane za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Uklonili ste izuzetak zabrane za %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 ukloni izuzetak zabrane za %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Postali ste masku pozivnica %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 postavi masku pozivnica %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Uklonili ste masku pozivnica %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 ukloni masku pozivnica %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Postavili ste režim kanala +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 postavi režim kanala +%2."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Postavili ste režim kanala -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 postavi režim kanala -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Morate biti operater da biste ovo izmenili."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Temu može izmeniti samo operater kanala. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Nema poruka za kanal od spoljnih klijenata. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Tajni kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Kanal samo sa pozivom. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privatni kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderisan kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Zaštiti kanal lozinkom."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Postavi ograničenje korisnika na kanalu."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Želite li da napustite %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Napusti kanal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Napusti"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Podrazumevano za identitet (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Potrebno je ime kanala."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Postavke filtera"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Najmanje korisnika:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Najviše korisnika:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Ovde možete ograničiti listu kanala na one kanale sa najmanjim brojem "
+"korisnika. Biranjem 0 isključujete ovaj kriterijum."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Ovde možete ograničiti listu kanala na one kanale sa najvećim brojem "
+"korisnika. Biranjem 0 isključujete ovaj kriterijum."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Šema filtera:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Cilj filtera:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Unesite ovde znakovni niz filtera."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regularni izraz"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Primeni filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Ovde kliknite da biste preuzeli listu kanala sa servera i primenili filter."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Ovde je prikazana filtrirana lista kanala. Primetite da ako ne koristite "
+"regularne izraze, Konversation će izlistati bilo koji kanal čije ime sadrži "
+"filterski znakovni niz koji ste uneli. Ime kanala ne mora počinjati "
+"znakovnim nizom koji ste uneli.\n"
+"\n"
+"Izaberite kanal kojem želite da se pridružite klikom na njega. Desnim klikom "
+"na kanal dobijate listu svih veb strana koje se pominju u temi kanala."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Osveži listu"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Snimi listu..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Pridruži se kanalu"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste se pridružili kanalu. Za kanal će biti napravljen "
+"novi jezičak."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Snimi listu kanala"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation-ova lista kanala: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanali: %1 (%2 prikazana)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Nejedinstvenih korisnika: %1 (%2 prikazana)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nijedan URL nije pronađen>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista kanala za %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operater"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Poluoperater"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Ima glas"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Opcije kanala za %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Sakrij napredne režime <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Prikaži napredne režime >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Dnevnički fajl započet\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Podrazumevani identitet"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Pokušaću da se povežem na %1 za %2 sekundi."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Pokušaću da se ponovo povežem na %1 za %2 sekundi."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Premašeni pokušaji ponovnog povezivanja."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Već ste povezani na %1. Želite li da otvorite još jednu vezu?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Već sam povezan na %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Ostvari vezu"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Trenutno ste povezani na %1 preko „%2“ (port %3). Želite li da se prebacite "
+"na „%4“ (port %5)?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Promeni server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Popunite svoj <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Popunite svoje <b>pravo ime</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Navedite bar jedan <b>nadimak</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Vaš identitet „%1“ nije ispravno podešen:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Podešavanja identiteta"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Uredi identitet..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Odgovor sa IRC servera"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Navedite ručno"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim soket za slušanje: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Nudim vezu DCC ćaskanja za %1 na portu %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC ćaskanje sa %1 na portu %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Uspostavljam vezu DCC ćaskanja sa %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC ćaskanje sa %1 na %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Uspostavljena veza DCC ćaskanja sa %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Veza je prekinuta, kôd greške je %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Primio sam nepoznat CTCP-%1 zahtev od %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Nisam mogao da prihvatim klijenta."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Podrazumevano ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Nema slobodnih portova"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim soket"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Izaberite primaoca"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Izaberite nadimak i zatvorite prozor"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Zatvori prozor bez izmena"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pitanje za DCC primanje"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Nastavi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "O&riginalno ime fajla"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Predloži &novo ime"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Pre&briši"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Pre&imenuj"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC slanje"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC primanje"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Obrnuti DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Nepoznat server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Da, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1sek."
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Pokrenuto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Adresa pošiljaoca"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori fajl"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Počni primanje"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Prekini prenose"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Pokreni fajl"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Prikaži detalje DCC prenosa"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Izaberi sve stavke"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Izaberi sve &završene stavke"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Prihvati"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Pre&kini"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Ponovi slanje"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Očisti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Otvori &fajl"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informacije o fajlu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Dostupne informacije za fajl %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacije o fajlu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Nisu pronađene detaljne informacije za ovaj fajl."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Primi"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Na redu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripremam"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Čekam"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezujem se"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Primam"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Šaljem"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Nije uspelo"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinuto"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sek."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administrator je ograničio pravo za primanje fajlova"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Neispravna adresa pošiljaoca (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Nepodržano pregovaranje (veličina fajla =0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Ne mogu da napravim fasciklu.</b><br>Fascikla: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Nisam mogao da napravim primerak TDEIO-a"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Drugi prenos koristi ovaj fajl.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Postoji delimični fajl.</b><br>%1<br>Veličina delimičnog fajla: %2 "
+"bajta<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Fajl već postoji.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Nisam mogao da otvorim fajl.<br>Greška: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem obrnuto DCC SEND odobrenje partneru, preko IRC servera."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Čekam na vezu"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Čekam pristanak udaljenog domaćina"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pošaljem DCC RECV zahtev za nastavak partneru, preko IRC servera."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Neočekivani odziv udaljenog domaćina"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Nisam mogao da prihvatim vezu (greška soketa)."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Greška soketa: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Krah veze: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Greška u prenosu"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO greška: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Isteklo"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Udaljeni korisnik je prekinuo vezu"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administrator je ograničio pravo na slanje fajlova"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL „%1“ ne postoji"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Nisam mogao da dobavim „%1“"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Unesite ime fajla"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl koji šaljete osobi <i>%1</i> nema ime.<br>Unesite ime fajla koje će "
+"biti predstavljeno primaocu, ili otkažite DCC prenos.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Ime fajla nije dato"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "Ne mogu da pošaljem DCC SEND zahtev sagovorniku preko IRC servera."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Čekam pristanak udaljenog korisnika"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Operacija je uspela. Nikad ne bi trebalo da se desi u dijalogu greške."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da čitam iz fajla „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da pišem u fajl „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Došlo je do kobne, nepovratne greške."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl „%1“."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Operacija je neočekivano prekinuta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Isteklo je vreme za operaciju."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Došlo je do neočekivane greške pri zatvaranju."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Nepoznata greška. Kôd %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Uredi nadgledani nadimak"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Ime &mreže:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Ovde izaberite mrežu servera na koju ćete se povezati."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Nadimak:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nadimak na koji treba paziti kada se povežete na server u mreži.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Izmeni informacije obaveštenja"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Odbacuje sve učinjene izmene"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučni fajl"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identiteti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Pravo ime:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Ovde unesite vaše pravo ime. IRC nije namenjen da bi vas skrivao od "
+"prijatelja ili neprijatelja. Imajte ovo na umu ako želite da se ponašate "
+"zlonamerno. Lažno „pravo ime“ može biti dobar način da skrijete vaš pol od "
+"svih zaluđenika napolju, ali računar koji koristite se uvek može ispratiti "
+"tako da nikada nećete zaista biti anonimni."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ovo je lista vaših nadimaka. Nadimak je ime pod kojim će vas znati ostali "
+"korisnici. Možete koristiti ime koje želite. Prvi znak mora biti slovo.\n"
+"\n"
+"Pošto nadimci moraju biti jedinstveni na celoj IRC mreži, vaše željeno ime "
+"može biti odbijeno od strane servera jer neko već koristi taj nadimak. "
+"Unesite dodatne nadimke za sebe. Ako je vaš prvi izbor odbijen od strane "
+"servera, Konversation će isprobati dodatne nadimke."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automatski identifikuj"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vis:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Ime servisa može biti <b><i>nickserv</i></b> ili ime koje zavisi od mreže, "
+"kao <b><i>nickserv@servisi.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Označi poslednju poziciju u prozoru ćaskanja pre odlaska"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Ako popunite ovu kućicu, kadgod date naredbu <b>/away</b>, pojaviće se "
+"vodoravna linija na kanalu označavajući mesto gde ste otišli. Drugi IRC "
+"korisnici ne vide ovu liniju."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Nadimak pri odsutnosti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Unesite nadimak koji pokazuje da ste odsutni. Kadgod izvršite naredbu <b>/"
+"away msg</b> u bilo kom kanalu gde ste pristupili sa ovim identitetom, "
+"Konversation će automatski promeniti vaš nadimak u nadimak pri odsutnosti. "
+"Tako će drugi korisnici znati da ste odsutni od računara. Kadgod izvršite "
+"naredbu <b>/away</b> u bilo kom kanalu gde ste odsutni, Konversation će "
+"automatski promeniti vaš nadimak nazad u originalni. Ako ne želite da se "
+"nadimak menja automatski kada ste odsutni, ostavite ovo prazno."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatska odsutnost"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Ako popunite, Konversation će automatski postaviti odsutnost na sve veze pod "
+"ovim identitetom, čim se pokrene čuvar ekrana ili posle dole navedenog "
+"perioda mirovanja korisnika."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Odsutnost posle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minuta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "mirovanja korisnika"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Au&tomatski nastavi preuzimanje"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Ako popunite, Koversation će automatski poništiti odsutnost na svim vezama "
+"pod ovim identitetom, čim se čuvar ekrana zaustavi ili se otkrije aktivnost "
+"korisnika."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Poruke o odsutnosti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Ako popunite ovo, Konversation će automatski poslati poruku o odsutnosti na "
+"sve kanale kojima ste pridruženi sa ovim identitetom. <b>%s</b> se menja sa "
+"<b>msg</b>. Kadgod izvršite naredbu <b>/away</b>, poruka o povratku će biti "
+"prikazana u svim kanalima gde ste pridruženi sa ovim identitetom."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Poruka o ods&utnosti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Poruka o pov&ratku:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "Naredba &pred-školjke:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Ovde možete uneti naredbu za izvršavanje pre početka povezivanja sa "
+"serverom<br>Ako imate više servera u ovom identitetu, naredba će biti "
+"izvršena za svaki od njih"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Kada se povežete, mnogi serveri šalju upit na vaš računar radi IDENT "
+"odgovora. Ako računar nema pokrenut IDENT server, taj odgovor šalje "
+"Konversation. Razmaci nisu dozvoljeni."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Ovo podešavanje utiče na kodiranje znakova koji se šalju na server. Ono "
+"takođe utiče i na to kako se poruke prikazuju. Kada prvi put otvorite "
+"Konversation on automatski preuzima ovo podešavanje od operativnog sistema. "
+"Ako imate problema pri prikazivanju poruka drugih korisnika, pokušajte da "
+"promenite ovo podešavanje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Razlog &napuštanja:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Kadgod napustite server, ova poruka će biti prikazana drugima."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Razlog &odlaska:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Kadgod napustite kanal, ova poruka će biti poslata na njega."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Razlog &izbacivanja:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Kadgod ste izbačeni sa kanala (uglavnom od IRC operatera), ova poruka će "
+"biti poslata na kanal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Izmeni informacije o identitetu"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Identitetu morate dodati bar jedan nadimak."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Unesite pravo ime."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Dodaj nadimak"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Uredi nadimak"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Dodaj identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Ime identiteta:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Identitetu morate dati ime."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Preimenuj identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Ovaj identitet je u upotrebi, ako ga uklonite mrežna podešavanja koja ga "
+"koriste spašće na podrazumevani identitet. Da li da se ipak obriše?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Želite li stvarno da obrišete sve informacije ovog identiteta?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Obriši identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Napravi duplikat identiteta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Izuzetak"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Primio sam CTCP-PING zahtev od %1 za kanal %2, šaljem odgovor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Primio sam CTCP-%1 zahtev od %2, šaljem odgovor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Primio sam zahtev za verziju od %1 za kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Primio sam zahtev za verziju od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC SEND zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC ACCEPT zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC RESUME zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Primio sam loš DCC CHAT zahtev od %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Primljena je nepoznata DCC naredba %1 od %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Primio sam nepoznati CTCP-%1 zahtev od %2 za kanal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Primio sam nepoznat CTCP-%1 zahtev od %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 za %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Primio sam CTCP-PING odgovor od %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Primio sam CTCP-%1 odgovor od %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 vas pozva u kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (verzija %2), korisnički režimi: %3, kanalski režimi: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Podrška"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Vaši lični režimi su:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Režimi kanala: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "zaštita teme"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "bez poruka spolja"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "tajno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "samo na poziv"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privatno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderisano"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "zaštićeno lozinkom"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server reop"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "boje nisu dozvoljene"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"ograničeno na %n korisnika\n"
+"ograničeno na %n korisnika\n"
+"ograničeno na %n korisnika"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "URL kanala: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Napravljeno"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Ovaj kanal je napravljen %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Ko-je"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 je prijavljen kao %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Kraj liste NAMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Tema kanala „%1“ nije postavljena."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Tema kanala za %1 je: „%2“"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%1 je postavio temu u %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Temu za %1 je postavio %2 u %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 u stvari koristi domaćina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: nema takvog nadimka/kanala."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Nema takvog nadimka: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Nema takvog kanala."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Nadimak je već u upotrebi, pokušajte drugi."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Nadimak je već u upotrebi. Pokušavam %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Pogrešan nadimak. Menjam nadimak u %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Vi niste na %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Poruka dana:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Kraj poruke dana"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Vi ste sada IRC operater na ovom serveru."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Trenutni korisnici na mreži: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Trenutni korisnici na %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 je odsutan: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Pozvali ste %1 u kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 je %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Razrešen %1 (%2) na adresi: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Ne mogu da razrešim adresu za %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 je identifikovani korisnik."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Ko"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 je %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (odsutan)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Kraj liste /WHO za %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 je korisnik na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 ima glas na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 je poluop. na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 je operater na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 je vlasnik kanalâ: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 je administrator na kanalima: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 je na vezi preko %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 je dostupan za pomoć."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 je IRC operater."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"%n čas\n"
+"%n časa\n"
+"%n časova"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"%n minut\n"
+"%n minuta\n"
+"%n minuta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"%n sekunda\n"
+"%n sekunde\n"
+"%n sekundi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 miruje već %2, %3, %4 i %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 miruje već %2, %3 i %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 miruje već %2 i %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 miruje već %n sekundu.\n"
+"%1 miruje već %n sekunde.\n"
+"%1 miruje već %n sekundi."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 je na vezi od %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Kraj liste ko-je."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Korisnik-domaćin"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 je %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC operater)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (odsutan)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista kanala:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n korisnik): %2\n"
+"%1 (%n korisnika): %2\n"
+"%1 (%n korisnika): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Kraj liste kanala."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista zabranjenih:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 postavio %2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Kraj liste zabranjenih."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 je trenutno nedostupan."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Nepoznata naredba."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Nije registrovan."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Ova naredba zahteva više parametara."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Postavili ste lične režime: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "je izmenio vaše lične režime:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " postavlja režim: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ubaci znak"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Ubaci znak"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Birač IRC boja"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nijedno"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U ulaznoj liniji pišete poruke za slanje na kanal, upit, ili server. "
+"Poruku poslatu na kanal vide svi na kanalu, dok se poruka u upitu šalje samo "
+"osobi u upitu sa vama.<p>Da bi ste automatski dovršili nadimak započnite "
+"kucanje, pritisnite Tab. Ako niste započeli kucanje, poslednji kompletiran "
+"nadimak će se koristiti.<p>Možete slati i specijalne naredbe:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>radnja</i></th><td>prikazuje se kao akcija u "
+"kanalu ili upitu. Na primer: <em>/me peva pesmu</em> prikazaće se u kanalu "
+"kao „<vaš nadimak> peva pesmu“.</td> </tr><tr><th>/whois <i>nadimak</i></"
+"th><td>prikazuje informacije o toj osobi, uključujući na kojim kanalima se "
+"nalaze.</td></tr></table><p>Za još naredbi, pogledajte priručnik za "
+"Konversation.<p>Poruka ne može sadržati više linija.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokušavate da prenesete veliki deo teksta (%1 bajtova ili %2 linija) u "
+"ćaskanje. To može izazvati resetovanja veze ili poplavna izbacivanja. Želite "
+"li zaista da nastavite?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Upozorenje o velikom prenosu"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Pronađi tekst..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Dodaj u markere"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Snimi vezu kao..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Otvori upit sa %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Pridruži se kanalu %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavesti"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Ko-je"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Verzija"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Daj OP"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Uzmi OP"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Daj glas"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Uzmi glas"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Režimi"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Izbaci i zabrani"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Zabrani nadimak"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Zabrani *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Zabrani *!*@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Zabrani *!korisnik@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Zabrani *!korisnik@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!*@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!*@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!korisnik@*.domacin"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Izbaci i zabrani *!korisnik@domen"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Izbaci / zabrani"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Otvori upit"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Pošalji &fajl..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Dodaj u nadgledane nadimke"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Pridruži se"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Dobavi listu &korisnika"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Dobavi &temu"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Nema poklapanja za „%1“."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Snimi vezu kao"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraza nije nađena"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Umotano traženje"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Pridruži se kanalu na %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: Server %1 nije pronađen."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Lista &servera..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Sređivanje mreže i servera"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Brzo se &poveži..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Upišite adresu novog IRC servera za povezivanje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Poveži se ponovo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Povezuje se ponovo sa trenutnim serverom."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Prekini vezu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Prekida vezu sa trenutnim serverom."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identiteti..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Namestite vaš nadimak, odsutnost i druga podešavanja identiteta"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Nadgledani nadimci na vezi"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC &status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Otvori fajl &dnevnika"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Otvori istorijat za ovaj kanal u novom jezičku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Podešavanja &kanala..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Otvori prozor podešavanja kanala za ovaj jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Lista kanala"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Prikaži listu svih poznatih kanala na ovom serveru"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Hvatač URL-ova"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Navedi u novom jezičku sve URL-ove koji su skoro pominjani"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Nova konzola"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Otvara terminal u novom jezičku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Sledeći jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Prethodni jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Zatvori jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Sledeći aktivan jezičak"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Pomeri jezičak gore"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Pomeri jezičak dole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Pomeri jezičak desno"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Pomeri jezičak levo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Ponovo se pridruži kanalu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Uključi obaveštenja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Pridruži se pri povezivanju"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Postavi kodiranje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Idi na jezičak %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Očis&ti liniju podsećanja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Čisti linije podsećanja u tekućem jezičku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Očisti prozor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Čisti sadržaj tekućeg jezička"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Očisti &sve prozore"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Čisti sadržaj svih otvorenih jezičaka"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Globalna odsutnost"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Pri&druži se kanalu..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC &boja..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Postavite boju svoje trenutne IRC poruke"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Linija podsećanja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Dodaje vodoravnu liniju u trenutni jezičak koju samo vi vidite"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Poseban &znak..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Ubacuje bilo koji znak u vašu trenutnu IRC poruku"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Zatvori sve &otvorene upite"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Sakrij listu nadimaka"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U toku su DCC prenosi fajlova. Zaista želite da napustite "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Potvrdi izlaz"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Zaista želite da napustite <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zatvaranjem glavnog prozora Konversation će nastaviti da radi u "
+"sistemskoj kaseti. Upotrebite <b>Završi</b> iz menija <b>Konversation</b>-"
+"ada izađete iz programa.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pristajanje u sistemsku kasetu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo će potpuno sakriti traku menija. Možete je ponovo prikazati kucajući "
+"%1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Uk(isk)ljuči obaveštenja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Menjaj odsutnost globalno"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Unesi IRC &boju..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Unesi poseban &znak..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Unesi &liniju podsećanja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Lista &kanala"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Postavi &odsutnost globalno"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Spreman."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje broj korisnika na kanalu, i broj onih koji su operateri "
+"(opovi).<p>Operator kanala je korisnik koji ima posebna ovlašćenja, kao što "
+"su izbacivanje i zabrana korisnika, promena režima kanala, postavljanje "
+"drugih korisnika za operatere.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Kašnjenje: nepoznato"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Sva komunikacija sa serverom je šifrovana. Time je otežano drugima da "
+"prisluškuju vašu komunikaviju."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Statusna traka prikazuje razne poruke, uključujući i bilo kakve probleme "
+"pri povezivanju sa serverom. Skroz desno prikazan je trenutno kašnjenje do "
+"servera. Kašnjenje je vreme potrebno vašim porukama da stignu na server, i "
+"sa servera nazad ka vama.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Kašnjenje: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Kašnjenje: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2, %3, %4 i %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2, %3 i %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Od servera %1 nema odgovora duže od %2 i %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekunde.\n"
+"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekunde.\n"
+"Od servera %1 nema odgovora duže od %n sekundi."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation-ov uređivač markera"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Prozor ćaskanja"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Teme za listu nadimaka"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Brza dugmad"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Jezičci"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista nadimaka"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alijasi naredbi"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Automatska zamena"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Isticanje"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Nadgledani nadimci"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Ekranski prikaz"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Dijalozi upozorenja"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Van veze"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Na vezi"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo "
+"glasništvo, ali nije naveo nijedan kontakt kome treba poslati poruku. To je "
+"verovatno greška u tom drugom programu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo "
+"glasništvo, ali Konversation nije mogao da nađe navedeni kontakt u KDE-ovom "
+"adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za brzo "
+"glasništvo, ali zahtevani korisnik %1 nije na vezi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla "
+"kontaktu, ali nije naveo nijedan kontakt. To je verovatno greška u tom "
+"drugom programu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla "
+"kontaktu, ali Konversation nije mogao da nađe navedeni kontakt u KDE-ovom "
+"adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za slanje fajla "
+"kontaktu, ali zahtevani korisnik %1 trenutno nije na vezi."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Neki drugi KDE program pokušao je da upotrebi Konversation za dodavanje "
+"kontakta. Konversation to ne podržava."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem program adresara (kaddressbook). To je "
+"najverovatnije zato što i nije instaliran; instalirajte paket „tdepim“."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Kontakt koji ste izabrali nema pridruženu e-poštansku adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem vaš e-poštanski program. To je verovatno zato što i "
+"nije instaliran. Da biste instalirali KDE-ov e-poštanski program (KMail), "
+"instalirajte paket „tdepim“."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nijedan od kontakata koje ste izabrali nemaju pridružene kontakte u adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Kontakt koji ste izabrali nije pridružen kontaktu u adresaru. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nemaju pridružene kontakte u "
+"adresaru. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Jedan od kontakata (%1) koji ste izabrali nema pridružen kontakt u adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Možete desno kliknuti na kontakt i izabrati da uredite pridruženje u "
+"adresaru, da biste ga povezali sa kontaktom u adresaru."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Nijedan od kontakata koje ste izabrali nema pridruženu e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nemaju pridruženu e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Jedan od kontakata (%1) koji ste izabrali nema pridruženu e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Možete desno kliknuti na kontak i izabrati uređivanje kontakta u adresaru, "
+"dodavši mu tako e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Neki od kontakata (%1) koje ste izabrali nisu pridruženi kontaktima u "
+"adresaru, a neki (%2) nemaju pridruženu e-adresu. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Možete desno kliknuti na kontakt i izabrati da uredite pridruženje u "
+"adresaru da biste ga povezali sa kontaktom u adresaru, ili izabrati "
+"uređivanje kontakta u adresaru da biste mu dodali e-adresu."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Želite li da ipak pošaljete e-poruku nadimcima koji nemaju e-adresu?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-poruku"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Pošalji &e-poštu..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Poveži IRC nadimak sa kontaktom u adresaru"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Izaberite osobu koja je „%1“."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Trenutno „%1“ ima pridružen kontakt."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Trenutno „%1“ ima pridružen kontakt „%2“."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Upozorenje:</b> „%1“ se trenutno vodi kao da pripada višestrukim "
+"kontaktima. Izaberite ispravan kontakt.</p></qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novi unos u adresaru"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Imenujte novi unos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Prikaži poslednje:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Koristite ovo polje da biste odredili najveću veličinu fajla dnevnika. Ovo "
+"podešavanje nema uticaja dok ponovo ne pokrenete Konversation. Svaki fajl "
+"dnevnika može imati odvojena podešavanja."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Očisti dnevnički fajl"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Ovde se prikazuju poruke iz fajla dnevnika. Najstarije poruke su na vrhu a "
+"najsvežije na dnu."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Želite li zaista da trajno odbacite sve dnevničke informacije ovog fajla?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Napomena: Snimanjem dnevničkog fajl snimićete sve podatke u fajlu, a ne samo "
+"deo koji možete da vidite u prikazivaču."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Snimi dnevnički fajl"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "IRC klijent prijateljski prema korisniku"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// URL ili ime domaćina servera"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server za povezivanje"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port koji se koristi"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal kojem se pristupa nakon povezivanja"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Nadimak koji se koristi"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Lozinka za vezu"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Koristi SSL za vezu"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "© 2002-2008, tim Konversation-a"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation je klijent za protokol ćaskanja putem Interneta (IRC).\n"
+"Sretnite prijatelje preko mreže, steknite nova poznanstva i opustite se\n"
+"pričajući o omiljenim temama."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Prvobitni autor, osnivač projekta"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Održavalac, upravnik izdavanja, korisnički interfejs, rukovanje protokolom"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, rukovanje kodiranjima, postavljanje OSD-a"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Rukovanje protokolom, ulazna linija"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Podrška za SSL i Blowfish, prebacivanje na KNetwork, nadimci u boji, podrška "
+"za teme ikona"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refaktorisanje, integracija sa Kadddressbook-om/Kontact-om"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Udomljavanje veb sajta"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Održavanje veb sajta"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Proširenje višestrukih režima, postavljanje kontrole za zatvaranje, OSD "
+"funkcionalnost"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentacija, poboljšanja za nadgledane nadimke na vezi, posebno proširenje "
+"veb pregledača"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Podešavač boja, dijalog isticanja"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interfejs"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Ne-latinična-1 kodiranja"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Prikaz dela Konsole"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Brzo povezivanje, prebacivanje novog OSD-a, druge mogućnosti i ispravke "
+"grešaka"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Dosta ispravki i čišćenja koda"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Poboljšanja prevlačenja i &ispuštanja"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafika"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Traka traženja u Firefox stilu"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Sirovi režimi, grupisanje jezičaka po serveru, lista zabranjenih"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Zakrpa za sistemsku kasetu"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Ispravke grešaka"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Zakrpa za proširene korisničke režime"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Zakrpa za zatvaranje vidljivog jezička pomoću prečice"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Menjanje jezičaka pomoću klizačkog točka na mišu"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Zakrpa za režim vlasništva kanala"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opcija za uključivanje filtriranja IRC boja"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Ispravke grešaka, OSD, čišćenja tema"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo skripta"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Kontekstni meni auto-pridruživanja"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Uredi višelinijski prenos"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Dodaje navode &citata"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifikovan)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Maska domaćina:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Poruka o odsutnosti:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznat)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Na vezi od:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normalni korisnici"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Glas (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Poluoper. (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatori (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administratori kanala (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Vlasnici kanala (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Daj PoluOP"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Uzmi PoluOP"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Otvori &upit"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Otvori DCC ć&askanje"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Pridruženja adresara"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje sve ljude na kanalu. Prikazan je nadimak za svaku osobu."
+"<br>Obično je prikazana ikona koja pokazuje status za svaku osobu, ali "
+"izgleda da vam nije instalirana nijedna tema ikona. Pogledajte podešavanja "
+"Konversation-a — stavka <i>Podesi Konversation</i> u meniju <i>Podešavanja</"
+"i>. Zatim pogledajte stranu za <i>Teme</i> pod <i>Izgled</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo prikazuje sve ljude na kanalu. Prikazan je nadimak za svaku osobu, "
+"uz sliku koja pokazuje status.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Ova osoba ima administratorska ovlašćenja.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>Ova osoba je vlasnik kanala.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"op\"></th><td>Ova osoba je operater kanala.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>Ova osoba je poluoperater kanala.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"voice\"></th><td>Ova osoba ima glas i stoga može pričati na "
+"moderisanom kanalu.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Ova osoba "
+"nema nikakva posebna ovlašćenja.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Ovo naznačava da je osoba trenutno odsutna.</td></tr></"
+"table><p>Značenje administratora, vlasnika i poluopa se razlikuje između "
+"različitih IRC servera.<p>Lebdenjem iznad bilo kojeg nadimka dobijate njegov "
+"trenutni status, kao i eventualne informacije koje imate u adresaru za ovu "
+"osobu. Pogledajte priručnik za Konversation za više informacija.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Uredi kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Izaberite/izmenite pridruženja..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Izaberite kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Izmeni pridruženje..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Napravi novi kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Obriši pridruženje"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Nadgledani nadimci na vezi"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Server/nadimak/kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovo su svi nadimci na vašoj listi nadgledanja, podvedeni pod mrežu "
+"servera na koju su povezani. Lista uključuje i nadimke iz KAddressBook-a "
+"pridružene mreži servera.</p><p>Kolona <b>Dodatne informacije</b> prikazuje "
+"podatke poznate za svaki nadimak.</p><p>Kanali na kojima nadimak učestvuje "
+"prikazani su ispod svakog nadimka.</p><p>Nadimci pod <b>Van veze</b> nisu "
+"povezani ni na jedan od servera u mreži.</p><p>Desno kliknite na nadimak da "
+"biste dobili dodatne funkcije.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Uredi listu nadgledanja..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Kliknite da biste uredili listu nadimaka navedenih na ovom ekranu."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresar:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Kada izaberete nadimak u gornjoj listi, dugmad ovde koristite da pridružite "
+"nadimak unosu u KAddressBook-u."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Uredi &kontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Kliknite da napravite, prikažete, ili uredite unos u KAddressBook-u "
+"pridružen nadimku izabranom iznad."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Izmeni pridruženje..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "Kliknite da pridružite nadimak izabran iznad unosu u KAddressBook-u."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Obriši pridruženje"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Kliknite da uklonite vezu između nadimka izabranog iznad i unosa u "
+"KAddressBook-u."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " na vezi preko %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " od %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Glas"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Poluop."
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operater"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Vlasnik"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin."
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Napravi novi &kontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Izaberite pridruženje..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "Pri&druži se kanalu"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Istaknuto] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Upit] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 se pridruži na %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 ode sa %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 napusti %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 promeni nadimak u %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 želi da vam pošalje fajl"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 započe razgovor (upit) sa vama."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 je na vezi. (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 ode sa veze (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 vas izbaci sa kanala %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 započe DCC ćaskanje sa vama"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Istaknuto] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Neuspelo povezivanje na %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Pridružili ste se na %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Pregled OSD-a — prevucite da promenite položaj"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Sirovo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Upotreba: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Upotreba: %1JOIN <kanal> [lozinka]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Upotreba: %1KICK <nadimak> [razlog]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART bez parametara radi samo unutar kanala ili upita."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC bez parametara radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES bez cilja može vam prekinuti vezu sa serverom. Navedite „*“ ako "
+"zaista želite ovo."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Upotreba: %1close [prozor] Zatvara imenovani kanal ili jezičak upita, ili "
+"trenutni jezičak ako se nikoji ne navede."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Upotreba: %1NOTICE <primalac> <poruka>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Šaljem opomenu „%2“ za %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Upotreba: %1ME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Šaljem CTCP-%1 zahtev za %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Upotreba: %1DCC [SEND nadimak imefajla]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Upotreba: %1DCC [CHAT nadimak]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Nepoznata naredba %1DCC %2. Moguće naredbe su SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Upotreba: %1INVITE <nadimak> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 nije kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Upotreba: %1EXEC <skripta> [lista parametara]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Ime skripte ne sme da sadrži „../“!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Upotreba: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Trenutna lista obaveštavanja je prazna."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Trenutna lista obaveštavanja: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku za ovlašćenja IRC operatera:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Lozinka IRC operatera"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Upotreba: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<korisnik|maska>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Upotreba: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<korisnik|maska> [razlog]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN bez imena kanala radi samo unutar kanala."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Upotreba: %1UNBAN [kanal] šema"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Dodao sam %1 na vašu listu ignorisanja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Upotreba: %1IGNORE [ -ALL ] <korisnik 1> <korisnik 2> ... <korisnik n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Upotreba: %1UNIGNORE <korisnik 1> <korisnik 2> ... <korisnik n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Uklonio sam %1 sa vaše liste ignorisanja."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Nema ignorisanog: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Nema ignorisanih: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Upotreba: %1QUOTE lista naredbe"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Upotreba: %1SAY tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Upotreba"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Upotreba: %1AME tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Upotreba: %1AMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Upotreba: %1OMSG tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Šaljem opomenu „%1“ za %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Upotreba: %1ONOTICE tekst"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Trenutno kodiranje je: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Postavi na %1 kodiranje."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 nije važeće kodiranje."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Upotreba: %1setkey [<nadimak>|<kanal>] <ključ> Postavlja ključ za šifrovanje "
+"za nadimak ili kanal. %2setkey <ključ> U kanalu ili jezičku upita postavlja "
+"ključ za njega."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Ključ za %1 je sada postavljen."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Upotreba: %1delkey <nadimak> ili <kanal> Briše ključ za šifrovanje za "
+"nadimak ili kanal"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Ključ za %1 je sada izbrisan."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Ključ za %1 je sada „%2“."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Ključ nije postavljen za %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Upotreba: %1DNS <nadimak>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Razrešen na: %2 %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Ne mogu da razrešim %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Obrnuto razrešavanje zahteva KDE verzije 3.5.1 ili više"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Upotreba: %1KILL <nadimak> [komentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U ovoj traci su prikazani neki detalji o osobi sa kojom pričate u ovom "
+"upitu. Prikazano je puno ime i maska domaćina, zajedno sa (ako postoji) "
+"slikom ili logoom pridruženim ovoj osobi u KDE-ovom adresaru.<p>Pogledajte "
+"<i>Priručnik za Konversation</i> za informacije o pridruživanju nadimka "
+"kontaktu iz adresara, i za objašnjenje šta je maska domaćina.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Želite li da zatvorite ovaj upit posle ignorisanja nadimka?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Zatvori ovaj upit"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Drži otvoreno"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Želite li da zatvorite vaš upit sa %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Zatvori upit"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Pričate sami sa sobom"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 napusti ovaj server (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Ovo se ne može opozvati, želite li zaista da vratite podrazumevane vrednosti?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Resetuj vrednosti"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Brzo poveži"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "Domaćin &servera:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Unesite ovde domaćin mreže."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Port koji IRC server koristi."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Nadimak:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Nadimak koji želite da koristite."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Ako IRC server zahteva lozinku, unesite je ovde (većina servera ne zahteva "
+"lozinku)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Koristi SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Poveži se"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Poveži se sa serverom"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Sirovi dnevnik"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Nađi unapred"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Samo cele reči"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Od kursora"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Tražim server %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Server %1 nije pronađen: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Server je pronađen, povezujem se..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Povezao sam se; prijavljujem se..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Izgubljena veza sa serverom %1: %2"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da se povežem na %1:%2 koristeći SSL šifrovanje. Možda server ne "
+"podržava SSL, ili je naveden pogrešan port? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Greška sa SSL vezom"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Prekinuta veza sa %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Ni jedan nadimak iz „%1“ identiteta nije prihvaćen od veze „%2“.\n"
+"Unesite novi ili pritisnite Otkaži da se isključite:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Greška nadimka"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Došlo je do greške pri čitanju podataka sa servera: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Izaberite fajl(ove) za slanje ka %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 nudi da vam pošalje „%2“ (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "nepoznata veličina"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Pitam %1 da prihvati slanje „%2“ (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Primljena je neispravna pasivna DCC poruka prihvatanja slanja za „%1“ od %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Nastavljam preuzimanje „%1“ od %2 počevši od %3% od %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Primljena je neispravna poruka prihvatanja nastavljanja za „%1“ od %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Nastavljam slanje „%1“ za %2 počevši na %3% od %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Primio sam neispravan zahtev za nastavak za „%1“ od %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Preuzimanje „%1“ od %2 je završeno."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Preuzimanje „%1“ od %2 nije uspelo. Razlog: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Slanje „%1“ za %2 je završeno."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Slanje „%1“ za %2 nije uspelo. Razlog: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Šaljem „%1“ za %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Preuzimam „%1“ (%2) od %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 vas pozva da se pridružite kanalu %2. Prihvatate li pozivnicu?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Pozivnica"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Greška: Nisam mogao da nađem skriptu „%1“."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Greška: Nisam mogao da izvršim skriptu „%1“. Proverite dozvole fajla."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Odsutan za sada"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Sada ste označeni kao odsutni."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Više niste označeni kao odsutni."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Niste označeni kao odsutni."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "Ime ili IP broj servera. irchelp.org održava listu servera."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta koji je potreban za povezivanje sa serverom. Za većinu "
+"servera to bi trebalo biti <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "&Bezbedna veza (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Označite ako želite da koristite SSL sigurnosni protokol za komunikaciju sa "
+"serverom. Ovo štiti privatnost komunikacije između vašeg računara i IRC "
+"servera. Server mora da podržava SSL protokol da bi ovo radilo. U većini "
+"slučajeva, ako server ne podržava SSL, povezivanje neće uspeti."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Potrebna je adresa servera."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Ovde unesite ime mreže. Možete napraviti koliko god unosa želite u ekranu "
+"liste servera sa istom mrežom."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Izaberite postojeći identitet ili kliknite na dugme Uredi da biste dodali "
+"novi identitet ili izmenili postojeći. Identitet vas identifikuje i odrađuje "
+"vaš nadimak kada ste povezani na mrežu."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Opciono. Ova naredba će biti poslata serveru nakon povezivanja. Primer: <b>/"
+"msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Ovo je primer za freenode "
+"mrežu, koja zahteva da korisnici registruju svoj nadimak sa lozinkom i "
+"prijavom kada se povezuju. <i>konvirocks<i> je lozinka za nadimak naveden u "
+"identitetu. Možete navesti više naredbi razdvajajući ih tačka-zapetom."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde ako želite da se Konversation automatski poveže na ovu mrežu "
+"svaki put kada otvorite Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ovo je lista IRC servera na mreži. Kada se povezujete sa mrežom, "
+"Konversation će pokušati da se poveže prvo sa serverom na vrhu. Ako ovo ne "
+"uspe pokušaće sa drugim,trećim serverom i dalje. Najmanje jedan server mora "
+"biti naveden. Kliknite na server da biste ga naznačili."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opciono. Ovo je lista kanala kojima ćete se automatski pridružiti kada se "
+"Konversation poveže na server. Ovo možete ostaviti prazno ako ne želite "
+"automatsko pridruživanje bilo kom kanalu."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Izmeni informacije o mreži"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Dodaj server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Uredi server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Dodaj kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Uredi kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Potrebno je ime mreže."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Morate mreži dodati bar jedan server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista servera"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Kliknite ovde da bi se povezali na izabranu IRC mrežu i kanal."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Ovde je prikazana lista podešenih IRC mreža. IRC mreža je skup servera koji "
+"sarađuju. Dovoljno je da se povežete samo na jedan server u mreži da biste "
+"bili povezani sa celom IRC mrežom. Kada se konektujete, Konversation će se "
+"automatski pridružiti prikazanim kanalima. Kada se Konversation pokrene po "
+"prvi put, Freenode mreža i <i>#trinity-desktop</i> kanal su već uneseni."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novi..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste definisali novu mrežu, uključujući server na koji se "
+"povezuje i kanale kojima se automatski priključuje kada je povezana."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Poveži po pokretanju programa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova mreža"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Uredi mrežu"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Ne možete da obrišete %1.\n"
+"\n"
+"Mreža %2 mora imati bar jedan server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Ne možete izbrisati izabrane servere.\n"
+"\n"
+"Mreža %1 mora imati bar jedan server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Želite li zaista da obrišete izabrane unose?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Želite li da uklonite %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Veza je obezbeđena sa %1-bitnim SSL-om."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Funkcionalnost za povezivanje na server koristeći šifrovanu SSL komunikaciju "
+"nije dostupna Konversation-u jer podrška za OpenSSL nije uključena pri "
+"kompilovanju. Moraćete da nabavite novu verziju KDE-a koja ima SSL podršku."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL sertifikat koji je server vratio nije prepoznat. Možda server ne "
+"podržava SSL na datom portu? Ako server podržava i obične, ne-SSL "
+"komunikacije, SSL će biti na različitom portu."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr ""
+"IP adresa domaćina %1 ne poklapa se sa onom na koju je sertifikat izdat."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentifikacija servera"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Sertifikat servera (%1) nije prošao probu autentičnosti."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Želite li da prihvatite ovaj sertifikat zauvek, da više ne budete pitani?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Zauvek"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Samo za tekuću sesiju"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Želite li zaista da zatvorite „%1“?\n"
+"\n"
+"Biće zatvoreni i svi pridruženi jezičci."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Želite li da prekinete vezu sa „%1“?\n"
+"Biće zatvoreni i svi pridruženi jezičci."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Prekini vezu sa serverom"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Teme Konversation-a"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Izaberite paket tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Nisam uspeo da preuzmem temu"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Arhiva teme nije ispravna."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Ne mogu da instaliram temu"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Želite li da uklonite %1 ?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation — IRC klijent"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Hvatač URL-ova"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista URL-ova pomenutih u bilo kojem od Konversation-ovih prozora tokom ove "
+"sesije."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Otvori URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gore izaberite <b>URL</b>, zatim kliknite na ovo dugme da pokrenete "
+"program pridružen MIME tipu URL-a.</p><p>Pod <b>Podešavanja->Ponašanje-"
+">Opšte</b>, možete navesti poseban pregledač za veb URL-ove.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopiraj URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Gore izaberite <b>URL</b>, a zatim kliknite na ovo dugme da ga kopirate u "
+"klipbord."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "O&briši URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Gore izaberite <b>URL</b>, a zatim kliknite na ovo dugme da ga obrišete sa "
+"liste."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Snimi listu..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Kliknite da snimite celu listu u fajl."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "Očis&ti listu"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Kliknite da obrišete celu listu."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Snimi listu URL-ova"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Traži tekst u tekućem jezičku"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Lista kanala za %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Otvori &dnevnički fajl za %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Opcije &kanala za %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Podrazumevano (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Možete tražiti samo u tekstualnim poljima."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Nađi tekstualne informacije"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Dnevnički fajl za %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Upotreba ove funkcije može dovesti do dosta mrežnog saobraćaja. Ako vaša "
+"veza nije dovoljno brza, moguće je da će server prekinuti vezu sa vašim "
+"klijentom."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Upozorenje o listi kanala"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Lista kanala može biti otvorena samo iz upita, kanala ili statusnog prozora "
+"da bi se saznalo kom serveru ta lista pripada."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatski se pridruži kanalu na poziv"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Napomena da će snimanjem dnevničkog fajla biti snimljen ceo fajl"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Pitaj pre brisanja sadržaja fajla dnevnika"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Pitaj o zatvaranju upita posle ignorisanja nadimka"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Pitaj pre prebacivanja veze na drugu mrežu ili server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Pitaj pre otvaranja još jedne veze ka istoj mreži li serveru"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Zatvori jezičak servera"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Zatvori jezičak kanala"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Zatvori jezičak upita"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Lista kanala može da se otvori samo iz jezičaka svesnih servera"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Upozorenje pri sakrivanju menija glavnog prozora"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Upozorenje o visokom saobraćaju sa listom kanala"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Upozorenje pri prenosu velikih količina teksta"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Upozorenje pri izlasku iz Konversation-a"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Upozorenje pri izlasku kada ima DCC prenosa u toku"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alijas:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Zamena:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alijas"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamena"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "U&kloni"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "reg. izraz"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Zameni u"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zameni sa"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Zameni u:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Nađi:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zameni sa:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Tema"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Režimi"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Temu može izmeniti samo &operater kanala"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Bez poruka izvan kanala"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "T&ajni kanal, koji se ne prikazuje u listi kanala"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Samo &pozvanima je dopušteno da se pridruže kanalu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontroliše <em>režim</em> kanala, stoga samo operater može ovo promeniti."
+"<p>Kanal samo na <b>pozivanje</b> znači da mu se korisnici mogu pridružiti "
+"samo ako su pozvani. Da bi se neko pozvao, operater kanala mora izdati "
+"naredbu <em>/invite nadimak</em> u okviru kanala.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Moderisani kanal, samo korisnici sa glasom mogu pisati na njemu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "&Lozinka kanala:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "O&graničenje korisnika:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Prikaži &napredne režime >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametar"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista &blokiranih"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Ukloni blokiranje"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Dodaj blokiranje"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Maska domaćina"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Postavio"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Vreme postavio"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Uključi &vremenske pečate"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Pri&kaži datume"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Prikaži &istorijat"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Linije: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Raspored"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Prikaži &temu kanala"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Prikaži dugmadi &kanalskih režima"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Prikaži t&raku klizača"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Prikaži &kutiju za promenu sopstvenog nadimka"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Prikaži &brzu dugmad"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Prikaži prava imena u listi nadimaka"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Prikaži listu &nadimaka na kanalu i brze dugmiće"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Prikaži &maske domaćina u listi nadimaka"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Uključi &pozadinsku sliku"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Put&anja:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Uključi sistemsko &zvono pri dolazećem ASCII BEL"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Oglašava sistemsko zvono kada primite ASCII kontrolni znak BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Sa&krij događaje pridruživanja/napuštanja/nadimaka"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Isključi &proširivanje promenljivih (npr. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Ne proširuj promenljive pri slanju teksta na server. Promenljiva počinje sa "
+"„%“; na primer, %B će se proširiti na znakove potrebne da se tekst podeblja."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "P&reusmeri sve statusne poruke u statusni prozor servera"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Ograničenje klizanja unazad:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Koliko linija čuvati u baferima (0 za neograničeno)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Koristi &sirove režime za promene režima"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Drži znakovni niz režima kanala kao kombinaciju znakova, umesto prevođenja u "
+"ljudski čitljive reči. Npr. „*** Režimi kanala: bez poruka izvan“ postaće "
+"„*** Režimi kanala: n“"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linija"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Linije podsećanja"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Prikaži ručno ubačene linije u svim prozorima ćaskanja"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Označava poslednju poziciju u prozoru ćaskanja pre skrivanja"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Ubacuje liniju u prozor ćaskanja da vas podseti kada ste se prebacili u "
+"drugo ćaskanje ili minimizirali aplikaciju."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Pomeri liniju tek kada treba prikazati novi tekst"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Uključi automatsku potragu informacija o korisniku (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Maksimalan broj korisnika na kanalu:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " nadimaka"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval ažuriranja:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Posebne boje"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "&Koristi posebne boje za polje unosa, listu nadimaka i listu jezičaka"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Po&zadina:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Poruka &servera:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hiperveza:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Poruka &kanala:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Akcija:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Povratni &dnevnik:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Poruka &naredbe:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Poruka &upita:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Vremenski pečat:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternativna pozadina:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Obojeni nadimci"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Sopstvena boja"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Dozvoli obojeni tekst u IRC porukama"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ako uključite ovu opciju, kodovi boja dodati IRC porukama rezultovaće "
+"obojenim tekstom u vašem prozoru za ćaskanje. Kodove boja možete dodavati "
+"svojim porukama pomoću Ubaci -> IRC boja"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ograniči veličinu oznaka jezička tako da svi stanu na ekran"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Sakrij traku klizača"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Uključite ukoliko želite da se svim linijama proverava pravopis dok kucate"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Uključivanje ovoga će izazvati da se polje za unos širi vertikalno kada se "
+"popuni."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Sakrij u sistemsku kasetu"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Pokreni sa skrivenim glavnim prozorom"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Prikaži &prava imena pored nadimaka"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Otvori po pokretanju jezičak nadgledanih nadimaka"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Uključi emotikone"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Teme emotikona"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Uključi automatsko ponovno povezivanje"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Zastoj pre ponovnog povezivanja:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Pokušaji ponovnog povezivanja:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Ispravljanje"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Prikaži &sirov dnevnički prozor pri povezivanju"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC podešavanja"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Fascikla preuzimanja:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Dod&aj pošiljaoca imenu fajla"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Napravi fasciklu za pošiljaoca"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Pretvori razmake u imenima fajla u pod-crte (_) pre slanja"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Automat&ski prihvati zahtev za preuzimanje"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Au&tomatski nastavi preuzimanje"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Uključi brzo DCC slanje (možda &neće raditi sa svim klijentima)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Veličina &bafera:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Vreme isticanja DCC &slanja:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Vrati se na IPv&4 interfejs za DCC slanje:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija uključena, DCC prenosi za IPv6 veze obavljaće se preko "
+"IPv4 interfejsa postavljenog ovde"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtova"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Uključi pasivno DCC slanje"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Metod za dobavljanje sopstvenog IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Sopstveni IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portovi"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Uključi određene p&ortove za DCC ćaskanje:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "za"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Uključi navedene &portove za DCC-ov server prenosa:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Sebi:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Napredak:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Partner:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Veličina fajla:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Prosečna brzina:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Nastavljeno:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Trenutna brzina:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Trenutna pozicija:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Procenjeno preostalo vreme:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Ponuđeno:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Završeno:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Pokrenuto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Vreme prenosa:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Koristi &fiksni font za MOTD poruke"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Prikaži MOTD (poruku dana) fiksnim fontom"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Po&debljaj nadimke pošiljalaca u prikazu ćaskanja"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Tekst ćaskanja:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lista nadimaka:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Traka jezičaka:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Uključi sistemsku kasetu"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Ko&risti sistemsku kasetu za obaveštenje o novoj poruci"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Samo &obavesti kada je naglašeno aktivirano ili je vaš trenutni nadimak "
+"upotrebljen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Tre&pni ikonom"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Sakrij prozor po pokretanju"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Dovršavanje nadimaka"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Režim do&vršavanja:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Vrti u krug listu nadimaka"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Nalik na školjku"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Nalik na školjku sa kutijom za dovršavanje"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Sufiks na početku linije:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Drugde:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuje mala i velika slova"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Isključi obaveštenja tokom &odsutnosti"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Poseban odgovor na &verziju:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete postaviti poseban odgovor na zahteve <b>CTCP <i>VERSION</i></"
+"b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Polje za unos se širi sa tekstom"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Znak &naredbe:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Koristi poseban veb &pregledač:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista isticanja"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Isticanja"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Auto. tekst"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Šema:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Zvuk:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testiraj zvuk"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Auto. &tekst:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Uključi &zvuke za istaknute"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "U&vek istakni moj tekući nadimak:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Uvek istakni &moje linije:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šema:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Šema:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Vrste poruka"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Ukloni &sve"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Ovako će vaša poruka izgledati sa ovim bojama"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je pregled toga kako čitaoci mogu videti vašu poruku ako izaberete "
+"ove boje.<br>\n"
+"<b>Napomena: Ovo ne podržavaju svi klijenti, a i neki korisnici mogu "
+"izabrati da ignorišu promene boja.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Izabrana boja teksta dodaje se ulaznoj liniji."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde možete izabrati koje boje će biti tekst koji pošaljete u sledećoj "
+"poruci. Ako izaberete boju i kliknete na „U redu“, izabrana boja će biti "
+"dodata ulaznoj liniji. Sav tekst pisan posle toga biće u istoj boji, sve dok "
+"je ponovo ne promenite.<br>\n"
+"<b>Napomena: Ne uključuju svi korisnici opciju kojom se ovo može videti.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Boja &iscrtavanja:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Izabrana boja pozadine teksta dodaje se ulaznoj liniji."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde birate koja će biti boja pozadine za tekst koji ćete poslati u "
+"sledećoj poruci.\n"
+"Ako izaberete boju i kliknete na „U redu“, izabrana boja će biti dodata "
+"ulaznoj liniji.\n"
+"Sav tekst pisan posle toga biće u istoj boji, sve dok je ponovo ne promenite."
+"<br>\n"
+"Izbor podrazumevanog <i>Nijedna</i>“ neće promeniti boju pozadine teksta, i "
+"čitaoci će videti vašu poruku sa njihovom normalnom bojom pozadine.<br>\n"
+"<b>Napomena: Ovo ne podržavaju svi klijenti, a i ne uključuju svi korisnici "
+"opciju kojom se ovo može videti.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Boja &pozadine:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Prozor"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Napravi novi &unos..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Pravi novi unos u vašem adresaru"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Slika"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Izaberite kontakt sa kojim želite da komunicirate preko Brzog glasnika"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Tr&aži:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Uključi &beleženje"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Koristi &mala slova za imena dnevničkih fajlova"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Dodaj ime domaćina imenima dnevničkih fajlova"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Putanja &dnevničkog fajla:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Naredba koja se izvršava pri dvokliku:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sortiraj bez razlikovanja &malih i velikih slova"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sortiraj po &aktivnosti"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Sortiraj po s&tatusu korisnika"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Objašnjenje"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Preuredite sortiranje nadimaka prevlačenjem i puštanjem)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Uključi ekranski prikaz (OSD)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "&Ekranski prikaz"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Crtaj senke"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Font za OSD:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Pri&kaži OSD poruku"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Ako se &moj nadimak pojavi u poruci kanala"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Pri &bilo kojoj poruci kanala"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Pri aktivnosti &upita"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "Pri događajima pri&druživanja/odlaženja"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Uključi posebne boje"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Boja &teksta:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Ostala podešavanja"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Trajanje:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Ekran:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Spori redosled"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "linija"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Starost:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Broj:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linija:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtova:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normalni redosled"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Brzi redosled"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Svi redosledi"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Primljeno:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Bajtova (sirovo):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Bajtova (kodovano):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Ime dugmeta"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Akcija dugmeta"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Akcija dugmeta:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Ime dugmeta:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Dostupni mestodržači"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: tekući nadimak\n"
+"%c: tekući kanal\n"
+"%K: lozinka za server\n"
+"%u: lista izabranih nadimaka\n"
+"%s<izraz>%: izraz kojim se razdvajaju nadimci u %u\n"
+"%n: pošalji naredbu direktno serveru umesto mojoj ulaznoj liniji"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Nađi s&ledeće"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi prethodno"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Ime mreže:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Naredbe:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Poveži po pokretanju &programa"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Automatski se pridruži kanalima"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ure&di..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Koristi obojeni tekst"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Koristi obojene LED-ove"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Događaji aplikacije"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Događaji aplikacije se dešavaju u Konsole jezičku, DCC statusna traka i "
+"drugi jezičci aplikacije se ne koriste direktno za ćaskanje."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Lična poruka"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Trenutno korišćeni nadimak"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Dešavanja kanala"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "Dešavanja kanala su promene režima ili dolasci i odlasci korisnika."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Daj prednost bojama isticanja iz prozora ćaskanja"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Ako izaberete ovo, boje koje ste izabrali na strani za podešavanje isticanja "
+"će pregaziti boje za „Trenutno korišćeni nadimak“ i „Isticanje“."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Podešavanje jezičaka"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Razmeštaj:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Prikaži dugme za &zatvaranje na jezičcima"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje desno u traci jezička"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Ograniči &veličinu oznaka jezičaka da svi stanu na ekran"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Fokusiraj nove jezičke"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Fokusiraj nove &upite"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Srednji klik na jezičak zatvara ga"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Podešavanje teme"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "&Instaliraj temu..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Ukloni temu"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikona za normalne korisnike"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikona za odsutne korisnike"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikona za korisnike sa glasom"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima polu-operatera"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima operatera"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima administratora"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikona za korisnike sa ovlašćenjima vlasnika"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Dijalozi upozorenja za prikazivanje"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "&Naredba koja se izvršava pri dvokliku na nadimak:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kada dvokliknete na nadimak u prozoru <b>Nadimci na vezi</b>, ova naredba "
+"stavlja se u <b>ulaznu liniju</b> u prozoru servera.</p>\n"
+"<p>U naredbi se mogu koristiti sledeći simboli:</p><ul>\n"
+"<li>%u: nadimak na koji je dvokliknuto.</li>\n"
+"<li>%K: lozinka servera.</li>\n"
+"<li>%n: slanje naredbe direktno na server umesto u vašu ulaznu liniju.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kada dvokliknete na nadimak u prozoru <b>Nadimci na vezi</b>, ova naredba "
+"stavlja se u <b>ulaznu liniju</b> u prozoru servera.</p>\n"
+"<p>U naredbi se mogu koristiti sledeći simboli:</p><ul>\n"
+"<li>%u: nadimak na koji je dvokliknuto.</li>\n"
+"<li>%K: lozinka servera.</li>\n"
+"<li>%n: slanje naredbe direktno na server umesto u vašu ulaznu liniju.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Interval &osvežavanja:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation će proveriti status dole prikazanih nadimaka posle svakog ovog "
+"perioda."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "&Prikaži po pokretanju jezičak nadgledanih nadimaka na vezi"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kada je popunjeno, prozor <b>Nadimci na vezi</b> biće automatski otvoren "
+"po pokretanju Konversation-a.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "U&ključi nadgledač nadimaka"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kada je nadgledač nadimaka uključen, bićete obaveštavani pri dolasku i "
+"odlasku sa veze nadimaka u listi <b>Nadgledane mreže/nadimci</b>.</p>\n"
+"<p>Možete otvoriti i prozor <b>Nadimci na vezi</b> da biste videli status "
+"svih nadgledanih nadimaka.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Mreža:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC mreža servera (kao „freenode“) na kojoj će se pratiti izabrani korisnik."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Nadimak (korisničko ime) izabrane osobe koji se nadgleda."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Nadgledane mreže/nadimci"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kada je nadgledač nadimaka uključen, bićete obaveštavani pri dolasku i "
+"odlasku sa veze nadimaka u listi <b>Nadgledane mreže/nadimci</b>.</p>\n"
+"<p>Možete otvoriti i prozor <b>Nadimci na vezi</b> da biste videli status "
+"svih nadgledanih nadimaka.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Kliknite da dodate nadimak na listu."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Kliknite da uklonite izabrani nadimak sa liste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nijedno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Otvori fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Očisti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "U&kloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "O&briši URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopiraj URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "&Izaberi sve stavke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacije o fajlu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Snimi listu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori jezičak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Dijalozi upozorenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "O&briši URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "U&kloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Dodaj u markere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Izuzetak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Poruke"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Prikaži poruke o &odsutnosti"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Postavi &dostupnost globalno"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Svakih "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Upozorenje pri brisanju fajla primljenog preko DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Ključ za %1 je uspešno postavljen."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Ne mogu da uklonim fajl „%1“."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Ukloni fajl"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalji prenosa"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Ukloni sa ovog panela"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Ukloni primljene fajlove"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Ukloni fajl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želite li zaista da uklonite izabran %n fajl?\n"
+#~ "Želite li zaista da uklonite izabrana %n fajla?\n"
+#~ "Želite li zaista da uklonite izabranih %n fajlova?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrda brisanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "Prikaži pravo ime osobe pored njenog nadimka u listi."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veza sa serverom %1 je izgubljena: %2. Pokušavam da se ponovo povežem."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Pokušavam sa serverom %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Čekam dva minuta pre ponovnog pokušaja povezivanja..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Dostupne grupe podešavanja: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Dostupne opcije u grupi %1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotreba: %1PREFS <grupa> <opcija> <vrednost> ili %2PREFS LIST da "
+#~ "izlistate grupe ili %3PREFS grupa LIST da izlistate opcije u grupi. "
+#~ "Stavite navodnike ako parametri sadrže razmake."
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..fc6c607
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,7156 @@
+# translation of konversation.po to Swedish
+#
+# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003.
+# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karolina Lindqvist"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pgd-karolinali@algonet.se"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Klicka för att köra editorn för reguljära uttryck (Kregexpeditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Editorn för reguljära uttryck (Kregexpeditor) är inte installerad"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkommande"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Redigera kanalinställningar"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Varje kanal på IRC har ett tillhörande ämne. Det är helt enkelt ett "
+"meddelande som alla kan se.<p>Om du är en operatör, eller kanalläget "
+"<em>'T'</em> inte har aktiverats, kan du ändra ämne genom att klicka på "
+"knappen Redigera kanalegenskaper till vänster om ämnet. Där kan du också "
+"titta på historiken över ämnen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>Ämnesläget <b>T</b> betyder att bara kanaloperatören kan ändra "
+"kanalens ämne.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>Inga meddelanden <b>N</b> utifrån betyder att användare som inte "
+"finns i kanalen kan skicka meddelanden som alla i kanalen kan se. Nästan "
+"alla kanaler har det här aktiverat för att förhindra okynnesmeddelanden.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En hemlig kanal <b>S</b> visas inte i kanallistan, och inga användare "
+"kan se att du finns i kanalen med kommandot <em>WHOIS</em> eller liknande. "
+"Bara personer som finns i samma kanal vet om att du finns i kanalen om läget "
+"är inställt.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En kanal för endast inbjudna <b>I</b> betyder att personer bara kan "
+"gå med i kanalen om de är inbjudna. För att bjuda in någon, måste en "
+"kanaloperatör ge kommandot <em>/invite smeknamn</em> inne i kanalen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En privat kanal <b>P</b> visas i listan över alla kanaler, men ämnet "
+"visas inte. En användares <em>WHOIS</em> kanske visar att de är i en privat "
+"kanal eller inte, beroende på IRC-servern.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En modererad kanal <b>M</b> är en där bara operatörer, deloperatörer "
+"och de med röst kan tala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En skyddad kanal <b>P</b> kräver att användaren anger ett lösenord "
+"för att gå med.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En kanal som har en användargräns <b>L</b>, betyder att bara så många "
+"användare kan finnas i kanalen samtidigt. Vissa kanaler har automatik som "
+"befinner sig i kanalen och ändrar gränsen beroende på hur upptagen kanalen "
+"är.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximalt antal användare som tillåts i kanalen"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är kanalens användargräns: Det maximala antalet användare som "
+"kan finnas i kanalen samtidigt. Om du är operatör, kan du ställa in det. "
+"Kanalläget Ämne (knappen till vänster) markeras automatiskt om du ändrar "
+"detta.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här visar ditt nuvarande smeknamn, och eventuella alternativ som du "
+"har ställt in. Om du väljer eller skriver in ett annat smeknamn, skickas en "
+"begäran till IRC-servern att ändra ditt smeknamn. Om servern tillåter det, "
+"väljes det nya smeknamnet. Om du skriver in ett nytt smeknamn måste du "
+"trycka på returtangenten i slutet.<p>Du kan lägga till eller ändra "
+"alternativa smeknamn under alternativet <em>Identiteter</em> i menyn "
+"<em>Arkiv</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(borta)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Vill du ignorera %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Vill du verkligen ignorera de markerade användarna?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Vill du sluta ignorera %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Vill du verkligen sluta ignorera de markerade användarna?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ignorera inte"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Möjliga kompletteringar: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanalnyckel:"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Smeknamnsgräns"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Skriv in ny smeknamnsgräns:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Du är nu känd som %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 is har nu smeknamnet %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Gå med"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har gått med i kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 har gått med i kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Du har lämnat den här servern."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Du har lämnat den här servern (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Du har lämnat kanalen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har lämnat kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 har lämnat den här servern."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 har lämnat den här servern (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 har lämnat den här kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 har lämnat den här kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Sparka ut"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Du har sparkat ut dig själv från kanalen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har sparkat ut dig själv från kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Du har blivit utsparkad från kanal %1 av %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Du har blivit utsparkad från kanal %1 av %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Du har sparkat ut %1 från kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Du har sparkat ut %1 från kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 har blivit utsparkad från kanalen av %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 har blivit utsparkad från kanalen av %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n smeknamn\n"
+"%n smeknamn"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operatör)\n"
+" (%n operatörer)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Ämne"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanalens ämne är \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Du har satt kanalens ämne till \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 sätter kanalens ämne till \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Du ger ägarprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Du ger ägarprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig ägarprivilegier för kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 ger ägarprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Du tar bort ägarprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Du tar bort ägarprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort ägarprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort ägarprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Du ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Du ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig kanaladministratörsprivilegier för kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Du tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Du tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Du ger operatörsprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Du ger operatörsprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig operatörsprivilegier för kanalen till dig."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 ger operatörsprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Du tar operatörsprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Du tar operatörsprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort operatörsprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort operatörsprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Du ger deloperatörsprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Du ger deloperatörsprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig deloperatörsprivilegier för kanalen till dig."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 ger deloperatörsprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Du tar deloperatörsprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Du tar deloperatörsprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort deloperatörsprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort deloperatörsprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Du ger dig själv tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Du ger %1 tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 ger dig tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 ger %2 tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Du ger tillåtelse att tala till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Du ger dig tillåtelse att tala från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 tar ifrån dig tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 tar ifrån %2 tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'inga färger tillåtna'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'inga färger tillåtna'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'tillåt färgkoder'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'tillåt färgkoder'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'endast inbjudna'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'endast inbjudna'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Du tar bort 'endast inbjudna'-läget från kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 tar bort 'endast inbjudna'-läget från kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'modererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'modererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'omodererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'omodererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'inga meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'inga meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'tillåt meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'tillåt meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'öppen'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'öppen'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'hemlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'hemlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'synlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'synlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Du slår på 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 slår på 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Du slår av 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 slår av 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Du ställer in kanalens nyckel till '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 ställer in kanalens nyckel till '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Du tar bort kanalens nyckel."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 tar bort kanalens nyckel."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Du sätter kanalbegränsning till %1 smeknamn."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 sätter kanalbegränsning till %2 smeknamn."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Du tar bort kanalbegränsningen."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 tar bort kanalbegränsningen."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Du bannlyser %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 bannlyser %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Du tar bort bannlysningen av %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 tar bort bannlysningen av %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Du sätter ett bannlysningsundantag på %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 sätter ett bannlysningsundantag på %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Du tar bort bannlysningsundantaget från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 tar bort bannlysningsundantaget från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Du sätter inbjudnings-mask %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 sätter inbjudnings-mask %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Du tar bort inbjudnings-masken %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 tar bort inbjudningsmasken %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Du sätter kanalläget till +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 sätter kanalläget till +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Du sätter kanalläget till -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 sätter kanalläget till -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Du måste vara operatör för att ändra detta."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Ämne kan endast ändras av kanaloperatören. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Inga meddelanden till kanalen för utomstående klienter. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Hemlig kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Endast inbjudna-kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privat kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Modererad kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Skydda kanalen med en nyckel."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Sätt begränsning av antalet användare, för kanal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Vill du lämna %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Lämna kanal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Lämna"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Standardidentitet (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "L&ösenord:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Kanalnamnet krävs."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtreringsinställningar"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Minimalt antal användare:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maximalt antal användare:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Du kan begränsa kanallistan till de kanaler som har ett minimalt antal "
+"användare här. Att välja 0 inaktiverar kriteriet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Du kan begränsa kanallistan till de kanaler som har ett maximalt antal "
+"användare här. Att välja 0 inaktiverar kriteriet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtreringsmönster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filtermål:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Skriv in en filtreringssträng här."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Använd filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klicka här för att hämta listan över kanaler från servern och tillämpa "
+"filtret."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Den filtrerade kanallistan visas här. Observera att om du inte använder "
+"reguljära uttryck, listar Konversation alla kanaler vars namn innehåller "
+"filtersträngen som du skriver in. Kanalnamnet behöver inte börja med "
+"strängen du skrev in.\n"
+"\n"
+"Välj en kanal du vill gå med i genom att klicka på den. Högerklicka på "
+"kanalen för att få en lista med alla webbadresser som nämns i kanalens ämne."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanalämne"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Uppdatera lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Spara lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Gå med i kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Klicka här för att gå med i kanalen. En ny flik skapas för kanalen."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Spara kanaler"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation-kanaler: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanaler: %1 (%2 visas)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Inte unika användare: %1 (%2 visas)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna webbadress"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Ingen webbadress hittades>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanallista för %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatör"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administratör"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Deloperatör"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Har röst"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanalalternativ för %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "Dölj &avancerade lägen >>"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Visa &avancerade lägen >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Loggfil startad\n"
+"*** den %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standardidentitet"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Försöker ansluta till %1 om %2 sekunder."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Försöker återansluta till %1 om %2 sekunder."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Antal försök att återansluta överskridna."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Du är redan ansluten till %1. Vill du öppna en annan anslutning?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Redan ansluten till %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Skapa anslutning"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Du är för närvarande ansluten till %1 via '%2' (port %3). Vill du byta till "
+"'%4' (port %5) istället?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Byt server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Fyll i din <b>identitet</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Fyll i ditt <b>Riktiga namn</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Tillhandahåll minst ett <b>Smeknamn</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Din identitet \"%1\" är inte riktigt inställd:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitetsinställningar"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Redigera identitet..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nätverksgränssnitt"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Svar från IRC-server"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Ange manuellt"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna ett uttag för att lyssna: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Erbjuder DCC-chattanslutning till %1 via port %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC-chat med %1 via port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Upprättar DCC-chattanslutning till %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC-chatt med %1 på %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Upprättade DCC-chattanslutning till %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Anslutningen nerkopplad, felkod %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Kunde inte acceptera klienten."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Ingen ledig port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Kunde inte öppna ett uttag"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Välj mottagare"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Välj smeknamn och stäng fönstret"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Stäng fönstret utan att göra ändringar"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC mottagningsfråga"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Åte&ruppta"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "U&rsprungligt filnamn"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Föreslaget &nytt filnamn"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&Byt namn"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Skicka med DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Ta emot med DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Omvänd DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Okänd server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ja, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Påbörjad den"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Motpart"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Återstår"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Avsändaradress"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljinformation"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Börja ta emot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Avbryt överföringen eller överföringarna"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Kör filen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Visa detaljinformation för DCC-överföring"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Markera &alla poster"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Mark&era alla klara poster"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptera"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Av&bryt"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Skicka igen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Ö&ppna fil"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Fil&information"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Tillgänglig information om filen %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Ingen detaljinformation om den här filen hittades."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Ta emot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Köad"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Väntar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ansluter"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Tar emot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Skickar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckad"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sekund"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administratören har begränsat rättigheten att ta emot filer"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Ogiltig avsändaradress (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Förhandling som inte stöds (filstorlek = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kan inte skapa katalogen.</b><br>Katalog: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Kunde inte skapa en I/O-slavinstans"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Filen används av en annan överföring.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>En del av filen finns.</b><br>%1<br>Fildelens storlek: %2 byte<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Filen finns redan.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Kunde inte öppna filen.<br>Fel: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka omvänd DCC-sändningsbekräftelse motparten via IRC-servern."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Väntar på anslutning"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Väntar på att den andra användaren ska acceptera"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka begäran om återupptagning av DCC-mottagning till motparten "
+"via IRC-servern."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Oväntat svar från fjärrvärddator"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Kunde inte acceptera anslutningen (uttagsfel)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Uttagsfel: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Anslutning misslyckades: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Överföringsfel"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "I/O-fel: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tidsgräns överskriden"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Fjärranvändare nerkopplad"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administratören har begränsat rättigheten att skicka filer"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Webbadressen \"%1\" finns inte"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Kunde inte hämta \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Skriv in filnamn"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen du skickar till <i>%1</i> har inget filnamn.<br>Skriv in ett "
+"filnamn som visas för mottagaren, eller avbryt DCC-överföringen.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Inget filnamn angavs"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka begäran om DCC-sändning till motparten via IRC-servern."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Väntar på att den andra användaren ska acceptera"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna filen: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Åtgärden lyckades. Bör aldrig inträffa i en feldialogruta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte läsa från filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ett allvarligt fel utan möjlighet till återhämtning inträffade."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Åtgärden avbröts oväntat."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Åtgärden överskred tidsgräns."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod vid stängning."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Okänt fel. Kod %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Redigera bevakat smeknamn"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nätverksnamn:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Välj servernätverket du vill ansluta till här."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Sm&eknamn:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Smeknamnet att bevaka vid anslutning till en server i nätverket.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Ändra underrättelseinformation"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Slänger alla ändringar gjorda"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Välj ljudfil"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identiteter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Riktigt namn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Skriv in ditt riktiga namn här. IRC är inte avsett för att hålla dig dold "
+"från dina vänner eller fiender. Kom ihåg det om du är frestad att bete dig "
+"ondsint. Ett förfalskat \"riktigt namn\" kan vara ett bra sätt att dölja "
+"ditt kön för töntar därute, men datorn du använder kan alltid spåras så du "
+"kan aldrig vara helt anonym."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Det här är din lista med smeknamn. Ett smeknamn är namnet som andra "
+"användare känner dig som. Du kan använda vilket namn du vill. Det första "
+"tecknet måste vara en bokstav.\n"
+"\n"
+"Eftersom smeknamn måste vara unika i ett helt IRC-nätverk, kan ditt önskade "
+"namn förkastas av servern eftersom någon annan redan använder det. Skriv in "
+"alternativa smeknamn för dig själv. Om ditt första val förkastas av servern, "
+"försöker Konversation med de alternativa smeknamnen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automatisk identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "T&jänst:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Tjänstnamnet kan vara <b><i>nickserv</i></b> eller ett nätverksberoende namn "
+"som <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Lö&senord:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Borta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Markera den sista positionen i chattfönster när du går ifrån"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, visas en horisontell linje i kanalen så fort du utför "
+"kommandot <b>/away</b> som markerar stället där du gick ifrån. Andra IRC-"
+"användare ser inte den horisontella linjen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Smeknamn vid frånvaro:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Skriv in ett smeknamn som anger att du är borta. Så fort du utför kommandot "
+"<b>/away meddelande</b> i någon kanal du gått med i med den här identiteten, "
+"ändrar Konversation automatiskt ditt smeknamn till smeknamnet vid frånvaro. "
+"Andra användare kan avgöra om du är borta från datorn. Så fort du utför "
+"kommandot <b>/away</b> i någon kanal där du är borta, ändrar Konversation "
+"automatiskt tillbaka ditt smeknamn till det ursprungliga. Om du inte vill "
+"ändra ditt smeknamn automatiskt när du är borta, lämna det tomt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatisk frånvaro"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, kommer Konversation automatiskt markera alla "
+"anslutningar som använder identiteten som frånvarande när skärmsläckaren "
+"startar eller efter en period utan aktivitet av användaren som ställs in "
+"nedan."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Ange som frånvarande efter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minuter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "utan aktivitet av användaren"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Återkom automatiskt vid aktivitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, kommer Konversation automatiskt avbryta frånvaro för "
+"anslutningar som använder identiteten när skärmsläckaren stoppar eller ny "
+"aktivitet av användaren detekteras."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Frånvaromeddelanden"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, skickar Konversation automatiskt frånvaromeddelanden "
+"till alla kanaler du gått med i med den här identiteten. <b>%s</b> ersätts "
+"med <b>meddelande</b>. Så fort du utför kommandot <b>/away</b>, visas "
+"återkomstmeddelandet i alla kanaler du gått med i med den här identiteten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Frånvaro&meddelande:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Å&terkomstmeddelande:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Inledande skalkommando:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Här kan du skriva in ett kommando som ska köras innan anslutningen till "
+"servern startas.<br>Om du har flera servrar i identiteten utförs kommandot "
+"för varje server."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dentifikation:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"När du ansluter frågar många servrar din dator om ett IDENT-svar. Om datorn "
+"inte kör en IDENT-server, skickas det här svaret av Konversation. Några "
+"mellanslag är inte tillåtna."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Den här inställningen påverkar hur tecken du skriver in kodas för att "
+"skickas till servern. Den påverkar också hur meddelanden visas. När du först "
+"startar Konversation, hämtas inställningen automatiskt från "
+"operativsystemet. Om du verkar ha problem med att se andra användares "
+"meddelanden riktigt, försök att ändra den här inställningen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Avslutningsorsak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Så fort du lämnar en server, visas det här meddelandet för andra."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Lämningsorsak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Så fort du lämnar en kanal, skickas det här meddelandet till kanalen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Utsparkningsorsak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Så fort du sparkas ut från en kanal (oftast av en IRC-operatör), skickas det "
+"här meddelandet till kanalen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Ändra identitetsinformation"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Du måste åtminstone lägga till ett smeknamn i identiteten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Skriv in ett riktigt namn."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Lägg till smeknamn"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Smeknamn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Redigera smeknamn"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Lägg till identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitetsnamn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Du måste ge identiteten ett namn."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Byt namn på identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Den här identiteten används. Om du tar bort den kommer "
+"nätverksinställningarna som använder den återgå till förvald identitet. Ska "
+"den tas bort ändå?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort all information för identiteten?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Ta bort identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicera identitet"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Fråga"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Undantag"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Tog emot CTCP-pingbegäran från %1 till kanal %2. Skickar svar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Tog emot CTCP-%1-begäran från %2. Skickar svar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Tog emot versionsbegäran från %1 till kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Tog emot versionsbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-sändningsbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-acceptansbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-återupptagningsbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-chattbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Okänt DCC kommando %1 mottaget från %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2 till kanal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr " %1 till %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Tog emot CTCP-pingsvar från %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Tog emot CTCP %1 svar från %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Bjud in"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 bjöd in dig till kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), användarläge: %3, kanalläge: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Stöd"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Dina personliga lägen är:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanallägen: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "ämnesskydd"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "inga meddelanden från utsidan"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "hemlig"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "endast inbjudan"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "modererad"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "nyckelskyddad"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server återop."
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "inga färgkoder tillåtna"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"begränsad till %n användare\n"
+"begränsad till %n användare"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Kanalwebbadress: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Den här kanalen skapades %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Vem-är-det"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 är nu inloggad som %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Slut på namnlista."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ÄMNE"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanalen %1 har inget ämne inställt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanalens ämne för %1 är: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Ämne sattes av %1 vid %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Ämnet för %1 sattes av %2 vid %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 använder i själva verket värddatorn %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Inget sådant smeknamn/kanal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Inget sådant smeknamn: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Ingen sådan kanal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Smeknamn är upptaget. Provar %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Felaktigt smeknamn. Ändrar smeknamn till %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Du är nu inte på %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Dagens-meddelande"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Dagens meddelande:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Slut på dagens meddelande"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Du är nu en IRC-operatör på den här servern."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Nuvarande användare på nätverket: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Nuvarande användare på %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Borta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 är borta: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Du har inbjudit %1 till kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 är %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Löste upp %1 (%2) till adressen: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte lösa upp adressen för %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 är en identifierad användare."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Vem"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 är %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (borta)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Slut på listan vem-är-det för %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 är användare på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 får prata på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 är deloperatör på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 är operatör på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 är ägare av kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 är administratör på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 är uppkopplad via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 är tillgänglig för hjälp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 är en IRC-operatör."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 timme\n"
+"%n timmar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minuter"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekund\n"
+"%n sekunder"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 har varit overksam i %2, %3, %4 och %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 har varit overksam i %2, %3 och %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 har varit overksam i %2 och %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 har varit overksam i 1 sekund.\n"
+"%1 har varit overksam i %n sekunder."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 är uppkopplad sedan %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Slut på Vem-är-det-listan."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Användardator"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 är %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-operatör)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (borta)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n användare): %2\n"
+"%1 (%n användare): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Slut på kanaler."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Bannlysningslista: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 tillagd av %2 den %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Slut på bannlysningslista."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 är för närvarande inte tillgänglig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Okänt kommando."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Inte registrerad."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Kommandot kräver fler parametrar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Du har ställt in personliga lägen: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "har ändrat dina personliga lägen:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " ställer in läget: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Infoga tecken"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Infoga ett tecken"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC-färgväljare"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Inmatningsraden är stället där du skriver meddelanden som ska skickas "
+"på kanalen, via en förfrågan eller till servern. Ett meddelande som skickas "
+"på en kanal ses av alla på kanalen, medan ett meddelande i en förfrågan bara "
+"skickas till personen i förfrågan.<p>För att automatiskt fylla i smeknamnet "
+"du har börjat skriva, tryck på tabulatortangenten. Om du ännu inte har "
+"skrivit någonting, används det senast riktigt ifyllda smeknamnet.<p>Du kan "
+"också skicka specialkommandon: <br><table><tr><th>/me <i>åtgärd</i></"
+"th><td>visas som en åtgärd på kanalen eller i förfrågan. Till exempel: <em>/"
+"me sjunger en sång</em> visas på kanalen som 'Smeknamn sjunger en sång'.</"
+"td></tr><tr><th>/whois <i>smeknamn</i></th><td>visar information om "
+"personen, inklusive vilken kanal de deltar i.</td></tr></table><p>Se "
+"Konversations handbok för fler kommandon.<p>Ett meddelande kan inte "
+"innehålla flera rader.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du försöker klistra in en stor mängd text i chatten (%1 byte eller %2 "
+"rader). Det kan orsaka återställning av anslutningen eller flöden med försök "
+"att avbryta. Vill du verkligen fortsätta?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Varning för stor inklistring"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Sök text..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiera webbadress till klippbordet"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Spara länk som..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Öppna frågekanal med %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Gå med i kanal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Underrättelse"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Vem-är-det"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Pinga"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Ge operatörsprivilegier"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Ta operatörsprivilegier"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Ge röst"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Ta röst"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Lägen"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Utsparkningsbannlysning"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Bannlys smeknamn"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Bannlys *|*@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Bannlys *|*@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Bannlys *|användare@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Bannlys *|användare@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|*@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|*@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|användare@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|användare@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Utsparkning/bannlysning"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Öppna frågekanal"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Skicka &fil..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Lägg till i bevakade smeknamn"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Gå med"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Hämta &användarlista"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Hämta ämne"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Inga träffar hittades för \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Spara länk som"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasen hittades inte"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Omstartad sökning"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Gå med i kanal på %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Terminal"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "hämta smeknamn: Servern %1 hittades inte."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Serverlista..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Hantera nätverk och servrar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Snabb&anslutning..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Skriv in adressen för en ny IRC-server att ansluta till"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "Anslut i&gen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Anslut till nuvarande server igen."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Koppla ner"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Koppla ner från nuvarande server."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identiteter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Hantera smeknamn, frånvaro och andra identitetsinställningar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Bevakade uppkopplade smeknamn"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC-status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Ö&ppna loggfil"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Öppnar känd historik för kanalen under en ny flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Kanalinställningar..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Öppna dialogrutan med kanalinställningar för fliken"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kanal&lista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Visar en lista med alla kända kanaler på servern"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Webbadressinfångning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Listar alla webbadresser som nyligen har nämnts under en ny flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Ny terminal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Öppna en terminal under en ny flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Nästa flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Föregående flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Stäng &flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Nästa aktiva flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Flytta flik uppåt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Flytta flik neråt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Flytta flik åt höger"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Flytta flik åt vänster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Gå med i kanal igen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Aktivera underrättelser"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Gå med vid anslutning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Ange kodning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Gå till flik %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Rensa &markeringslinjer"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Rensar markeringslinjer i nuvarande flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Töm fönster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Tömmer innehållet i nuvarande flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Töm &alla fönster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Tömmer innehållet i alla öppna flikar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Allmän frånvaro"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Gå med i kanal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-färg..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Ange färg för ditt nuvarande IRC-meddelande"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Markeringslinje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Lägg till en horisontell linje i nuvarande flik som bara du kan se"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Special&tecken..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Infoga vilket tecken som helst i ditt nuvarande IRC-meddelande"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Stäng &alla öppna frågekanaler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Dölj smeknamnslista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har aktiva DCC-filöverföringar. Är du säker på att du vill avsluta "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Bekräfta avslutning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Är du säker på att du vill avsluta <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stängs huvudfönstret fortsätter Konversation att köra i systembrickan. "
+"Använd <b>Avsluta</b> i menyn <b>Konversation</b> för att avsluta programmet."
+"</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dockning i systembrickan"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här döljer menyraden helt och hållet. Du kan visa den igen genom att "
+"skriva %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Växla underrättelser"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Växla borta globalt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Infoga &IRC-färg..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Infoga special&tecken..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Infoga &markeringslinje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanallista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "&Ange som borta globalt"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här visar antal användare i kanalen, och antalet av dem som är "
+"operatörer (ops).<p>En kanaloperatör är en användare som har särskilda "
+"rättigheter, som möjligheten att sparka ut och bannlysa användare, ändra "
+"kanallägen och göra andra användare till operatörer.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Fördröjning: Okänd"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"All kommunikation med servern är krypterad. Det gör det svårare för någon "
+"att avlyssna kommunikationen."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Statusraden visar diverse meddelanden, inklusive eventuella "
+"anslutningsproblem till servern. Längst till höger visas nuvarande "
+"fördröjning till servern. Fördröjningen är tiden det tar för meddelanden "
+"från dig att nå servern, och från servern tillbaka till dig.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Fördröjning: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Fördröjning: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2, %3, %4 och %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2, %3 och %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2 och %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Inget svar från servern %1 under mer än 1 sekund.\n"
+"Inget svar från servern %1 under mer än %n sekunder."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Bokmärkeseditor för Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Underrättelser"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chattfönster"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Teman för smeknamnslista"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Snabbknappar"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Flikar"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Smeknamnslista"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Kommandoalias"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Ersätt automatiskt"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Färgläggning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Redigera bevakat smeknamn"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Meddelanden på skärmen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Varningsdialogrutor"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Nerkopplade"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Uppkopplad"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, "
+"men angav inte någon kontakt att skicka meddelandet till. Det är troligen "
+"ett fel i det andra programmet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, "
+"men Konversation kunde inte hitta den angivna kontakten i KDE:s adressbok."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, "
+"men den begärda användaren %1 är inte uppkopplad."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil "
+"till en kontakt, men angav inte någon kontakt att skicka filen till. Det är "
+"troligen ett fel i det andra programmet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil "
+"till en kontakt, men Konversation kunde inte hitta den angivna kontakten i "
+"KDE:s adressbok."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil "
+"till en kontakt, men den begärda användaren %1 är för närvarande inte "
+"uppkopplad."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att lägga till en "
+"kontakt. Konversation stöder inte det."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta adressboksprogrammet (kaddressbook). Det är troligen på "
+"grund av att det inte är installerat. Installera paketet 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Kontakten du har markerat har inte en tillhörande e-postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Kan inte skicka e-post"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta ditt e-postprogram. Det är troligen på grund av att det "
+"inte är installerat. För att installera KDE:s e-postprogram (kmail), "
+"installera paketet 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Ingen av kontakterna du har markerat hör ihop med adressbokskontakter. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Kontakten du har markerat hör inte ihop med en adressbokskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med "
+"adressbokskontakter. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"En av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med en "
+"adressbokskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera Adressbokskopplingar "
+"för att länka dem till en kontakt i din adressbok."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Ingen av kontakterna du har markerat har en tillhörande e-postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat har inte tillhörande e-"
+"postadresser. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"En av kontakterna (%1) du har markerat har inte en tillhörande e-postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera adressbokens kontakt "
+"för att lägga till en e-postadress till den."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med kontakter i "
+"adressboken, och vissa av kontakterna (%2) har inte en tillhörande e-"
+"postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera Adressbokskopplingar "
+"för att länka dem till en kontakt i din adressbok, och välja att redigera "
+"adressbokens kontakt för att lägga till en e-postadress till den."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du skicka e-post till smeknamn som har en e-postadress ändå?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Skicka e-post"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Skicka e-post..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Länka IRC-smeknamn till adressbokskontakt"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Välj personen som '%1' är."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "För närvarande hör '%1' till en kontakt."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "För närvarande hör '%1' till kontakten '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Varning:</b> '%1' listas för närvarande som hörande till flera "
+"kontakter. Välj den riktiga kontakten.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Ny adressbokspost"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Namnge ny post:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Visa senaste:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Använd rutan för att ställa in loggfilens maximala storlek. Inställningen "
+"får ingen effekt förrän du startar om Konversation. Varje loggfil kan ha en "
+"separat inställning."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " Kibyte"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Töm loggfil"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Meddelanden från loggfilen visas här. De äldsta meddelandena är längst upp "
+"och de senaste längst ner."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Vill du verkligen permanent ta bort all logginformation från filen?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Observera: Genom att spara loggfilen kommer du att spara all data i filen, "
+"inte bara den del som visas."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Spara loggfil"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Välj målkatalog"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "En användarvänlig IRC-klient"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// webbadress eller serverns värddatornamn"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server att ansluta till"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port att använda"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal att gå med i efter anslutning"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Smeknamn att använda"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Lösenord för anslutning"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Använd SSL för anslutning"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "© 2002-2008 av Konversation-gruppen"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation är en klient för Internet Relay Chat (IRC)-protokollet.\n"
+"Träffa vänner på nätet, gör nya bekantskaper och fördjupa dig i\n"
+"konversation om ditt favoritämne."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman, projektets grundare"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Underhåll, utgåveansvarig, användargränssnitt, protokollhantering"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, kodningshantering, positionering av skärmmeddelanden"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokollhantering, inmatningsrad"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-stöd, SSL-stöd, överfört till Knetwork, färgade smeknamn, "
+"smeknamnsteman"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Omorganisation, integrering med adressbok och Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Värd för hemsida"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Underhåll av hemsida"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Utökning till flera lägen, placering av stängknapp, funktion för meddelanden "
+"på skärmen"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentation, förbättringar av bevakade uppkopplade smeknamn, utökning med "
+"egen webbläsare"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Färginställning, färgläggningsdialogruta"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-gränssnitt"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Andra kodningar än Latin-1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Terminalvisning"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Snabbanslutning, överföring av nya skärmmeddelanden, andra funktioner och "
+"felrättningar"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "En handfull rättningar och kodupprensning"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Förbättringar av drag och släpp"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafik"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Sökrad med Firefox-stil"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Obehandlade lägen, flikgruppering per server, bannlysningslista"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Programfix för systembrickan"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Felrättningar"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Programfix för utökade användarlägen"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Stäng synliga flikar med genvägsprogramfix"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Byt flik med musens hjul"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Programfix för läget kanalägare"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Alternativ för att aktivera filtrering av IRC-färger"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Felrättningar, arbete på skärmvisning, rensa bort ämnen"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Systeminformationsskript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Sammanhangsberoende meny för gå med automatiskt"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Redigera flerraders inklistring"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Lägg till &citatindikering"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifierad)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Värddatormask:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Frånvaromeddelande:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Uppkopplad sedan:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normala användare"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Med röst (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Deloperatörer (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatörer (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanaladministratörer (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanalägare (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Ge deloperatörsprivilegier"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Ta deloperatörsprivilegier"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Öppna &frågekanal"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Öppna DCC-&chatt"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Adressbokskopplingar"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här visas alla personer i kanalen. Smeknamnet för varje person visas."
+"<br>Oftast syns en ikon som visar status för varje person, men det verkar "
+"inte som du har något ikontema installerat. Se Konversations inställningar: "
+"<i>Anpassa Konversation</i> i menyn <i>Inställningar</i>. Visa därefter "
+"sidan för <i>Teman</i> under <i>Utseende</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här visar alla personer i kanalen. Smeknamnet för varje person "
+"visas, och en bild som anger deras status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>Den här personen har administratörsrättigheter.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Den här personen är en kanalägare.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Den här personen är kanaloperatör.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Den här personen är deloperatör "
+"för kanalen.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Den här personen "
+"har en röst, och kan därför tala i en modererad kanal.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normal\"></th><td>Den här personen har inte några särskilda "
+"rättigheter.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Det här anger "
+"att den här personen för närvarande är borta.</td></tr></table><p>Betydelsen "
+"av administratör, ägare och deloperatör varierar mellan olika IRC-servrar."
+"<p>Att hålla musen över ett smeknamn visar nuvarande status, samt eventuell "
+"information i adressboken för personen. Se Konversations handbok för mer "
+"information.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Redigera kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Välj eller ändra kopplingar..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Välj kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Ändra koppling..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Skapa ny kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Ta bort koppling"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Bevakade uppkopplade smeknamn"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Nätverk/smeknamn/kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Det här är alla smeknamn i din lista med bevakade smeknamn, listade under "
+"servernätverket de är anslutna till. Listan innehåller också smeknamnen i "
+"adressboken som hör ihop med servernätverket.</p><p>Kolumnen <b>Ytterligare "
+"information</b> visar informationen som är känd för varje smeknamn.</"
+"p><p>Kanalerna som smeknamnet har gått med i listas under varje smeknamn.</"
+"p><p>Smeknamn som visas under <b>Nerkopplade</b> är inte anslutna till någon "
+"av servrarna i nätverket.</p> <p>Högerklicka med musen på ett smeknamn för "
+"att utföra ytterligare funktioner.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Redigera bevakningslista..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Klicka för att redigera listan med smeknamn som visas på skärmen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressbok:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"När du markerar ett smeknamn i listan ovan, används knapparna här för att "
+"koppla ihop smeknamnet med en post i adressboken."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Redigera k&ontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Klicka för att skapa, visa eller redigera adressboksposten som hör ihop med "
+"smeknamnet som markerats ovan."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Ändra &koppling..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Klicka för att koppla ihop smeknamnet som markerats ovan med en post i "
+"adressboken."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Ta bort koppling"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Klicka för att ta bort kopplingen mellan smeknamnet som markerats ovan och "
+"posten i adressboken."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " uppkopplad via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " sedan %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Röst"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Deloperatör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operatör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Ägare"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Administratör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Skapa ny k&ontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Välj koppling..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Gå med i kanal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Markerad] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Fråga] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 gick med %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 lämnade %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 lämnade %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ändrade smeknamn till %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 vill skicka en fil till dig"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 har startat en konversation med (ställt en fråga till) dig."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 är uppkopplad (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 kopplade ner (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Du är utsparkad av %1 från %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 har startat en DCC-chatt med dig"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Markerad] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Misslyckades ansluta till %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Du har gått med i %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Förhandsgranskning av skärmmeddelande. Dra för att byta plats."
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Obehandlad"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Användning: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Användning: %1JOIN <kanal> [nyckel]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Användning: %1KICK <smeknamn> [skäl]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART utan parametrar fungerar endast inifrån en kanal eller en frågekanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC utan parametrar fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC utan kanalnamn fungerar endast inifrån en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES utan mål kan koppla ner dig från servern. Ange '*' om du verkligen "
+"vill det."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Användning: %1close [fönster] stänger namngiven kanal eller frågeflik, eller "
+"den nuvarande fliken om ingen anges."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Användning: %1NOTICE <mottagare> <meddelande>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Skickar meddelandet \"%2\" till %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Användning: %1ME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Sänder CTCP %1-begäran till %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Filen \"%1\" finns inte."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Användning: %1DCC [SEND smeknamn filnamn]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Användning: %1DCC [CHAT smeknamn]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Okänt kommando %1DCC %2. Möjliga kommandon är SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Användning: %1INVITE <smeknamn> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 är inte en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Användning: %1EXEC <skript> [parameterlista]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Skriptnamnet får inte innehålla \"../\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Användning: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Aktuell underrättelselista är tom."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Aktuell underrättelselista: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Skriv in användarnamn och nyckel för IRC-operatörsprivilegier:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Nyckel för IRC-operatörsprivilegier"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Användning: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<användare|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Användning: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<användare|mask> [orsak]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Användning: %1UNBAN [kanal] mönster"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Lägger till %1 i din ignorera-lista."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Användning: %1IGNORE [ -ALL ] användarlista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Användning: %1UNIGNORE <användare 1> <användare 2> ... <användare n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Tog bort %1 från din ignorera-lista."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Ingen sådant ignorering: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Inga sådana ignoreringar: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Användning: %1QUOTE kommandolista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Användning: %1SAY text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Användning"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Användning: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Användning: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Användning: %1OMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Sänder notis \"%1\" till %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Användning: %1ONOTICE text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktuell kodning är: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Byte till kodningen %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 är inte en giltig kodning."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Användning: %1setkey [<smeknamn> eller <kanal>] <nyckel> anger "
+"krypteringsnyckeln för smeknamnet eller kanalen. Använd %2setkey <nyckel> "
+"för att ange nyckeln inne i en kanal eller frågeflik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Nyckeln för %1 är angiven."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Användning: %1delkey <smeknamn> eller <kanal> Tar bort krypteringsnyckeln "
+"för smeknamnet eller kanalen"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Nyckeln för %1 har tagits bort."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Nyckeln för %1 är \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Någon nyckel har inte angivits för %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Användning: %1DNS <smeknamn>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Löste upp %1 till: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Kunde inte lösa upp %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Omvänd upplösning kräver KDE version 3.5 eller senare."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Användning: %1KILL <smeknamn> [kommentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss information om personen du talar med i frågekanalen visas i den här "
+"raden. Fullständigt namn och värddatormask visas, tillsammans med eventuell "
+"bild eller logotyp som personen har kopplat till sig i KDE:s adressbok.<p>Se "
+"<i>Handbok Konversation</i> för information om hur ett smeknamn kopplas till "
+"en kontakt i adressboken, och för en förklaring av vad en värddatormask är.</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Vill du stänga frågekanalen efter att ha ignorerat smeknamnet?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Stäng frågekanal"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Behåll öppen"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Vill du stänga frågekanalen med %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Stäng frågekanal"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Talar för dig själv"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 har lämnat den här servern (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Det går inte att ångra detta. Är du säker på att du vill återställa till "
+"förvalda värden?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Återställ värden"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Snabbanslutning"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servervärddator:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Skriv in nätverkets värddator här."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Porten som IRC-servern använder."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Smek&namn:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Smeknamnet du vill använda."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Om IRC-servern kräver ett lösenord, skriv in det här (de flesta servrar "
+"kräver inte ett lösenord)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "An&vänd SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Ans&lut"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Anslut till servern"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Obehandlad logg"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Sök nästa"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Bara hela ord"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Från markör"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Söker efter server %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Servern %1 hittades inte: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Servern hittades, ansluter..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Ansluten. Loggar in..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Anslutning till server %1 förlorad: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till %1:%2 med SSL-kryptering. Kanske stöder inte servern "
+"SSL, eller har du fel port? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-anslutningsfel"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Nerkopplad från %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Några smeknamn för identiteten \"%1\" accepterades inte av anslutningen "
+"\"%2\".\n"
+"Skriv in ett nytt, eller klicka på Avbryt för att koppla ner:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Smeknamnsfel"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av data från servern: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Välj fil(er) att sända till %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 erbjuder sig att skicka dig \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "okänd storlek"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Frågar om %1 accepterar uppladdning av \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Mottog ogiltig meddelande med acceptans av passiv DCC-sändning för \"%1\" "
+"från %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Återupptar nerladdning av \"%1\" från %2 med början på %3 % av %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Mottog ogiltig begäran om att återuppta \"%1\" från %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Återupptar uppladdning av \"%1\" till %2 med början på %3 % av %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Mottog ogiltig begäran om att återuppta \"%1\" från %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Nerladdning av \"%1\" från %2 klar."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Nerladdning av \"%1\" från %2 misslyckades. Orsak: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Uppladdning av \"%1\" till %2 klar."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Uppladdning av \"%1\" till %2 misslyckades. Orsak: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Skickar \"%1\" till %2."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Nerladdning av \"%1\" (%2) från %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "Du inbjöds av %1 att gå med i kanal %2. Accepterar du inbjudningen?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Inbjudning"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Fel: Kunde inte hitta skriptet \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Fel: Kunde inte köra skriptet \"%1\". Kontrollera filrättigheter."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Borta för tillfället"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Du anges nu som borta."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Du anges inte längre som borta."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Du anges inte som borta."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Namnet eller IP-numret på servern. En lista med servrar upprätthålls av "
+"irchelp.org."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Skriv in portnumret som krävs för att ansluta till servern. För de flesta "
+"servrar ska det vara <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Säker ansl&utning (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Markera om du vill använda SSL-protokollet (Secure Socket Layer) för att "
+"kommunicera med servern. Det hemlighåller kommunikationen mellan din dator "
+"och IRC-servern. Servern måste stödja SSL-protokoll för att det ska fungera. "
+"I de flesta fall om servern inte stöder SSL, misslyckas anslutningen."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Serveradressen krävs."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Skriv in nätverkets namn här. Du kan skapa så många poster på skärmen "
+"Serverlista med samma nätverk som du vill."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Välj en befintlig identitet eller klicka på Redigera för att lägga till en "
+"ny identitet eller redigera en befintlig. Identiteten identifierar dig och "
+"avgör ditt smeknamn när du ansluter till nätverket."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Valfritt. Det här kommandot skickas till servern efter anslutning. Exempel: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Exemplet gäller nätverket "
+"freenode, som kräver att användare registrerar sina smeknamn med ett "
+"lösenord och loggar in vid anslutning. <i>konvirocks<i> är lösenordet för "
+"smeknamnet som anges i identiteten. Du kan skriva in mer än ett kommando "
+"genom att skilja dem åt med semikolon."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill att Konversation ska ansluta automatiskt till "
+"nätverket så fort du startar Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Det här är en lista med IRC-servrar i nätverket. Vid anslutning till "
+"nätverket, försöker Konversation först ansluta till den översta servern i "
+"listan. Om det misslyckas, görs ett försök med den andra servern. Om det "
+"misslyckas, görs ett försök med den tredje, och så vidare. Åtminstone en "
+"server måste anges. Klicka på en server för att markera den."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Valfritt. Det här är en lista med kanaler som du automatiskt går med i när "
+"Konversation har anslutit till en server. Du kan lämna den tom om du önskar "
+"att inte gå med automatiskt i några kanaler."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Ändra nätverksinformation"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Lägg till server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Redigera servern"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Lägg till kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Redigera kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Nätverksnamnet krävs."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Du måste åtminstone lägga till en server i nätverket."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverlista"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Klicka här för att ansluta till markerat IRC-nätverk och kanal."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Listan med inställda IRC-nätverk visas här. Ett IRC-nätverk är en samling av "
+"samarbetande servrar. Du behöver bara ansluta till en av servrarna i "
+"nätverket för att vara ansluten till hela IRC-nätverket. När du väl är "
+"ansluten, går Konversation automatiskt med i kanalerna som visas. När "
+"Konversation startas för första gången, är Freenode-nätverket och kanalen "
+"<i>#trinity-desktop</i> redan inskrivna åt dig."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Klicka här för att definiera ett nytt nätverk, inklusive servern att ansluta "
+"till, och kanalerna att gå med i automatiskt efter anslutning."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Visa vid programstart"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nytt nätverk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Redigera nätverk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort %1.\n"
+"\n"
+"Nätverket %2 måste ha åtminstone en server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort markerade servrar.\n"
+"\n"
+"Nätverket %1 måste ha åtminstone en server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort de markerade posterna?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Anslutningen är skyddad av SSL med %1 bitar."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Funktionen för att ansluta till servrar med krypterad SSL-kommunikation är "
+"inte tillgänglig i Konversation, eftersom OpenSSL-stöd inte aktiverats vid "
+"kompilering. Du måste skaffa en nya version av KDE som stöder SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL-certifikatet som returnerades från servern kändes inte igen. Kanske "
+"stöder inte servern SSL för den angivna porten? Om servern stöder vanlig "
+"kommunikation som inte går via SSL, finns SSL på en annan port."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "Värdens %1 IP-adress matchar inte den som certifikatet utfärdades för."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Behörighetskontroll i server"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Kontroll att serverns certifikat är äkta misslyckades (%1)."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Vill du acceptera det här certifikatet för alltid utan att bli tillfrågad?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&För alltid"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Bara nuvarande sessioner"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vill du verkligen stänga '%1'?\n"
+"\n"
+" Alla tillhörande flikar kommer också att stängas."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vill du koppla ner från '%1'?\n"
+"\n"
+" Alla tillhörande flikar kommer också att stängas."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Koppla ner från servern"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla ner"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teman"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Välj temapaket"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Misslyckades ladda ner tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Arkivet med teman är ogiltigt."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Kan inte installera tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Vill du ta bort %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ta bort tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-klient"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Webbadressinfångning"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista med webbadresser som nämns i något av fönstren i Konversation under "
+"den här sessionen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Ö&ppna webbadress"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att "
+"starta programmet som hör ihop med webbadressens MIME-typ.</p><p>Du kan ange "
+"en egen webbläsare för webbadresser med <b>Inställningar</b>, under "
+"<b>Beteende</b> | <b>Allmänt</b>.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "K&opiera webbadress"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att "
+"kopiera webbadressen till klippbordet."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Ta bort webbadress"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att ta "
+"bort webbadressen från listan."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "S&para lista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Klicka för att spara hela listan i en fil."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Rensa lista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Klicka för att rensa hela listan."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Spara webbadresslista"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Sök efter text i nuvarande flik"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Kanal&lista för %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Ö&ppna loggfil för %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "&Kanalalternativ för %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Du kan bara söka i textfält."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Sök textinformation"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Loggfil för %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Användning av den här funktionen kan orsaka mycket trafik på nätet. Om din "
+"anslutning inte är snabb nog, är det möjligt att din klient kopplas ner av "
+"servern."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Varning för kanaler"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Kanallistan kan bara öppnas från ett frågekanal-, kanal- eller "
+"statusfönster, för att ta reda på vilken server som listan hör till."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Gå automatiskt med i kanal vid inbjudan"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Observera att hela filen sparas när loggfiler sparas"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Fråga innan loggfilers innehåll tas bort"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Fråga om att stänga frågekanaler efter att ha ignorerat smeknamn"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Fråga innan en anslutning bytes till en annan server i nätverket"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Fråga innan en annan anslutning skapas till samma nätverk eller server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Stäng serverflik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Stäng kanalflik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Stäng frågeflik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanallistan kan bara öppnas i flikar som känner till servern."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Varning då huvudmenyn döljs"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Varning vid mycket trafik för kanaler"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Varning då stora mängder text klistras in"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Varning då Konversation avslutas"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Varna innan avslutning med aktiva DCC-filöverföringar"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Ersättning:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersättning"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&y"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Ersätt i"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersätt med"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Ersätt i:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Ä&mne"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Lä&gen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Ämne kan &endast ändras av kanaloperatörer"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "I&nga meddelanden utanför kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Hemlig kanal. Kanalen anges inte i kanallistan"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Bara &inbjudna har rättighet att gå med i kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En kanal för endast inbjudna <b>I</b> betyder att personer bara kan "
+"gå med i kanalen om de är inbjudna. För att bjuda in någon, måste en "
+"kanaloperatör ge kommandot <em>/invite smeknamn</em> inne i kanalen.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Modererad kanal. Bara personer med röst kan skriva i kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanal&lösenord:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Användar&gräns:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Visa &avancerade lägen >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "tabulator, backsteg"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Bannlysningslista"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Ta bort bannlysning"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Lägg till bannlysning"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Värddatormask"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Tillagd av"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tid tillagd"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Aktivera &tidsstämplar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Visa &datum"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Visa &historik"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Rader: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Visa kanalämne"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Visa &kanallägesknappar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Visa &rullningslist"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Visa r&uta för att ändra eget smeknamn"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Visa sna&bbknappar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Visa riktiga namn i smeknamnslistan"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Visa kanalsmek&namnslista och snabbknappar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Visa värddatormask i sme&knamnslista"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Aktivera bak&grundsbild"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Sök&väg:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Aktivera &signal vid inkommande ASCII BEL-tecken"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Aktiverar systemljud när du tar emot styrtecknet ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Dölj &händelserna gå med, lämna eller smeknamn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Inaktivera variabele&xpansion (t.ex. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Expandera inte variabler när text skickas till servern. En variabel börjar "
+"med '%'. Till exempel expanderas %B till tecknen som behövs för att visa "
+"texten med fetstil."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Skicka alla statusmeddelanden vidare till serverns statusfönster"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Historikgräns:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Hur många rader som behålls i buffrar. 0 = obegränsad"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Använd &obehandlade lägen vid ändringar av lägen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Behåll kanallägessträngen som en teckenkombination istället för att "
+"översätta dem till mänskligt läsbar form. T.ex. '*** Kanallägen: inga "
+"meddelanden utifrån' blir '*** Kanallägen: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " rader"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Markeringslinjer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Visa manuellt infogade linjer i alla chattfönster"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Markera den sista positionen i ett chattfönster när det döljs"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Infogar en komihåg-linje i chattfönster när du byter till ett annat "
+"chattfönster eller minimerar programmet."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Flytta bara linjen när ny text just ska visas"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Aktivera automatisk uppslagning av användarinformation (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Maximalt antal användare i en kanal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " smeknamn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uppdateringsintervall:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egna färger"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "An&vänd egna färger för indatarutor, smeknamnslista och fliklista"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Servermeddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hyperlänk:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanal&meddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Åtgärd:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Historik:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "K&ommandomeddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Frågemeddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Tidsstämpel:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternativ bakgrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Färgade smeknamn"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Egen smeknamnsfärg:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Tillåt &färgad text i IRC-meddelanden"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Genom att aktivera det här alternativet, visas färgkoder som har lagts till "
+"i IRC-meddelanden som färgad text i ditt chattfönster. Du kan lägga till "
+"färgkoder i dina meddelanden genom att välja Infoga -> IRC-färg."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Begränsa fliktextstorlek så att alla får plats på skärmen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Dölj rullningslist"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Aktivera om du vill att alla IRC-inmatningsrader ska kontrollera stavning "
+"medan du skriver"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Att aktivera det här gör att indatarutan växer vertikalt när den fylls."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Dold i systembrickan"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Starta med dolt huvudfönster"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Visa r&iktiga namn intill smeknamn"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Visa flik med bevakade smeknamn vid programstart"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Aktivera smilisar"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Smilistema"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Aktivera automatisk återuppkoppling"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Fördröjning innan återanslutning:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Återanslutningsförsök:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsökning"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Visa fönster med obehandlad &logg vid anslutning"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-inställningar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Ladda ner &katalog:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Lägg till &avsändare till filnamn"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Skapa katalog &för avsändare"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Omvandla mellanslag i filnamn till understreck innan den skickas"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Acceptera a&utomatiskt begäran om nerladdning"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Å&teruppta nerladdning automatiskt"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Aktivera s&nabb DCC-sändning (fungerar kanske inte med alla klienter)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "B&ufferstorlek:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "T&idsgräns vid DCC-sändning:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Återgå till IPv&4-gränssnitt för DCC-sändning:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, utförs DCC-överföringar med IPv6-"
+"anslutningar med IPv4-gränssnittet som anges här"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Aktivera passiv DCC-sändning"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Metod för att få egen IP-adress:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "E&gen IP-adress:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Aktivera specifika p&ortar för DCC-chatt:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Aktivera specifika &portar för DCC-överföringsservern:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Mig själv:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Förlopp:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Motpart:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Filstorlek:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Medelhastighet:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Återupptagen:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Nuvarande hastighet:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Nuvarande position:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Uppskattad återstående tid:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Erbjuden:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Avslutad:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Påbörjad:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Överföringstid:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Aktivera te&ckensnitt med fast breddsteg för dagens meddelande"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg för MOTD (Dagens meddelande)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Visa avsändarens smeknamn med &fetstil i chattfönstret"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Chattext:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Smeknamnslista:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Flikrad:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Aktivera systembrickan"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "An&vänd systembrickan för underrättelse om nytt meddelande"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Underrätta bara när en markering träffas på eller ditt &nuvarande smeknamn "
+"används"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Blin&ka ikonen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Dölj fönster vid start"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Komplettering av smeknamn"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Ko&mpletteringsläge:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Gå runt i smeknamnslistan"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Som skalet"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Som skalet med kompletteringsruta"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&x i början av raden:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "A&lla andra ställen:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Inaktivera underrättelser vid &frånvaro"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Använd eget &versionssvar:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här kan du ställa in ett eget svar på begäran om <b>CTCP <i>VERSION</i></"
+"b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Indatarutan expanderar med texten"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Kommandotecken:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Använd egen webb&läsare:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Markera lista"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Färgläggningar"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automatisk text"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mönster:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Ljud:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testa ljud"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Automatisk &text:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Aktivera &ljud för markeringar"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Färglägg alltid n&uvarande smeknamn:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "&Färglägg alltid egna rader:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mönster:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Meddelandetyper"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Ta bort &alla"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Så här ser ditt meddelande ut med färgerna"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är en förhandsgranskning av hur läsarna kan se ditt meddelande "
+"om du väljer färgerna.<br>\n"
+"<b>Observera: Alla klienter stöder inte detta, och vissa användare kan ha "
+"valt att ignorera dina färgändringar.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Den valda textfärgen läggs till på inmatningsraden."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här väljer du vilken färg du vill att texten i nästa meddelande du "
+"skickar ska ha. Om du väljer en färg och klickar på Ok, läggs den valda "
+"färgen till på inmatningsraden. All text som skrivs därefter kommer att ha "
+"den valda färgen, ända till du ändrar färg igen.<br>\n"
+"<b>Observera: Alla användare aktiverar inte alternativet för att se detta.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Förgrundsfärg:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Den valda bakgrundsfärgen för text läggs till på inmatningsraden."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här väljer du vilken färg du vill att textens bakgrund ska ha i nästa "
+"meddelande du skickar.\n"
+"Om du väljer en färg och klickar på Ok, läggs den valda färgen till på "
+"inmatningsraden.\n"
+"All text som skrivs därefter kommer att ha den valda färgen, ända till du "
+"ändrar färg igen.<br>\n"
+"Genom att välja det förvalda värdet \"<i>Ingen</i>\" ändras inte "
+"meddelandets bakgrundsfärg, så att läsarna ser meddelandet med sin normala "
+"färg för textbakgrunden.<br>\n"
+"<b>Observera: Alla klienter stöder inte detta, och alla användare aktiverar "
+"inte alternativet för att se detta.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Skapa ny &post..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Skapa en ny post i adressboken"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Välj kontakten du vill kommunicera med via direktmeddelanden"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sö&k:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Aktivera loggning"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Aktivera små &bokstäver i loggfilnamn"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Lägg till &värddatornamn till loggfilnamn"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Loggfil&sökväg:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Kommandon att köra vid dubbelklick:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sortera skift&lägesokänsligt"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sortera enligt &aktivitet"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "So&rtera enligt användarstatus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Förklaring"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordna om smeknamnens sortering med drag och släpp)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "Akti&vera meddelanden på skärmen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Meddelanden &på skärmen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Rita skuggor"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&Visa meddelanden på skärmen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Om eget smeknamn finns &i kanalmeddelande"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Vid godtyckligt &kanalmeddelande"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Vid aktivitet i &frågekanal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "För händelserna &gå med eller lämna"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Använd egna färger"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Te&xtfärg:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ö&vriga inställningar"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Tid:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Skärm:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Långsam kö"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Rader"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Ålder:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Byte:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normal kö"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Snabb kö"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Alla köer"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Mottaget:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Byte (obehandlade):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Byte (kodade):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Knappnamn"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Knapphändelse"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Knapphändelse:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Knappnamn:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Tillgängliga platsmarkörer:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Nuvarande smeknamn\n"
+"%c: Nuvarande kanal\n"
+"%K: Serverlösenord\n"
+"%u: Lista med utvalda smeknamn\n"
+"%s<ord>%: ord som används för att separera smeknamn i %u\n"
+"%n: Skicka kommandon direkt till servern istället för till din inmatningsrad"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Sök &igen"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nätverksnamn:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Kommandon:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "A&nslut vid programstart"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Gå med automatiskt i kanaler"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Re&digera..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Utseende"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Använd färgad text"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Använd färgade lysdioder"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Programhändelse"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Programhändelser inträffar i terminalflikar, DCC-statusfliken och andra "
+"programflikar som inte direkt används för chatt."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Privat meddelande"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktuellt använt smeknamn"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanalhändelse"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanalhändelser är ändringar av läge eller användare som lämnar eller går med "
+"i en kanal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Ge chattfönstrets färgläggning företräde"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Om du markerar det här, överskrider färgerna du väljer på inställningssidan "
+"Färgläggningar färgerna för \"Aktuellt använt smeknamn\" och \"Färgläggning"
+"\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Flikradsinställning"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Visa &stängknappar på flikar"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Visa en stängningsknapp till &höger i flikraden"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Begränsa fliktext&storlek så att alla får plats på skärmen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Ge nya flikar &fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Ge nya frå&gor fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Mittenklicka på en flik för att stänga den"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Temainställning"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstallera tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Ta bort tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikon för normala användare"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikon för frånvarande användare"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikon för användare med röst"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som deloperatör"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som operatör"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som administratör"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som ägare"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Varningsdialogrutor att visa"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Kommando att &köra när smeknamn dubbelklickas:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>När du dubbelklickar på ett smeknamn i fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</"
+"b> läggs det här kommandot till på <b>inmatningsraden</b> i serverfönstret.</"
+"p>\n"
+"<p>Följande symboler kan användas i kommandot:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Det dubbelklickade smeknamnet.</li>\n"
+"<li>%K: Serverns lösenord.</li>\n"
+"<li>%n: Skicka kommandot direkt till servern istället för att lägga till det "
+"i din inmatningsrad.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>När du dubbelklickar på ett smeknamn i fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</"
+"b> läggs det här kommandot till på <b>inmatningsraden</b> i serverfönstret.</"
+"p>\n"
+"<p>Följande symboler kan användas i kommandot:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Det dubbelklickade smeknamnet.</li>\n"
+"<li>%K: Serverns lösenord.</li>\n"
+"<li>%n: Skicka kommandot direkt till servern istället för att lägga till det "
+"i din inmatningsrad.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Uppdateringsintervall:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation kontrollerar status för smeknamnen som listas nedan med detta "
+"intervall."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Visa flik med bev&akade uppkopplade smeknamn vid start"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om markerad, visas fönstret <b>Bevakade smeknamn</b> automatiskt när "
+"Konversation startas.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Använd sme&knamnsbevakning"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"När smeknamnsbevakning är aktiverad, blir du underrättad när smeknamnen som "
+"finns i listan <b>Bevakade nätverk eller smeknamn</b> kopplas upp eller ner."
+"</p>\n"
+"<p>Du kan också öppna fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> för att se status "
+"för alla bevakade smeknamn.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Nätverk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC-servernätverket (som 'freenode') som användaren vald att bevaka är på."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Smeknamn (användarnamn) för den valda personen att bevaka"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Bevakade nätverk eller smeknamn"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"När smeknamnsbevakning är aktiverad, blir du underrättad när smeknamnen som "
+"finns i listan <b>Bevakade nätverk eller smeknamn</b> kopplas upp eller ner."
+"</p>\n"
+"<p>Du kan också öppna fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> för att se status "
+"för alla bevakade smeknamn.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett smeknamn till listan."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Klicka för att ta bort markerat smeknamn från listan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Rensa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort webbadress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "K&opiera webbadress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera &alla poster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Filinformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Spara lista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng flik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varningsdialogrutor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort webbadress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Undantag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Ämne"
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b2a4ad7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,7221 @@
+# translation of konversation.po to
+# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
+# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
+# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
+# Ismail Donmez <ismail@uludag.org.tr>, 2006.
+# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2006.
+# Türker SEZER <turkersezer@tsdesign.info>, 2007.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+# Akın Ömeroğlu <akin@omeroglu.net>, 2007.
+# Translation of konversation.po to Turkish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Engin ÇAĞATAY, Ozan Eren BİLGEN"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "engincagatay@yahoo.com, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Düzenli İfade Düzenleyicisini (KRegExpEditor) çalıştırmak için tıklayın"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Düzenli İfade Düzenleyicisi (KRegExpEditor) kurulu değil"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Giden"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Gelen"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Her ikisi de"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Kanal Ayarlarını Düzenle"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her IRC odası bir konuya sahiptir. Bu basitçe herkesin görebileceği bir "
+"iletidir. <p>Eğer operatörseniz, veya <em>'T'</em> oda kipi "
+"yapılandırılmamışsa, konuyu Oda Özelliklerini düzenle düğmesine basarak "
+"değiştirebilirsiniz. Burda ayrıca eski konuları da görebilirsiniz.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>T</b> kipi, bu odanın konusunu sadece oda operatörü "
+"değiştirebilir demektir.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>'N'</b> kipi, oda dışındaki kullanıcıların odadaki "
+"herkesin görebileceği iletiler atamaması demektir. Hemen hemen tüm odalar "
+"sıkıcı iletilerle karşılaşmamak için bu özelliği etkinleştirirler.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir. <p><b>'S'</b> kipi seçili odalar oda listesinde "
+"görülemeyeceği gibi, <em>WHOIS</em> veya benzeri bir komutla o odada olup "
+"olmadığınız da denetlenemez. Bu kip seçiliyse sadece Sizinle aynı odadakiler "
+"sizi görebilirler.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>'I'</b> kipi, kullanıcıların ilgili odaya sadece davet "
+"neticesinde girebileceklerini gösterir. Birini davet etmek için oda "
+"operatörü <em>/intive takma_isim</em> komutunu odadan vermelidir.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>'P'</b> kipi seçili oda, odalar listesinde görülür "
+"ancak konusu belirtilmez. IRC sunucusunun yapılandırılmasına göre, böyle "
+"özel odadaki bir kullanıcının <em>WHOIS</em> bilgisi gösterilebilir ve "
+"gösterilemeyebilir.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>S</b>eçimli oda sadece operatörlerin, yarı "
+"operatörlerin ve konuşabilenlerin olduğu odadır.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>K</b>orumalı oda, kullanıcıların katılmak için parola "
+"belirtmesi gereken odadır.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>K</b>ullanıcı sınırlı oda, o odada aynı anda en çok "
+"belirtilen sayıda kullanıcının olabileceğini gösterir. Bazı odalar, bunu "
+"odanın yoğunluğuna göre otomatik değiştirebilme özelliğine sahiptir.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Odada olabilecek en çok kullanıcı sayısı"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Bu oda kullanıcı sınırıdır - odada aynı anda bulunabilecek en fazla "
+"kullanıcı sayısı. Bir operatörseniz, bunu yapılandırabilirsiniz. Oda kipi "
+"<b>K</b>onusu (soldaki düğme) bunu yapılandırısanız kendiliğinden yapılanır</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu şu anki takma adınızı ve yapılandırmanız gereken herhangi diğer "
+"seçimlik adları gösterir. Eğer başka bir takma adı yazarsanız, bu IRC "
+"sunucusuna takma isim değiştirme desteği olarak gidecektir. Eğer sunucu izin "
+"verirse, yeni takma ad seçilecektir. Eğer yeni bir takma ad seçerseniz, "
+"sonunda 'Enter' düğmesine basmanız gerekecek. <p><em>Dosya</em> mönüsündeki "
+"<em>Kimlikler</em> bölümünden alternatif takma isimleri değiştirebilirsiniz."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(uzakta)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "%1 görmezden gelmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Seçili kullanıcıları görmezden gelmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr ""
+"%1 takma adını yoksayma listesinden çıkarmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr ""
+"Seçili kullanıcıları yoksayma listesinden çıkarmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Yoksayma"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Tamamlama"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Mümkün tamamlamalar: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Oda Şifresi"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Takma ad limiti"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Yeni takma ad limitini girin:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Takma Ad"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Şimdi %1 olarak biliniyorsunuz."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1, şimdi %2 olarak biliniyor."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Katıl"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "%1 odasına katıldınız (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 bu kanala katıldı (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Bu sunucuyu terk ettiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Bu sunucuyu terk etmiş durumdasınız (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Ayrıl"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "%1 odasını terk ettiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Kanalı terk ettiniz %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 bu sunucuyu terk etti."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 sunucuyu terk etti (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 odayı terk etti."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 bu kanalı terk etti (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Tekmele"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Kendinizi %1 odasından tekmelediniz."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Kendinizi %1 odasından %2 nedeniyle tekmelediniz."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%1 odasından %2 tarafından tekmelendiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%1 odasından %2 tarafından %3 nedeniyle tekmelendiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "%1 kullanıcısını odadan tekmelediniz."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "%1 kullanıcısını %2 nedeniyle odadan tekmelediniz."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1, %2 tarafından odadan tekmelendi."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1, %2 tarafından %3 nedeniyle odadan tekmelendi."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr "%n takma ad"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr " (%n op)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Konu"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Oda konusu: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Oda konusunu değiştirdiniz: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 kullanıcısı, oda konusunu değiştirdi: \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Kendinize oda sahipliği ayrıcalıkları verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "%1 kullanıcısına oda sahipliği ayrıcalıkları verdiğiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1, size oda sahipliği ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına oda sahipliği ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Kendinizden oda sahipliği ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından oda sahipliği ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1, sizden oda sahipliği ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısından oda sahipliği ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Kendinize oda sahipliği ayrıcalıkları verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "%1 kullanıcısına oda sahipliği ayrıcalıkları verdiğiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1, size oda sahipliği ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına oda sahipliği ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Kendinizden oda sahipliği ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından oda sahipliği ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1, sizden oda sahipliği ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısından oda sahipliği ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Kendinize oda operatörü ayrıcalıkları verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "%1 kullanıcısına oda operatörü ayrıcalıkları verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1, size oda operatörü ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına oda operatörü ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Kendinizden oda operatörü ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından oda operatörü ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1, sizden oda operatörü ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısından oda operatörü ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Kendinize yarı-op ayrıcalıkları verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "%1 kullanıcısına yarı-op ayrıcalıkları verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1, size yarı-op ayrıcalıkları verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına yarı-op ayrıcalıklarını verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Kendinizden yarı-op ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından yarı-op ayrıcalıklarını aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1, sizden yarı-op ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısından yarı-op ayrıcalıklarını aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Kendinize konuşma izni verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "%1 kullanıcısına konuşma izni verdiniz."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1, size konuşma izni verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına konuşma izni verdi."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Siz, kendinizden konuşma izni aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından konuşma izni aldınız."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1, sizden konuşma izni aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısından konuşma izni aldı."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Oda kipini 'renkli kodlar yasak' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1, oda kipini 'renkli kodlar yasak' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Oda kipini 'renkli kodlara izin ver' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1, oda kipini 'renkli kodlara izin ver' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Oda kipini 'sadece davet et' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1, oda kipini 'sadece davet et' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "'Sadece davet et' kipini odadan kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1, 'sadece davet et' kipini odadan kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Oda kipini 'seçimli' olarak yapılandırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 oda kipini 'seçimli' olarak yapılandırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Oda kipini 'seçimsiz' olarak yapılandırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 oda kipini 'seçimsiz' olarak yapılandırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Oda kipini 'dışarıdan mesajlar yasak' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1, oda kipini 'dışarıdan mesajlar yasak' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Oda kipini 'dışarıdan mesajlara izin ver' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1, oda kipini 'dışarıdan mesajlara izin ver' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Oda kipini 'özel' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1, oda kipini 'özel' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Oda kipini 'kamu'ya ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1, oda kipini 'kamu'ya ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Oda kipini 'gizli' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1, oda kipini 'gizli' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Oda kipini 'görünür' olarak ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 oda kipini 'görünür' olarak ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "'Konu koruması'nı açtınız."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 'konu koruması'nı açtı."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "'Konu koruması'nı kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1, 'konu koruması'nı kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Oda konusunu değiştirdiniz: \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 kullanıcısı, oda konusunu değiştirdi: \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Oda limitini kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 oda limitini kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Oda limitini %1 takma ada ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1, oda limitini %2 takma ada ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Oda limitini kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 oda limitini kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "%1 kullanıcısına yasak koydunuz."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına yasak koydu."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "%1 kullanıcısına yasağı kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1, %2 kullanıcısına yasağı kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "%1 üzerine yasaklama istisnası koydunuz."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1, %2 üzerine yasaklama istisnası koydu."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "%1 üzerindeki yasaklama istisnasını kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1, %2 üzerindeki yasaklama istisnasını kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "%1 davet maskesini ayarladınız."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 kullanıcısı %2 davet maskesini ayarladı."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "%1 davet maskesini kaldırdınız."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 kullanıcısı %2 davet maskesini kaldırdı."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Oda kipini %1 olarak ayarladınız"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 kanal kipini %2 olarak ayarladı"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Kanal kipini -%1 olarak ayarladınız"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 kanal kipini -%2 olarak ayarladı"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Kip"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Bu değiştirmek için operatör olmalısınız."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Konu sadece oda operatörü tarafından değiştirilebilir. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Dışardaki istemciler bu odaya mesaj atamaz. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Gizli oda. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Sadece davet edilenlerin girebileceği oda. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Özel oda. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Seçimli oda. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Odayı bir parola ile koru."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Odaya kullanıcı limiti koy."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "%1'den ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Odadan Ayrıl"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Ayrıl"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Öntanımlı Kimlik ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Oda:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Şif&re:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Kanal adı gereklidir."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Oda Listesi"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtre Ayarları"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "En az kullanıcı:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "En fazla kullanıcı:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanal listesi alırken, listeyi en az bu sayıda kullanıcı içeren odalardan "
+"oluşturmak için kullanılır.. 0 seçmek bu kriteri devre dışı bırakır."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanal listesi alırken, listeyi en çok bu sayıda kullanıcı içeren odalardan "
+"oluşturmak için kullanılır.. 0 seçmek bu kriteri devre dışı bırakır."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtre tipi:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filtre hedefi:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Filtre kriterini buraya girin."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Oda"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Filtre Uygula"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Sunucudan odaların listesini almak ve bunlara filtre uygulamak için buraya "
+"tıklayın."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Filtrelenmiş oda listesi gösteriliyor. Eğer düzenli ifade kullanmadıysanız "
+"Konversation sadece içinde yazdıklarınız geçen odaları listeler. Odanın ismi "
+"yazdığınız filitre ile başlamak zorunda değildir.\n"
+"\n"
+"Katılmak istediğiniz odanın ismine tıklayın. Odaya sağ tıklayarak kanalın "
+"başlığındaki tüm web adreslerinin listesini alabilirsiniz."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Oda Adı"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanıcılar"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Oda Konusu"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Listeyi Tazele"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Listeyi Kaydet..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Odaya Katıl"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Odaya katılmak için tıklayın. Oda için yeni bir sekme yaratılacak."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Oda Listesini Kaydet"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation Oda Listesi: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Odalar: %1 (%2 gösteriliyor)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Tekil olmayan kullanıcılar: %1 (%2 gösterildi)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL Aç"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Hiç URL bulunamadı>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 için Oda Listesi"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatör"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Yarı-operatör"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Voice (ses)"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1 için Oda Ayarları"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Gelişmiş Kipi Sakla <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "&Gelişmiş Kipi Göster >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Günlük dosyası\n"
+"*** %1 zamanında başladı\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Öntanımlı kimlik"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "%1 kullanıcısına %2 portu üzerinden DCC sohbet öneriliyor..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Yeniden bağlanma denemeleri:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"%1 konumuna zaten bağlısınız. '%2' konumu ile bağlantıyı keserek '%3' "
+"konumuna bağlanmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "%1 konumuna zaten bağlısınız"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"%1 konumuna zaten bağlısınız. '%2' konumu ile bağlantıyı keserek '%3' "
+"konumuna bağlanmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Sunucuyu Düzenle"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Lütfen <b>kimliğinizi</b> doldurunuz.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Lütfen <b>Gerçek adınızı</b> yazınız.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Lütfen en az bir <b>Takma ad</b> girin.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Kimliğiniz \"%1\" doğru yapılandırılmamış:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Kimlik Ayarları"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Kimliği Düzenle..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Ağ Arayüzü"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "IRC Sunucusundan Yanıt"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Elle Belirt"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "Dosya aktarımı"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Dinlemek için bir soket açılamadı: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "%1 kullanıcısına %2 portu üzerinden DCC sohbet öneriliyor..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "%1 ile %2 portu üzerinden DCC sohbet."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "%1 (%2:%3) konumu ile DCC sohbet kuruluyor..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "%1 ile %2:%3.üzerinden DCC sohbet."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "%1 konumu ile DCC sohbet bağlantısı kuruldu."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Bağlantı koptu, hata kodu %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "%2 kullanıcısından bilinmeyen CTCP-%1 talebi alındı"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "İstemci kabul edilemedi."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Öntanımlı ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Boş port yok"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Bir soket açılamadı"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Alıcıyı Seç"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Takma ad seç ve pencereyi kapat"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Pencereyi değişiklik yapmadan kapat"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Dosya Alma Sorusu"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Devam Et"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "&Asıl Dosya Adı"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Ye&ni İsim Öner"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&zerine Yaz"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Y&eniden İsimlendir"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC Gönderim"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC Alım"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Ters DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Bilinmeyen sunucu"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%2 üzerinde %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Evet, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1sn"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Dosya Aktarım Durumu"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Gönderilen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Süreç"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Kalan"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Hız"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Gönderici Adresi"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul et"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal et"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Alma başlatılıyor"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Transfer(ler)i iptal et"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Dosyayı çalıştır"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Dosya aktarım bilgisine bak"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Tüm Öğeleri &Seç"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Tamamlanmış Tüm Öğeleri S&eç"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "K&abul et"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Çık"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Yeniden Gönder"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "D&osya Aç"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Dosya B&ilgisi"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "%1 dosyası için bilgiler:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Dosya Bilgisi"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Bu dosya için detaylı bilgi bulunamadı."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Al"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Sırada"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlanıyor"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Bekleniyor"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bağlanıyor"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Alınıyor"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderiliyor"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Tamamlandı"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız oldu"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/saniye"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Yönetici dosya alma hakkınızı sınırlandırmış"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Desteklenmeyen görüşme (dosya boyu=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Dizin oluşturulamıyor.</b><br>Dizin: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Bir TDEIO örneği oluşturulamadı"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Bu dosya başka bir transfer tarafından kullanılıyor.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Yarım bir dosya var.</b> <br>%1 <br>Yarım dosyanın boyu: %2 bayt<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Bu dosya zaten var.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Dosya açılamadı.<br>Hata: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr "Ters DCC isteği irc sunucu üstünden yollanamıyor."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Bağlantı için bekleniyor"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Uzak bilgisayardan onay bekleniyor"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr "DCC alımı devam isteği sunucu üzerinden yollanamıyor"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Uzak bilgisayardan beklenmeyen bir yanıt alındı"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Bağlantı kabul edilemedi. (Soket Hatası)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Soket hatası: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Bağlanma hatası: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Transfer hatası"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO hatası: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Zaman aşımına uğradı"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Uzak kullanıcının bağlantısı kapandı"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Yönetici dosya gönderme hakkınızı sınırlandırmış"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "\"%1\" bağlantısı bulunamıyor"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" konumuna ulaşılamadı"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Dosya adı girin"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> kullanıcısına göndereceğiniz dosyanın dosya adı yok.<br> "
+"Lütfen alıcıya görüntülenecek bir dosya adı belirtiniz veya dcc iletimini "
+"kesin.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Bir dosya adı verilmedi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "IRC sunucusu üzerinden arkadaşınıza DCC SEND isteği gönderilemedi."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Uzak kullanıcının onayı bekleniyor"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "\"%1\" dosyası açılamadı"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "İşlem başarıyla sonuçlandı."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" dosyasından okunamadı."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" dosyasına yazılamadı."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Düzeltilemeyen ölümcül bir hata oluştu."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" dosyası açılamadı."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "İşlem beklenmedik şekilde iptal edildi."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "İşlem zaman aşımına uğradı."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Kapanırken belirtilmeyen bir hata oluştu."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Bilinmeyen hata. Kod %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "İzlenen Takma Adı Düzenle"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Ağ adı:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Bağlanacağınız sunucu ağını burada seçin."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Takma Ad:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>Ağdaki bir sunucuya bağlandığında izlenecek takma ad.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Bildiri bilgisini değiştir"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Yapılan tüm değişiklikleri siler"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Ses Dosyası Seçin"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Kimlikler"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Kimlik:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Çoğalt"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden İsimlendir"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "G&erçek isim:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Gerçek isminizi buraya yazın. IRC insanlarının sizi gerçek kimliğiniz ile "
+"tanımalarını isteyecebileceğiniz bir yer değildir. Bu yüzden gerçek olmayan "
+"bir isim de kullanabilirsiniz. Fakat tabii ki kullandığınız bilgisayar her "
+"zaman bulunabilir ve asla gerçek anlamda anonim olamazsınız."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Takma Ad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Burası sizin takma isimler listenizdir. İlk karakteri harf olmak şartı ile "
+"istediğiniz takma adı kendiniz için seçebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"IRC ağında, herhangi takma isim sadece bir kişi tarafından kullanılıyor "
+"olmalı kuralından dolayı seçtiğiniz takma isim sunucu tarafından red "
+"edilebilir. Bu duruma karşılık alternatif takma isimlerde ekleyebilirsiniz. "
+"Eğer sunucu ilk tercihinizi red ederse, Konversation sıra ile diğer takma "
+"isim alternatiflerinizi deneyecektir."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Kendiliğinden Tanımla"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vis:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Hizmet adı <b><i>nickserv</i></b> olabileceği gibi <b><i>nickserv@services."
+"dal.net</i></b> gibi ağ bağlantılı bir ad da olabilir"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "&Şifre:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Uzakta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Uzakta durumuna geçerken son konumu işaretle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, her <b>Uzakta</b> durumuna geçtiğinizde, "
+"yatay bir çizgi sohbet penceresinde belirecek ve sizin kaldığınız yeri "
+"gösterecektir. Diğer IRC kullanıcıları bu çizgiyi görmez."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Uzakta takma adı:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Uzakta olduğunuzu belirten bir takma isim girin. Herhangi bir odada <b>/away "
+"mesaj</b> komutunu verdiğinizde, Konversation takma isminizi bu isim ile "
+"değiştirerek sizi uzakta konumuna alacaktır. Uzakta iken <b>/away</b> "
+"komutunu verdiğinizde ise Konversation eski takma isminize geri dönecektir. "
+"Eğer takma isminizin kendiliğinden değişmesini istemiyorsanız boş "
+"bırakabilirsiniz."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " satır"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "&Sohbet etkinliğinde"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Dosya indirmeyi otom&atik olarak devam ettir"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Uzakta Mesajı:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, Konversation sohbet ettiğiniz tüm odalara "
+"uzakta mesajı gönderecektir. <b>%s</b> <b>mesaj</b> ile değiştirilecektir. "
+"Uzakta iken <b>/away</b>komutu verdiğinizde bu kimlikle girilmiş tüm "
+"odalarda geri dönme mesajı görüntülenir."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Uzakta &mesajı:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "&Geri dönme mesajı:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Kabuk-öncesi komutu:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Sunucuya bağlantı kurulmadan önce çalıştırılmasını istediğiniz komutları "
+"buraya yazın<br>Eğer birden çok sunucuya aynı anda bağlantı açılıyorsa "
+"komutlar her sunucu için tekrar tekrar çalıştırılır"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "T&anım:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Bağlandığınızda birçok sunucu bilgisayarınızı IDENT çağrısı ile sorgular. "
+"Eğer bilgisayarınızda IDENT sunucu çalışmıyorsa, bu çağrı Konversation "
+"tarafından yollanır. Cevap boşluk karakteri içermemelidir."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "K&odlama:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Bu ayar yazdığınız karakterlerin sunucuya gönderilirken hangi kodlamanın "
+"kullanılıcağını etkiler. Konversation ilk defa başlatıldığında işletim "
+"sisteminden kullanılan yerel ayarlar alınır. Eğer yazılan mesajları düzgün "
+"görmekte problem yaşıyorsanız bu ayarı değiştirmeyi deneyin."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Ayrılma nedeni:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Odadan her ayrılışınızda bu mesaj odaya gönderilir."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Ayrılma nedeni:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Odadan her ayrılışınızda bu mesaj odaya gönderilir."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Tekmeleme nedeni:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Odadan her tekmelendiğinizde (genellikle IRC operatörü tarafından), bu mesaj "
+"odaya gönderilir."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Kimlik bilgisini değiştir"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Kimliğe en az bir takma isim eklemelisiniz."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Takma Ad Ekle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Takma Ad:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Takma Adı Düzenle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Kimlik Ekle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Kimlik adı:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Kimliğe bir isim vermelisiniz."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Kimliği Yeniden İsimlendir"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Bu kimlik kullanımda, eğer kaldırırsanız, onu kullanan ağ yapılandırması "
+"öntanımlı kimliğe düşecektir. Yine de kaldırmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Bu kimlikle ilgili tüm bilgileri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Kimliği Sil"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Kimliği Çoğalt"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Sohbet"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Duyuru"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "İstisna"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"%1 kullanıcısından %2 odasına CTCP-PING talebi alındı, cevap gönderiliyor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "%2 kullanıcısından CTCP-%1 talebi alındı, cevap gönderiliyor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "%1 kullanıcısından %2 odasına sürüm talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından sürüm talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından geçersiz DCC SEND talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından geçersiz DCC ACCEPT talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından geçersiz DCC RESUME talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "%1 kullanıcısından geçersiz DCC CHAT talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "%2 kullanıcısından bilinmeyen dosya aktarım komutu alındı %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "%2 kullanıcısından %3 odasında bilinmeyen CTCP-%1 talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "%2 kullanıcısından bilinmeyen CTCP-%1 talebi alındı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 -> %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "%1 kullanıcısından CTCP-PING cevabı alındı: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "%2 kullanıcısından CTCP-%1 cevabı alındı: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Davet Et"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 sizi %2 odasına davet etti."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoş Geldiniz"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Sunucu %1 (Sürüm %2), Kullanıcı kipleri: %3, Oda kipleri: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Kişisel kipleriniz:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Oda kipleri: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "konu koruması"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "dışarıdan mesaj yok"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "gizli"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "sadece davet et"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "özel"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "yöneticili"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "parola korumalı"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonim"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "sunucu yeniden-op"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "hiçbir renge izin yok"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr "%n kullanıcıyla sınırlı"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1 için Oda Listesi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Yaratıldı"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Bu oda %1 tarihinde yaratıldı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Kim"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 , %2 olarak girdi."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "İsimler"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "İSİMLER listesinin sonu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "KONU"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "%1 odası için konu belirtilmemiş."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1 kanalı için konu : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Konu %1 tarafından %2 tarihinde ayarlandı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Konu %1 tarafından %2 tarihinde %3 üzerinde ayarlandı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 gerçekte %2 adresini kullanıyor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Böyle bir takma ad/oda yok."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: Böyle bir takma ad yok."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Böyle bir oda yok."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Belirtilen takma ad zaten kullanımda, başka bir tane deneyin."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Belirtilen takma ad zaten kullanımda. %1 deneniyor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Hatalı takma ad. Takma ad %1 ile değiştiriliyor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "%1'de değilsiniz."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Günün Mesajı"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Günün mesajı:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Günün mesajının sonu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Şu anda bu sunucuda bir IRC yöneticisisiniz."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Ağdaki kullanıcılar: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "%1 üzerindeki kullanıcılar: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Uzakta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 uzakta: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "%1 kullanıcısını %2 odasına davet ettiniz."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1, %2@%3 olarak tanımlı (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "%1 (%2) adresi %3 olarak çözüldü"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) için adres çözümlenemedi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 tanımlı bir kullanıcıdır."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Kim"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1, %2@%3 olarak tanımlı (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Uzakta)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1 için /WHO listesinin sonu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 şu oda(lar)da bir kullanıcıdır: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 şu odalarda konuşma iznine sahip: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 şu odalarda yarı-op'a sahip: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 şu odalarda bir operatördür: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 şu odaların sahibidir: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 şu odalarda yöneticidir: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1, %2 (%3) yoluyla bağlı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "Yardım için %1 mevcut."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 bir IRC operatörüdür."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n gün"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n saat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n dakika"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n saniye"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 %2, %3, %4, ve %5'dir suskun."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 %2, %3 ve %4'dir suskun."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 %2 ve %3'dir suskun."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr "%1 kullanıcısı %n saniyeden beri işlem yapmıyor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1, %2 zamanından beri bağlı."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS listesinin sonu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Kullanıcı makinesi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC Operatörü)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (uzakta)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Oda listesi:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr "%1 (%n kullanıcı): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Oda listesinin sonu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Yasaklananlar Listesi: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1, %2 tarafından %3 tarihinde yasaklandı"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Yasaklananlar Listesinin Sonu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 şu anda müsait değil."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Bilinmeyen komut."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Kayıtlı değil."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1 : Bu komuta parametre vermeniz gerekli."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ayarladığınız kişisel kipler: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "kişisel kiplerinizi değiştirdi:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " kipi ayarlar: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Karakter Gir"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Bir karakter gir"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC Renk Seçicisi"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Girdi satırı odaya, sohbete ya da sunucuya göndermek üzere mesajlarınızı "
+"yazdığınız yerdir. Odaya gönderilen bir mesaj odadaki herkes tarafından "
+"görülürken, sohbete gönderilen bir mesaj sadece sohbet ettiğiniz kişi "
+"tarafından görülür. <p>Ayrıca şu özel komutları gönderebilirsiniz: "
+"<br><table><tr><th>/me <i>eylem</i></th><td>Bir eylemi odada veya sohbette "
+"gösterir. Örneğin: <em>/me şarkı söylüyor</em> odada 'Takma isim şarkı "
+"söylüyor' olarak görüntülenecektir.</td></tr><tr><th>/whois <i>takma isim</"
+"i></th><td>bu kişi hakkında, hangi odalarda olduğu dahil, bilgi verir.</td></"
+"tr></table><p>Daha fazla komut için Konversation El Kitabı'na bakınız.<p>Bir "
+"ileti birden çok satır içeremez.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sohbete büyük bir metin (%1 byte ya da %2 satır) yapıştırmak "
+"istiyorsunuz. Bu bağlantının yeniden başlamasına ya da sunucudan atılmanıza "
+"neden olabilir. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Büyük Yapıştırma Uyarısı"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Metin Bul..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL'yi Panoya Kopyala"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri'ne Ekle"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "%1 ile sohbet aç"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "%1 odasına gir"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Haber Ver"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Kim"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Sürüm"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Op Ver"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Op Al"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Voice (Ses) Ver"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Voice (Ses) Al"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Kipler"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Tekmele ve yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Takma Adı Yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.sunucuyu yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain'i yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!kullanıcı@*.sunucuyu yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!kullanıcı@domain'i yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.sunucuyu tekmele ve yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain'i tekmele ve yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "*!kullanıcı@*.sunucuyu tekmele ve yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!kullanıcı@domain'i tekmele ve yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Tekmele / Yasakla"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Sohbet Aç"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Dosya &Gönder..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "İzlenen Takma Adlara Ekle"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "Kanala &katıl"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Kanalın kullanıcı &listesini göster"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Kanal konusunu &göster"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" ile eşleşen bir şey bulunamadı."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Metin bulunamadı"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Sarmal arama"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "%1 Odasına Katıl"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: %1 sunucusu bulunamadı."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Sunucu Listesi..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Ağları ve sunucuları yönet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Çabuk Bağlan..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Bağlanılacak yeni IRC sunucusunun adresini yazın"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Yeniden Bağlan"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Şu an ki sunucuya yeniden bağlan."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Bağlantıyı kes"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Şu an ki sunucuyla bağlantıyı kes."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "K&imlikler..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Takma ad, uzakta mesajı ve diğer kimlik ayarlarını yönet"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Bağlı olan İzlenen Takma Adlar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC Durumu"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Günlük D&osyası Aç"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Bu kanal için bilinen geçmişi yeni bir sekmede aç"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Oda Ayarları..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Bu sekme için oda ayarları penceresini aç"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Yasaklılar &Listesi"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Bu ağ için bilinen tüm kanalların listesini göster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Adres Yakalayıcısı"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Görülen tüm internet adreslerini yeni bir sekmede göster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Yeni Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Yeni bir sekmede konsole aç"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Sonraki Sekme"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Önceki Sekme"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "&Sekmeyi Kapat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Sonraki Etkin Sekme"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Sekmeyi Yukarı Taşı"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Sekmeyi Aşağı Taşı"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Sekmeyi Sola Taşı"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Odaya Katıl"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Bildirileri Etkinleştir"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Odaya Katıl"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Kodlamayı Ayarla"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1 Sekmesine Git"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "&İşaretleme SatırlarınıTemizle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Geçerli sekmedeki işaretleme satırlarını temizler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "Pencereyi &Temizle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Mevcut sekmenin içeriğini temizler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Tüm Pencereleri &Temizle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Tüm sekmelerin içeriğini temizle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Odaya Katıl..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC Rengi..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Şu anki IRC iletinizin rengini seçin"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&İşaretleme Satırı"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Şu andaki pencereye sadece kendinizin görebileceği yatay bir çizgi ekler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Özel &Karakter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Şu anki IRC iletinize herhangi bir karakter ekler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "&Tüm Açık Sohbetleri Kapat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Takma İsim Listesini Sakla"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Konversation</b> programından çıkmak istediğinize emin misiniz?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Onayla"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Konversation</b> programından çıkmak istediğinize emin misiniz?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ana pencereyi kapattığınızda, Konversation sistem çubuğunda çalışmaya "
+"devam eder. Uygulamadan çıkmak için <b>Konversation</b> menüsündeki "
+"<b>Çıkış</b>'ı kullanın.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sistem Çubuğuna Küçültülüyor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu, menü çubuğunu tamamen gizleyecek. %1 yazarak geri getirebilirsiniz.</"
+"qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Uyarıları Düzenle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Genel Olarak Uzakta Yapılandır"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC Rengi Ekle..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Özel &Karakter Ekle..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "İşaretle&me Satırı Ekle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Oda Listesi"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "&Genel Olarak Uzakta Yapılandır"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu, odadaki kullanıcı sayısını ve operatör (op) sayısını gösterir.<p>Bir "
+"oda operatörünün kullanıcıları odadan atmak ve yasaklamak, oda kiplerini "
+"değiştirmek, diğer kullanıcıları operatör yapmak gibi özel ayrıcalıkları "
+"vardır</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Gecikme: Bilinmiyor"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Sunucuyla olan tüm iletişim şifrelenir. Böylece birisinin konuşmalarınızı "
+"izlemesi zorlaştırılır."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Durum çubuğu sunucuya bağlanırken oluşan hatalar dahil değişik mesajları "
+"gösterir. En sağda sunucunun mevcut gecikmesi gösterilir. Gecikme, "
+"mesajlarınızın sunucuya giderken ve sunucudan size mesaj gelirken geçen "
+"süredir.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Gecikme: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Gecikme: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 sunucusundan %2, %3, %4, ve %5'dir cevap alınamıyor."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 sunucusundan %2, %3 ve %4'dir cevap alınamıyor."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "%1 sunucusundan %2, %3'dir cevap alınamıyor."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr "%1 sunucusundan %n saniyedir cevap alınamıyor."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation Yerimi Editörü"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Arayüz"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildiriler"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Konuşma Penceresi"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Takma ad listesi teması"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Hızlı Düğmeler"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Takma Ad listesi"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Komut Kısaltmaları"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Otomatik Değiştirme"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Günlük tutma"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Belirginleştirme"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "İzlenen Takma Adlar"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Ekran Üstü Görüntü"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Uyarı Pencereleri"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Bağlı Değil"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Bağlı"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı anında mesajlaşmak için kullanmaya "
+"çalıştı, fakat mesaj gönderecek bir kişi belirtmedi. Bu, muhtemelen diğer "
+"uygulamadaki bir hata."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı anında mesajlaşmak için kullanmaya "
+"çalıştı, fakat Konversation belirtilen kişiyi KDE adress defterinde bulamadı."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı anında mesajlaşmak için kullanmaya "
+"çalıştı, fakat talep edilen %1 kullanıcısı bağlı değil."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı bir kişiye dosya göndermek için "
+"kullanmaya çalıştı, fakat mesaj gönderecek bir kişi belirtmedi. Bu, "
+"muhtemelen diğer uygulamadaki bir hata."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı bir kişiye dosya göndermek için "
+"kullanmaya çalıştı, fakat Konversation belirtilen kişiyi KDE adres "
+"defterinde bulamadı."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı bir kişiye dosya göndermek için "
+"kullanmaya çalıştı, fakat talep edilen %1 kullanıcısı şu anda bağlı değil."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Diğer bir KDE uygulaması Konversation'ı bir kişi eklemek için kulanmaya "
+"çalıştı. Konversation bunu desteklemiyor."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Adres defteri uygulamanız (kadressbook) başlatılamadı. Bunun nedeni kurulu "
+"olmaması olabilir. Lütfen 'tdepim' paketlerini kurun."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz kişi ile ilişkilendirilmiş bir e-posta adresi bulunmamaktadır. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "E-posta Gönderilemiyor"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"E-posta uygulamanız çalıştırılamadı. Bunun nedeni bir posta uygulamasının "
+"kurulmamış olması olabilir . KDE e-posta uygulamasını (kmail) kurmak için, "
+"lütfen 'tdepim' paketlerini kurun."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz bağlantıların hiçbiri bir adres defteri bağlantısıyla "
+"ilişkilendirilmemiş. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Seçtiğiniz kişi bir adres defteri bağlantısıyla ilişkilendirilmemiş. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz bazı bağlantılar (%1) bir adres defteri bağlantısıyla "
+"ilişkilendirilmemiş. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz bağlantıların biri (%1) bir adres defteri bağlantısıyla "
+"ilişkilendirilmemiş. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Bir bağlantıyı sağ tıklayıp Adres Defteri İlişkilendirmesi'ni seçerek onu "
+"adres defterindeki bir bağlantıya bağlayabilirsiniz."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Seçtiğiniz bağlantıların hiçbiri bir e-posta adresine sahip değil. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz bağlantıların bazıları (%1) bir e-posta adresine sahip değil. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "Seçtiğiniz bağlantıların biri (%1) e-posta adresine sahip değil. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Bir bağlantıya, ona sağ tıklayıp adres defteri bağlantısını düzenlemeyi "
+"seçerek, e-posta ekleyebilirsiniz."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz bağlantıların bazıları (%1) bir adres defteri bağlantısıyla "
+"ilişkilendirilmemiş, bazılarıysa e-posta adresine sahip (%2) değil. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Bir bağlantıyı sağ tıklayıp Adres Defteri İlişkilendirmesi'ni seçerek onu "
+"adres defterindeki bir bağlantıya bağlayabilir, ve bu adres defteri "
+"bağlantısını düzenleyerek bir e-posta ekleyebilirsiniz."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yine de e-postası olan takma adlara bir e-posta göndermek istiyor musunuz?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-posta gönder"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "E-po&sta Gönder..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC Takma Adını Adres Defteri Kişisine Bağla"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Eposta"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "'%1' olan kişiyi seçiniz."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Şu an '%1' bir kişi ile ilişkilendirilmiş."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Şu an '%1', '%2' ile ilişkilendirilmiş."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uyarı:</b> '%1' şu an birden çok bağlantıyla ilişkilendirilmiş "
+"görünüyor. Lütfen doğru bağlantıyı seçiniz.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Yeni Adres Defteri Girdisi"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Yeni girdiye isim verin:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Gösterilecek Boyut:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Bu seçenek ile günlük dosyasının en büyük boyutu ayarlanabilir. Bu ayar "
+"Konversation yeniden başlatılana kadar geçerli olmaz. Her günlük dosyasının "
+"ayrı seçeneği olabilir."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Günlük dosyasını temizle"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Günlük dosyasındaki mesajlar burada gösterilir. En eski mesajlar en üsteyken "
+"en güncel mesajlar aşağıdadır."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Bu dosyadaki tüm günlük bilgisini kalıcı olarak silmek istediğinize emin "
+"misiniz?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Not: Bu günlük dosyasını kaydederek, sadece göstericide gördüğünüz bölümü "
+"değil, dosyadaki tüm veriyi kaydetmiş olacaksınız."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Günlük Dosyası Kaydet"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Hedef Dizin Seç"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Kullanıcı dostu bir IRC istemcisi"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Bağlanılacak sunucu"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Kullanılacak port"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Bağlantıdan sonra girilecek oda"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Kullanılacak takma ad"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Bağlantı için parola"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Bağlantı için SSL kullan"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C)2002-2007 Konversation Takımı"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation Internet Relay Chat (IRC) - İnternet Gerçek-Zamanlı Sohbet "
+"protokolü için bir istemcidir.\n"
+"İnternette arkadaşlarınızla buluşabilir, yeni arkadaşlar edinebilir ve "
+"ilgilendiğiniz konu hakkında konuşurken kendinizi kaybedebilirsiniz."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Asıl Yazar, Proje Kurucusu"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Geliştirici, Sürüm Yöneticisi, Kullanıcı arayüzü, Protokol işleme"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, Kodlama işleme, OSD yerleştirmesi"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokol işleme, Giriş satırı"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish Desteği,SSL Desteği, KNetwork Uyarlaması, Renklendirilmiş Takma "
+"İsimler, Simge Teması Desteği"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Düzenleme, KDE adres defteri/Kontact birleştirmesi"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web sayfası barındırma"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Web sayfası bakımı"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Çoklu kip eklentisi, Pencereyi kapat yerleştirmesi, OSD işlevleri"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Belgelendirme, Takip edilen takma isimler için çevrimiçi iyileştirmeleri, "
+"Özel web tarayıcısı eklentisi"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Renk ayarlayıcısı, Belirginleştirme iletişim kutusu"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP arayüzü"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Latin1 olmayan Kodlamalar"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole parçası görünümü"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Hızlı bağlanma, Uyarlanan yeni OSD, diğer özellikler ve hata ayıklamaları"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Avuç dolusu düzeltme ve kod temizleme"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Sürükle&Bırak iyileştirmeleri"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Görsel çalışma"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox tipi arama çubuğu"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Ham kip, sunucuya göre sekme sınıflandırması, Yasakla listesi"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Sistem çubuğu yaması"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Hata düzeltmeleri"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Gelişmiş kullanıcı kipleri yaması"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Görünen sekmeyi kısayolla kapatma yaması"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Sekmeler arası fare tekerleğiyle geçiş"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Oda sahipliği kipi yaması"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC renk filtrelemesini açma seçeneği"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "OSD iyileştirmesi, düzeltmeler"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Sysinfo betiği"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Çoklu Satır Yapıştırmasını Düzenle"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "&Alıntı Belirteçleri Ekle"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (tanımlı)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Sunucu maskesi:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Uzakta Mesajı:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(bilinmeyen)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Bağlandığı Zaman:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normal Kullanıcılar"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Ses (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Yarı oplar (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatörler (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Oda Yöneticileri (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Oda Sahipleri (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "HalfOp Ver"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "HalfOp Al"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Sohbet &Aç"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "&Güvenli DCC Sohbeti Aç"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Adres Defteri İlişkilendirmeleri"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odadaki tüm insanları gösterir. Her kişinin takma adı görüntülenmiştir."
+"<br> Genelde her kişi için durumunu belirten bir simge görüntülenir, ancak "
+"simge teması yüklememişsiniz. <i>Ayarlar</i> menüsünün altında, Konversation "
+"yapılandırması - <i>Konversation'ı Yapılandır</i> bölümüne bakınız. Sonra "
+"<i>Görünüm</i> altındaki <i>Temalar</i> sayfasına göz atınız.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu, odadaki herkesi gösterir. Herbir kişinin takma adı, durumlarını "
+"belirten bir resimle gösterilir.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Bu kişi yönetici ayrıcalıklarına sahiptir.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>Bu kişi bir oda sahibidir.</td></tr><tr><th><img src=\"op"
+"\"></th><td>Bu kişi oda operatörüdür.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></"
+"th><td>Bu kişi bir oda yarı-operatörüdür.</td></tr><tr><th><img src=\"voice"
+"\"></th><td>Bu kişi ses imkanına sahip, bu yüzden seçimli bir odada "
+"konuşabilir.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Bu kişinin hiçbir "
+"özel ayrıcalığı yok.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Bu şu "
+"anki kullanıcının uzakta olduğunu gösterir.</td></tr></table><p>Yönetici, "
+"oda sahibi ve yarı-operatörün anlamı IRC sunucusuna göre değişebilir."
+"<p>Herhangi bir takma adın üzerine gelince kullanıcının şu anki durumuyla "
+"birlikte adres defterindeki bilgilerini de görebilirsiniz. Daha fazla bilgi "
+"için Konversation El Kitabı'na başvurabilirsiniz.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Kişiyi Düzenle..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "İlişkilendirmeleri Seç/Değiştir..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Kişi Seçin..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "İlişkilendirme Değiştir..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Yeni Kişi Oluştur..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "İlişkilendirme Sil"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "İzlenen Takma Adlar"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Sunucu/Takma Ad/Oda"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Ek Bilgi"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bunlar takma ad İzleme listenizde bağlı oldukları sunucu ağının altında "
+"sıralanan takma adlardır. Bu liste ayrıca sunucu ağıyla ilişkilendirilmiş "
+"KDE adres defteri takma isimlerini de içerir.</p> <p><b>Ek bilgi</b> sütunu "
+"her bir takma ad için bilgi vermektedir.</p> <p>Takma adın katıldığı odalar "
+"her takma adın altında dizilidir.</p> <p><b>Çevrimdışı</b> altında sıralanan "
+"takma adlar ağdaki hiçbir sunucuya bağlı değildir.</p> <p>Ek yetenekleri "
+"devreye sokmak için takma ada fareyle sağ tıklayın.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "İzl&eme Listesini Düzenle..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Bu ekranda görünen takma adların listesini düzenlemek için tıklayın."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adres defteri:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki listeden bir takma ad seçtiğinizde, buradaki düğmeler, takma adı "
+"KDE adres defterindeki bir girdiyle ilişkilendirmek için kullanılır."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "&Kişi Düzenle..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Yukarıda seçilen takma adla ilişkilendirilen KDE adres defteri girdisi "
+"yaratmak, ya da girdiyi görüntülemek ve düzenlemek için tıklayın."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "İlişkilendirme &Değiştir..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Yukarıda seçilen takma ad KDE adres defterindeki bir girdi ile "
+"ilişkilendirmek için tıkayın."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "İlişkilendirme &Sil"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Yukarıda seçilen takma ad ile KDE adres defterindeki girdi arasındaki "
+"ilişkilendirmeyi kaldırmak için tıkayın."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " %1 yoluyla çevrimiçi"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " %1 tarihinden beri"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Voice (ses)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Yarı-Op"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operatör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Sahip"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Yönetici"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "&Yeni Kişi Oluştur..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "İlişkilendirme &Seç..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Odaya Katıl"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Belirginleştir] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Sohbet] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 %2 odasına katıldı"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 %2 odasından ayrıldı"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 çıktı (%2)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 takma adını %2 olarak değiştirdi"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 size dosya göndermek istiyor"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1, sizinle bir konuşma (sohbet) başlattı."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 bağlı (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 kullanıcısının bağlantısı kapandı (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 sizi %2 odasından tekmeledi"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1, sizinle bir dcc sohbeti başlattı"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Belirginleştir] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "%1 sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "%1 kanalına girdiniz."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Ekran Önizleme - yeniden konumlandırmak için fareyle sürükleyin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Ham"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Kullanım: %1JOIN <oda> [parola]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Kullanım: %1KICK <takmaad> [neden]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr " %1PART parametreler olmadan sadece oda ya da sohbet içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART oda adı olmadan sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC parametreler olmadan sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC oda adı olmadan sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES sunucu bağlantınızın kesilmesine neden olabilir. Gerçekten bunu "
+"istiyorsanız lütfen '*' ile belirtiniz."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Kullanım: %1NOTICE <alıcı> <mesaj>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "\"%2\" mesajı %1 konumuna gönderiliyor."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Kullanım: %1ME metin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "%2 kullanıcısına CTCP-%1 talebi gönderiliyor."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" dosyası bulunamıyor."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Kullanım:%1DCC [SEND takmaad dosyaadı]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Kullanım: %1DCC [CHAT takmaad]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Bilinmeyen komut %1DCC%2. Kullanılabilir komutlar SEND, CHAT,CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Kullanım:%1INVITE <takmaad> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "Hata: oda adı olmadığında, %1INVITE sadece oda içerisinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 bir oda değil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Kullanım: %1EXEC <betik> [parametre listesi]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Betik adı \"../\" içeremez!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Kullanım: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Mevcut uyarı listesi boş."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Mevcut uyarı listesi: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "IRC operatör ayrıcalıkları için kullanıcı adı ve parola girin:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC Operatörü Şifresi"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Oda adı olmadığında, %1BAN sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Oda adı olmadığında, %1KICKBAN sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Kullanım: %1BAN [-AĞ | -ALANADI] [oda] <kullanıcı|maske>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Kullanım: %1KICKBAN [-AĞ | -ALANADI] [oda] <kullanıcı|maske>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "Oda adı olmadığında, %1UNBAN sadece oda içinde çalışır."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Kullanım: %1UNBAN [oda] desen"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 yoksayma listenize eklendi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Kullanım: %1IGNORE [ -ALL ] <kullanıcı 1> <kullanıcı 2> ... <kullanıcı n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Kullanım:%1UNIGNORE <kullanıcı 1> <kullanıcı 2> ... <kullanıcı n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 yoksayma listenizden çıkarıldı."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Yoksayma listenizde böyle bir takma ad yok: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Yoksayma listenizde böyle bir takma ad yok: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Kullanım: %1QUOTE komut listesi"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Kullanım: %1SAY metin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Kullanım"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Kullanım: %1AME metin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Kullanım: %1AMSG metin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Kullanım: %1OMSG metin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "\"%2\" mesajı %1 konumuna gönderiliyor."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Kullanım: %1ONOTICE metin"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Şimdiki kodlama: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Kodlama %1 olarak değiştirildi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 geçerli bir kodlama değil."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Kullanım: %1setkey <takma ad> veya <oda> <anahtar> Takma ad veya oda için "
+"şifreleme anahtarını ayarlar"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 için anahtar silindi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Kullanım: %1delkey <takma ad> or <oda> Takma ad veya oda için tanımlanmış "
+"şifreleme anahtarını siler"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 için anahtar silindi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 için anahtar silindi."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Kullanım: %1DNS <takmaad>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "%1 adresi %2 olarak çözüldü"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1 adresi çözülemedi"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Ters-çözüm KDE 3.5.1 veya yukarısını gerektirir."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Kullanım: %1KILL <takmaad> [yorum]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Konuştuğunuz kişiyle ilgili kimi detaylar bu çubukta belirtilenmiştir. "
+"Tam adı ve makine adı, KDE Adres Defterinde bu kişiyle ilişkilendirilmiş "
+"herhangi bir resim veya logo görüntülenmiştir. <p>Bir takma adı Adres "
+"Defteri bağlantısına bağlamak veya makine adının ne olduğunu öğrenmek için "
+"<i>Konversation El Kitabı</i>'na danışabilirsiniz.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr ""
+"Takma adı yoksaydıktan sonra bu sohbeti kapatmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Bu Sohbeti Kapat"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Açık Tut"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "%1 ile konuşma pencerenizi kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Sohbeti Kapat"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Kendi kendine konuşuyor"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 bu sunucuyu terk etti (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Çabuk Bağlan"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Sunucu bilgisayar:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Sunucunun adresini buraya girin."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "IRC sunucusunun kullandığı port."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Takma A&d:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Kullanmak istediğiniz takma ad."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Şifre:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Eğer IRC sunucusu parola istiyorsa, buraya girin (çoğu sunucu parola "
+"istemez.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&SSL Kullan"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Sunucuya bağlan"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Ham Günlük"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "İleride Bul"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Büyük harf küçük harf duyarlı"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Sadece Tüm Kelimeler"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "İmleçten itibaren"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "%1:%2 sunucusu aranıyor..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "%1 sunucusu bulunamadı. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Sunucu bulundu, bağlanılıyor..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Bağlandı; giriş yapılıyor..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "%1 sunucusuna bağlantı başarısız oldu. %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"SSL şifrelemesi kullanarak %1:%2 noktasına bağlanılamadı. Ya sunucu SSL "
+"desteği vermiyor, ya da yanlış port seçtiniz. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL Bağlantı Hatası"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Sunucuya olan bağlantı kesildi."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"\"%1\" kimliğindeki takma adlardan hiç biri \"%2\" tarafından kabul "
+"edilmedi. Lütfen yeni bir takma ad girin ya da bağlantıyı kesmek için "
+"Vazgeç'e basın:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Takma ad hatası"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Sunucudan veri okurken hata oluştu: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "%1 kullanıcısına Göndermek için Dosya(lar) Seç"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 size %2 (%3) dosyasını göndermek istiyor..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "bilinmeyen boyut"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr ""
+"%1 kullanıcısından %2 (%3) dosyasının yüklenmesini kabul etmesi için onay "
+"isteniyor..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%2 konumundan, \"%1\" dosyası için geçersiz DCC send kabul isteği alındı."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+"%2 kullanıcısından \"%1\" dosyasının alınmasına devam ediliyor. İşleme %3% "
+"of %4 kalanından başlanıyor."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%2 konumundan, \"%1\" dosyası için geçersiz bir devam etme isteği alındı."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Yükleme devam ediyor \"%1\" to %2 başlanılan nokta: %3% Tamamı: %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%2 konumundan, \"%1\" dosyası için geçersiz bir devam etme isteği alındı."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "%2 konumundan \"%1\" dosyası indirimi tamamlandı."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "%2 konumundan\"%1\" dosyasının indirilmesi başarısız oldu. Neden: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "%2 konumuna \"%1\" dosyası gönderimi tamamlandı."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "%2 konumuna \"%1\" dosyasının gönderimi başarısız oldu. Neden: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "\"%1\" dosyası %2 konumuna gönderiliyor..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "\"%1\" (%2) dosyası %3 konumundan indiriliyor..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr ""
+"%1 tarafından %2 odasına katılmak için davet edildiniz. Daveti kabul ediyor "
+"musunuz?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Davet"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Hata: \"%1\" betiği bulunamadı."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Hata: \"%1\" betiği çalıştırılamadı. Dosya izinlerini kontrol edin."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Şimdilik uzaklara gitti."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Şu anda 'uzakta' olarak işaretlisiniz."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Artık 'uzakta' olarak işaretli değilsiniz."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Şu anda 'uzakta' olarak işaretli değilsiniz."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Sunucu:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Sunucunun ismi ya da IP numarası. irchelp.org adresinde sunucu listesi "
+"bulunabilir."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Sunucuya bağlanmak için gerekli port numarasını girin. Çoğu sunucu için, bu "
+"<b>6667</b> dir."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "G&üvenli bağlantı (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Eğer sunucu ile SSL bağlantısı kurmak istiyorsanız işaretleyin. Bu özellik "
+"sizinle IRC sunucusu arasındaki bağlantının güvenli olmasını sağlar. Bu "
+"özelliğin çalışması için karşıdaki sunucunun SSL protokolünü desteklemesi "
+"gerekmektedir. Eğer karşıdaki sunucu SSL desteklemiyorsa büyük ihtimal "
+"bağlantı gerçekleşmeyecektir."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Sunucu adresi gerekli."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Ağ ismini buraya girin. Sunucu listesi ekranında aynı ağa dahil istediğiniz "
+"kadar girdi oluşturabilirsiniz."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Mevcut kimliklerden birini seçin veya Düzenle düğmesi yardımı ile yeni "
+"kimlik oluşturun ya da mevcut kimliklerden birini düzenleyin. Kimlikler ağa "
+"bağlandığınızda takma adınızı belirlemek için kullanılır."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Zorunlu değil. Bağlantı sağlandıktan sonra bu komut sunucuya "
+"gönderilecektir. Örneğin: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Konversation her başlatıldığında kendiliğinden bu ağa bağlanmasını "
+"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ağdaki IRC sunucularının listesi. Bir ağa bağlanılacağı zaman Konversation "
+"ilk olarak en üstteki sunucuyu dener, eğer başarısız olursa, ikinciyi, "
+"üçüncüyü ve diğerlerini sıra ile dener. En az bir sunucu belirtilmelidir. "
+"Sunucuya tıklayarak seçili hale getirin."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Zorunlu değil. Konversation sunucuya bağlanınca kendiliğinden girilecek olan "
+"odaları listeler. Eğer hiçbir odaya otomatik giriş yapmak istemiyorsanız "
+"burayı boş bırakabilirsiniz."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Ağ bilgisini değiştir"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Sunucu Ekle"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Sunucuyu Düzenle"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Oda Ekle"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Odayı Düzenle"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Ağ adı gereklidir."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Ağa en az bir sunucu eklemelisiniz."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Sunucu Listesi"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Seçili IRC ağı ve odasına bağlanmak için buraya tıklayın."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Burası ayarlı IRC ağlarının listesini gösterir. IRC ağı birbiri ile beraber "
+"çalışan sunuculardan oluşur. Bu sunuculardan sadece bir tanesine bağlanmak "
+"tüm IRC ağına bağlı olmak için yeterlidir. Bağlantı sağlanınca Konversation "
+"otomatik olarak gösterilen odalara bağlanır. Konversation ilk defa "
+"çalıştırıldığında, Freenode ağı ve <i>#trinity-desktop</i> odası otomatik "
+"olarak seçilmiş olur."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Odalar"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Yeni bir ağ tanımlamak, bağlanılacak sunucuyu ve bağlanıldığında "
+"kendiliğinden girilecek odayı belirlemek için buraya tıklayın."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Uygulama başlatılırken göster"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Yeni Ağ"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Ağ Düzenle"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1'i silemezsiniz.\n"
+"\n"
+"%2 ağı en azından bir sunucuya sahip olmalıdır."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Seçili sunucuları silemezsiniz\n"
+"\n"
+"%1 ağı en azından bir sunucuya sahip olmalıdır."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Seçili girişleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "%1'i gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Bağlantı %1 bit SSL ile güvenli şekilde kuruldu."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"OpenSSL desteği derleme zamanında Konversation'a kazandırılmadığı için, "
+"sunuculara şifreli SSL bağlantısı kurma yeteneği bulunmamaktadır. KDE'nin "
+"SSL destekli yeni bir sürümünü kullanmanız gerekmektedir."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Sunucudan gelen SSL sertifikası tanınamamıştır. Belki de sunucu verilen "
+"porttan SSL desteği vermiyor olabilir. Eğer bu sunucu normal, SSL-dışı "
+"bağlantıyı da destekliyorsa, SSL bağlantısı farklı bir porttan olacaktır."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "%1 bilgisayarının IP adresi sertifikada geçene uymuyor."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Sunucu Doğrulama"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Sunucu (%1) sertifikası onay testinden geçemedi."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Bu sertifikayı, bir daha uyarılmadan, her zaman kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Her zaman"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Sadece Mev&cut Oturumlar"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Sekmeyi Kapat"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "'%1' konumundan ayrılmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Sunucu Bağlantısını Sonlandır"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Temaları"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Tema Paketini Seç"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Tema İndirmesi Başarısız"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Geçersiz tema arşivi."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Tema Kurulamadı"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "'%1' silinecek. Emin misiniz?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Temayı Kaldır"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC İstemcisi"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL Yakalayıcısı"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr "Bu oturumdaki Konversation pencerelerinde geçen URL'lerin listelesi."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL'yi &Aç"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Yukarıda bir <b>URL</b> seçiniz ve bu düğmeye basarak bu URL'yle "
+"ilişkilendirilen uygulamayı çalıştırabilirsiniz.</p> <p><b>Yapılandırma</b>, "
+"<b>Davranış</b> | <b>Genel</b> altında, web URL'leri için özel bir tarayıcı "
+"tanımlayabilirsiniz.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL'yi &kopyala"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Panoya URL kopyalamak için, bir <b>URL</b>'yi seçin ve bu düğmeye tıklayın."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL'yi &Sil"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Listeden URL silmek için, bir <b>URL</b>'yi seçin ve bu düğmeye tıklayın."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "L&isteyi Kaydet..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Tüm listeyi bir dosyaya kaydetmek için tıklayın."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Listeyi Temizle"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Tüm listeyi silmek için tıklayın."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL listesini kaydet"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Şu anki sekmede metin ara"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 için &Oda Listesi"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1 &için Günlük Dosyasını Aç"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1 için &Oda Ayarları..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Öntanımlı (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Sadece metin alanlarında arama yapabilirsiniz."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Metin Bilgisi Bul"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 için günlük dosyası"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Uyarı: Bu fonksiyonu kullanmak ağ trafiğini çok yoğunlaştırabilir. "
+"Bağlantınız yeterince hızlı değilse, sunucu ile bağlantınız kopabilir."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Oda Listesi Uyarısı"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Oda listesi bir sohbet, oda ya da durum penceresi içerisinden, bu listenin "
+"hangi sunucuya ait olduğunu anlamak için açılabilir."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Davet geldiğinde, odaya otomatik olarak katıl"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Günlükleri kaydetmenin tüm dosyayı kaydedeceğini unutmayın"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Günlük dosyası içeriğini silmeden önce sor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Takma adı yoksaydıktan sonra sohbetleri kapatırken sor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Ağdaki farklı bir sunucuya bağlanmadan önce sor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Ağdaki farklı bir sunucuya bağlanmadan önce sor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Sunucu sekmesini kapat"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Kanal sekmesini kapat"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Sohbet sekmesini kapat"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Oda listesi sadece sunucu-alakalı sekmelerden açılabilir"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Ana pencere menüsü gizlendiğinde uyar"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Oda listesiyle yüksek trafik olduğunda uyar"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Büyük miktarda metin yapıştırıldığında uyar"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Konversation 'dan çıkarken uyar"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Arma:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Komut:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Arma"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Komut"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Sil"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "İleti Yönü"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "İle Değiştir"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "İleti Yönü:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "İle Değiştir:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Konu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "&Kipler"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Konu sadece oda &operatörü tarafından değiştirilebilir"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Oda dışından ileti &yok"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Gizli oda, bu oda oda listesinde sıralanmayacak"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Sadece &davet edilenler odaya katılabilir"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu düğmeler odanın <em>kipini</em> denetler. Bunları sadece bir operatör "
+"değiştirebilir.<p><b>D</b>avet kipi, kullanıcıların ilgili odaya sadece "
+"davet neticesinde girebileceklerini gösterir. Birini davet etmek için oda "
+"operatörü <em>/intive takma_isim</em> komutunu odadan vermelidir.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Seçimli oda, sadece ses bağlantısı olan kullanıcılar odaya yazabilir"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Oda Şifresi"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Kullanıcı sınırı:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "&İleri Özellikleri Göster >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Geri Sil"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametre"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Oda &Listesi"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Odayı &Kaldır"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Oda Ekle"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Sunucu maskesi"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Tarafından Ayarlandı"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Ayarlanma Zamanı"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "&Zaman Damgalarını Etkinleştir"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Tarih&leri göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Biçim:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Geçmişi Göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Satır: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Görünüm"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Oda konusunu gö&ster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Oda &kipi düğmelerini göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Kaydırma çubuğunu göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Kendi takma adınızı değiştirmeniz için &kutu göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Hızlı &düğmeleri göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "&Takma isimlerin yanında gerçek isimleri göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "&Oda kullanıcı listesini ve hızlı tuşları göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Takma isim listesinde &makine adlarını göster"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "A&rkaplan Resmini Etkinleştir"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Y&ol:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "&Gelen ASCII BEL'de sistem zilini etkinleştir"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "ASCII BEL (0x07) denetim karakteri aldığınızda sistem zilini çalar"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Katılma/Ayrılma/Takma İsim Değiştirme olaylarını &gizle"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Değişken (%C, %B, %G, vb.) &genişlemesini etkinsizleştir"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Metni sunucuya gönderirken değişkenleri genişletme. Değişkenler '%' ile "
+"başlar; örneğin %B kalın yazmaya yarar."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "Du&rum mesajlarını sunucu durumu penceresine yönlendir"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Geri kaydırma &sınırı:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Tamponda kaç satırın tutulacağı, 0 = sınırsız"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Kip değişimi için &ham kipleri kullan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Kanal kipini insan tarafında okunabilir kılmak yerine, karakterler "
+"kombinasyonu olarak bırak. Örn. '*** Kanal Kipleri: dışardan mesaj "
+"alınmıyot' yerine '*** Kanal Kipi: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " satır"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sınırsız"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "İşaretleyici Satırlar"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Elle girilen işaretleme çizgilerini tüm sohbet pencerelerinde göster"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Sohbet penceresi gizliyken son konumu işaretle"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Başka bir pencereye geçtiğinizde veya uygulamayı simge durumuna "
+"küçülttüğünüzde sohbet penceresine hatırlatma çizgisi ekler."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Kendiliğinden Kişi Bilgisi Gözatımını (/WHO) etkinleştir"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Odada olabilecek en çok kullanıcı sayısı:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " takma ad"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " saniye"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Denetleme aralığı:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Özel Renkler"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"Yazı kutusu, takma ad listesi ve sekme listesi için özelleştirilmiş renkleri "
+"&kullan"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arkaplan:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Sunucu mesajı:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Bağlantı:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Oda &mesajı:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "E&ylem:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Geçmiş:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Komu&t mesajı:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Soh&bet iletisi:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Zaman damgası:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Alternatif arkaplan:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Renkli Takma Adlar"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Kendi takma adınızın rengi:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&IRC Mesajlarında Renkli Metinlere İzin Ver"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Bu özelliği etkinleştirseniz, IRC iletilerinize eklenen renk kodları sohbet "
+"pencerenizde renkli metin olarak yansıyacaktır. Ekle -> IRC Rengi'ni seçerek "
+"iletilerinize renk kodları ekleyebilirsiniz"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Hepsini ekrana sığdırmak için sekmenin boyutunu sınırla"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Kaydırma çubuğunu gizli"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "Yazarken söz dizimi doğrulaması yapılmasını istiyorsanız bunu seçin"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr "Bu seçeneği seçerseniz giriş satırı dolduğunda yukarı doğru genişler."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Sistem çubuğuna küçült"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Açılışta ana pencereyi gizle"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "&Takma isimlerin yanında gerçek isimleri göster"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Uygulama başlangıcında izlenen takma adlar sekmesini göster"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Duyguları etkinleştir"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Duygu teması"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Kendiliğinden yeniden bağlantıyı etkinleştir"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Yeniden bağlanma zaman aşımı:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Yeniden bağlanma denemeleri:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Hata ayıklama"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "&Bağlandığında günlük penceresini göster"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Ayarları"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Dosya indirme &dizini:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Göndericiyi dosya adına ekle"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Gönderi&ci için dizin oluştur"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Göndermeden önce dosya isimlerindeki boşlukları altçizgiye çevir"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Gönderilmek istenen dosyaları &otomatik kabul et"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Dosya indirmeyi otom&atik olarak devam ettir"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Hızlı dosya gönderimini etkinleştir (Tüm istemcilerle &çalışmayabilir)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Tampon boyutu:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "Dosya gönder&im zaman aşımı:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Dosya gönderimi için IPv&4 arabirimi kullan:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Bu özellik etkinleştirilirse, IPv6 bağlatıları için dosya gönderimleri "
+"belirtilen IPv4 arabirimi üzerinden yapılacaktır"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " saniye"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Pasif DCC gönderimini etkinleştir"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "Kendi IP numaranızı al&ma yöntemi:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "Ke&ndi IP numaranız:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portlar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "&Güvenli sohbet için özel portları etkinleştir:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "kime"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "DCC aktarım sunucusu için özel &portları etkinleştir:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Kendi:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "İşlem:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Arkadaş:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Dosya Boyutu:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Ortalama Hız:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Devam Edildi:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Şimdiki Hız:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Şimdiki Konum:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Tahmini Kalan Süre:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Önerme zamanı:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Bitme zamanı:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Başlama zamanı:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Aktarma Süresi:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Günün iletileri için sabit yazıtipi k&ullan"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Günün iletisini sabit yazıtipinde göster"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Sohbet görünümünde gönderen takma adlarını &kalın göster"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Sohbet metni:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Takma Ad listesi:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Sekme çubuğu:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Sistem Çubuğunu Kullan"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "Yeni mesaj haberi için sis&tem çubuğunu kullan"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Sadece bir vurgu tetiklendiği&nde ya da takma adınız kullanıldığında "
+"bildirilsin"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Si&mgeyi parlat"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Takma Ad Tamamlaması"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Tamamlama &kipi:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Takma İsim Listesini Döndür"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Kabuk Benzeri"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Kabuk Benzeri (Tamamlama Kutulu)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Satırın başındaki &ek:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Başka yer:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "&Uzaktayken bilgilendirmeleri kapat"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Özel sürüm ce&vabı:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Burada <b>CTCP <i>VERSION (SÜRÜM)</i></b> talepleri için özel cevap "
+"seçebilirsiniz.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Giriş satırı yazıya göre genişlesin"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Komut karakteri:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Özel &bir web tarayıcısı kullan:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Belirginleştirme Listesi"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Belirginleştirilenler"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Otomatik Metin"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Model:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Renkler:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Ses:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Sesi Dene"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Ke&ndiliğinden metin:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "&Belirginleştirilenler listesi üyeleri için sesi etkinleştir"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Her zaman &şu anki takma adımı belirginleştir:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "&Kendi satırlarını her zaman belirginleştir:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Kalıp"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Kalıp:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Mesaj Türleri"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Hepsini Kaldır"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Mesajınız, seçtiğiniz renklerle böyle görünecektir"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu renkleri seçerseniz okuyucularınızın nasıl göreceğini belirten "
+"önizleme.<br>\n"
+"<b>Not: Bazı istemciler bunu desteklemedikleri gibi bazı kullanıcılar Sizin "
+"renk değişiklerinizi göz ardı edebilir</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Seçin metin rengi girdi satırına eklendi."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Burada bir sonraki göndermek istediğiniz metin iletisinin rengini "
+"seçebilirsiniz. Eğer bir rengi seçer ve Tamam'ı tıklarsanız, bu renk girdi "
+"satırına eklenecektir. Tekrar değiştirene kadar, yazdıklarınız bu renkte "
+"görüntülenecektir.<br>\n"
+"<b>Not: Tüm kullanıcılar bunu görme özelliği açmamış olabilirler.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Önplan rengi:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Seçilen metin-arkaplanı rengi, girdi satırına eklendi."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Burada bir sonraki göndermek istediğiniz metin iletisinin fon rengini "
+"seçebilirsiniz.\n"
+"Eğer bir rengi seçer ve Tamam'ı tıklarsanız, bu renk girdi satırına "
+"eklenecektir.\n"
+"Tekrar değiştirene kadar, yazdıklarınız bu renkte görüntülenecektir.<br>\n"
+"Öntanımlı <i>Hiçbiri</i>'ni seçerseniz iletinizin fon rengi değişmeyecek, "
+"okuyucularınız kendi normal metin fonu renginde göreceklerdir.<br>\n"
+"<b>Not: Tüm istemciler bunu desteklemediği gibi tüm kullanıcılar bunu görme "
+"özelliği açmamış olabilirler.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Arkaplan rengi:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Pencere"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "&Yeni Girdi Oluştur..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Adres defterinde yeni girdi oluştur"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotoğraf"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Anında mesajlaşma istemcisi kullanarak görüşmek istediğiniz kişiyi seçin"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ara:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Kayıtları Etkinleştir"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Küçük harf günlük dosyası isimlerini &etkinleştir"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Makine adını kayıt dosyası adına ekle"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Günlük &yolu:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Çift tıklamada çalıştırılacak komut:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "&Büyük küçük harfe duyarsız sırala"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Etkinliğinde g&öre sırala"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Kullanıcı durumuna göre &sırala"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Takma ad sıralamasını sürükle-bırak ile değiştir)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Ekran Üstü Görüntüyü Kullan"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Ekran Üstü &Görüntü"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "Gölgeleri &Çiz"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD yazıtipi:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&Ekranda Kanal Mesajlarını Göster"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Kendi takma adım oda mesajında görünürse"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Herhangi bir oda &iletisinde"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "&Sohbet etkinliğinde"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "&Katılma/Ayrılma olaylarında"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Özel Renkleri Etkinleştir"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "&Metin rengi:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Diğer Ayarlar"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Süre:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Ekran:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Sırada"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Satır: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Ses:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Satır: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " byte"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normal Kullanıcılar"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Sırada"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Sırada"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Al"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Düğme Adı"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Düğme Görevi"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Düğme Görevi:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Düğme Adı:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Kullanılabilir Yer Tutucular"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%c: O an ki oda\n"
+"%K: Sunucu parolası\n"
+"%u: Seçili takma adların listesi\n"
+"%s<terim>%: %u konumundaki takma adları ayırmada kullanılan terim\n"
+"%n: Komutu girdi satırına göndermek yerine doğrudan sunucuya gönder"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Sonrakini &Bul"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Ağ adı:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Kimlik:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Komutlar:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Uygulama başlatılırken bağlan"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Sunucular"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ekle..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Odalara Otomatik Katıl"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Dü&zenle..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Bak"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Renkli yazı kullan"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Renkli LED kullan"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Uygulama olayı"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Uygulama etkinliği Konsol sekmesinde yer alır, DCC Durumu sekmesi ve diğer "
+"uygulama sekmeleri sohbet için doğrudan kullanılmamaktadır."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Özel mesajı"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Şu anda kullanılan takma ad"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanal olayı"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "Kullanıcıların kanala giriş çıkışı ve benzeri olaylar."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Konuşma penceresi belirginleştirme renklerine öncelik ver"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Eğer bu seçeneği seçerseniz, Işıklandırma seçeneklerinde seçtiğiniz renkler "
+"\"Şu anda kullanılan takma ad\" ve \"Işıklandırma\" renklerinin üzerine "
+"yazılacaktır."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Sekmelerde &kapatma düğmesini göster"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Sekme çubuğunun &sağ tarafında kapatma düğmesi göster"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Hepsini ekrana sığdırmak için sekmenin &boyutunu sınırla"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Odaklanma"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Yeni sekmelere &odaklan"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Yeni &sohbetlere odaklan"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Kip"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Temayı &Kur..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Temayı Kaldı&r"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Normal kullanıcılar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Uzaktaki kullanıcılar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Sesli kullanıcılar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Yarı operatör yetkileri olanlar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Operatör yetkileri olanlar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Yönetici yetkileri olanlar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Sahip yetkileri olanlar için simge"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Önizleme:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Gösterilecek Uyarı Pencerelerini Seçin"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "&Takma ada çift tıklandığında çalıştırılacak komut:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+" <p><b>Çevrimiçi Takma Adlar</b> penceresindeki bir takma ada çift "
+"tıkladığınızda, \n"
+"bu komut sunucu penceresindeki <b>Girdi Satırı</b>'na yerleştirilir:</"
+"p><p>Komutta şu semboller kullanılabilir:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Çift tıklanılan takma ad.</li>\n"
+"<li>%K: Sunucu parolası.</li>\n"
+"<li>%n: Komutu girdi satırı yerine doğrudan sunucuya gönder.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Çevrimiçi Takma adlar</b> penceresinde bir takma ada çift "
+"tıkladığınızda,\n"
+" bu komut sunucu penceresindeki <b>Girdi Satırı</b>'na yerleştirilir:</p>\n"
+"<p>Komutta şu semboller kullanılabilir:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Çift tıklanılan takma ad.</li>\n"
+"<li>%K: Sunucu parolası.</li>\n"
+"<li>%n: Komutu girdi satırı yerine doğrudan sunucuya gönder.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Güncelleme aralığı:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation, aşağıda listelenen takma adların durumunu bu aralıkta kontrol "
+"edecek."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Uygulama başlangıcında izlenen takma &adlar çevrimiçi sekmesini göster"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>İşaretlendiğinde, <b>Çevrimiçi Takma Adlar</b> penceresi Konversation "
+"başlarken kendiliğinden açılacak.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Takma ad izleyicisi et&kinleştir"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Takma ad izleyicisi açık olduğu zaman, <b>İzlenen Ağlar/Takma Adlar</b> "
+"listesindeki takma adlar çevrimiçi veya çevrimdışı olduğunda "
+"bilgilendirilirsiniz.</p> \n"
+"<p>Ayrıca izlenen takma adların durumunu görmek için <b>Çevrimiçi Takma "
+"Adlar</b> penceresini de açabilirsiniz</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Ağ:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "İzlenen kişinin arandığı ağ adresi ( örnek: freenode)."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "İzlenecek kişinin kullanıcı adı ya da takma ismi"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "İzlenen Ağlar/Takma Adlar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Takma ad izleyicisi açık olduğu zaman, <b>İzlenen Ağlar/Takma Adlar</b> "
+"listesindeki takma adlar çevrimiçi veya çevrimdışı olduğunda "
+"bilgilendirilirsiniz.</p>\n"
+"<p>Ayrıca izlenen takma adların durumunu görmek için <b>Çevrimiçi Takma "
+"Adlar</b> penceresini de açabilirsiniz</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Listeye bir takma ad eklemek için tıklayın."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Seçilen takma adı listeden kaldırmak için tıklayın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Dosya İletim Hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosya Aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Temizle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ekle..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL'yi &Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL'yi &kopyala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Tüm Öğeleri &Seç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Dosya Bilgisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Öntanımlı ( %1 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Sekmeyi Kapat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarı Pencereleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL'yi &Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Yer İmleri'ne Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "İstisna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Konu"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mesajlar"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "&Uzakta mesajları göster"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Her Yerde &Erişilebilir Olarak Ayarla"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " saniye"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Her "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "DCC ile alınmış dosyayı silerken uyar"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1 için anahtar başarıyla ayarlandı."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "'%1' dosyası silinemedi."
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Dosyayı Kaldır"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Dosya Aktarım Ayrıntısı"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Bu panelden kaldır"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Alınan dosyaları sil"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Dosyayı Kaldı&r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr "Seçili %n dosyayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Silme Onayı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takma isim listesindeki kişilerin gerçek isimlerini takma isimlerinin "
+#~ "yanında göster."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "%1 Sunucusuna bağlantı koptu. %2. Yeniden bağlanılmaya çalışılıyor."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "%1 sunucusu deneniyor."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Tekrar denemeden önce 2 dakika bekleniyor..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Mevcut tercih grupları: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "%1 grubu için mevcut seçenekler:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanım: %1PREFS <grup> <seçenek> <değer> veya grupları listelemek için "
+#~ "%2PREFS LIST veya grup özelliklerini listelemek için %3PREFS grup LIST. "
+#~ "Boşluk içeren parametreleri tırnak içinde yazınız."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Dosya Aktarım Ayrıntısı"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Oda &anahtarı:"
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..d23c45f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,7062 @@
+# Chinese (China) translation for konversation
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the konversation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:17+0800\n"
+"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sp_xym@hotmail.com,lilith.ex@gmail.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "点击此处运行正则表达式编辑器(KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "未安装正则表达式编辑器(KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "发送"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "接收"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "二者兼有"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "编辑频道设定"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在 IRC 上的每个频道都有相关的话题,这是一条每个人都能看到的简单消息。<p>"
+"如果您是一名操作员,或者 <em>“T”</em> 频道模式未予设定,您就可以点击话题消息"
+"左边的编辑频道属性按钮修改话题,同时您也可以从中查看以往的话题历史。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定"
+"<b>T</b> 模式(Topic)意味着只有频道的操作员才可以改动频道的话题。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>此选项可用于控制频道的<em>模式</em>,只有频道的操作员才有权更改。<p><b>禁"
+"止</b>来自外部的消息意味着此频道以外的用户不能向当前频道发送公开消息,几乎所"
+"有的频道都启用此模式以避免垃圾信息的干扰。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>如果设定"
+"了<b>S</b>模式(Secret),此频道将不会在频道列表中显示,同时任何人都无法利用对"
+"他人使用<em>WHOIS</em>或其它类似命令来察觉此频道。只有和您位于同一机密频道的"
+"人才能知道您正在这个频道里。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定了"
+"<b>I</b>模式(Invite only)的频道意味着他人若非被邀请否则无法进入此频道。如果需"
+"要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</em>。"
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定为 "
+"<b>P</b> 模式(Private)的频道虽然会在全部频道的列表里显示,但话题将被隐藏。用"
+"户的 <em>WHOIS</e> 命令能否显示出这些则取决于不同 IRC 服务器对私人频道的访问"
+"控制规划。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>在设定了 "
+"<b>M</b> 模式(Moderated)的频道里只有操作员、助理以及拥有发言权的用户才可以相"
+"互交谈。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>具有 "
+"<b>P</b> 模式(Protected)设定的频道要求用户输入正确的密码才能够加入。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>一个频道"
+"若具有 <b>L</b> 模式(Limit)设定则意味着它在同一时刻所能容纳的用户数量是有规限"
+"的,有些频道会布置 bot 常驻于内并根据频道的繁忙程度自动调整其数量。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "频道允许的最大用户数量"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>频道用户限额是同一时刻特定频道内最多可以容纳的用户数量,如果您是管理员,"
+"可以调节此数值。如果它被设定了,频道的 <b>T</b> 模式(Topic)也会被自动选中。</"
+"qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里显示的是您当前以及所有备选的昵称。如果您选择或输入了一个与现在的不同"
+"的昵称,会有一个改名请求被提交到 IRC 服务器,如果服务器允许您改名,新的昵称就"
+"会被选中。当您在输入一个新的昵称时,需要在最后输入回车使其生效。<p>您可以通过"
+"<em>文件</em>菜单下的<em>身份</em>选项卡添加或修改备选昵称。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(离开)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "您想要忽略 %1 吗?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "您想要忽略已选中的用户吗?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "您想要停止忽略 %1 吗?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "您想要停止忽略已选中的用户吗?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "取消忽略"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "补齐"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "可能的补齐:%1。"
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "频道密码"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "昵称限制"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "输入新的昵称限制:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "昵称"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "您现在的名字是 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 现在的名字是 %2。"
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "您已经加入了频道 %1 (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 已经加入此频道 (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "您已经离开了此服务器。"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "您已经离开了此服务器 (%1)。"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "离开"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "您已经离开了频道 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "您已经离开了频道 %1 (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 已经离开了此服务器。"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 已经离开了此服务器 (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 已经离开了此频道。"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 已经离开了此频道 (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "踢出"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "您已经从频道 %1 被踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "您已经从频道 %1 被踢出 (%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "您已经被 %2 从频道 %1 中被踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "您已经被 %2 从频道 %1 中被踢出(%3)。"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "您已经从频道中踢掉了 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "您已经从频道中踢掉了 %1(%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 已经被 %2 踢出了此频道。"
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 已经被 %2 踢出了此频道(%3)。"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr "%n 人"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr " (%n 名操作员)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "话题"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "频道话题是“%1”。"
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "您设置频道话题为“%1”。"
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 设置频道话题为“%2”。"
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "您给予自己频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "您给予 %1 频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 给予您频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 给予 %2 频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的频道所有者权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "您给予自己频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "您给予 %1 频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 给予您频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 给予 %2 频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的频道管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "您给予自己频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "您给予 %1 频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 给予您频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 给予 %2 频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的频道操作员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "您给予自己频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "您给予 %1 频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 给予您频道助理管理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 给予 %2 频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的频道助理员权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "您给予了自己发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "您给予了 %1 发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 给予您发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 给予 %2 发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "您取消了自己的发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 取消了您的发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的发言权限。"
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "您设置频道模式为“不允许颜色”。"
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“不允许颜色”。"
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "您设置频道模式为“允许颜色代码”。"
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“允许颜色代码”。"
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "您设置频道模式为“只接受受邀请的”。"
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“只接受受邀请的”。"
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "您取消了频道的“只接受受邀请的“模式。"
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 取消了频道的“只接受受邀请的”模式。"
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "您设置频道模式为“监管的”。"
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“监管的”。"
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "您设置频道模式为“非监管的”。"
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“非监管的”。"
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "您设置频道模式为“无外部消息”。"
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“无外部消息”。"
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "您设置频道模式为“允许外部消息”。"
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“允许外部消息”。"
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "您设置频道模式为“私人”。"
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“私人”"
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "您设置频道模式为“公共”。"
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“公共”。"
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "您设置频道模式为“机密”。"
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“机密”。"
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "您设置频道模式为“可见”。"
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 设置频道模式为“可见”。"
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "您启用了“话题保护”。"
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 关闭了“话题保护”。"
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "您关闭了“话题保护”。"
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 关闭了“话题保护”。"
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "您设置频道话题为“%1”。"
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 设置频道话题为“%2”。"
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "您取消了频道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 取消了频道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "您对昵称为 %1 的用户设置了频道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 您对昵称为 %2 的用户设置了频道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "您取消了频道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 取消了频道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "您对 %1 设置了封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 对 %2 设置了封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "您取消了对 %1 的封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 取消了对 %2 的封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "您对 %1 设置了封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 对 %2 设置了封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "您取消了对 %1 的封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 取消了对 %2 的封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "您设置了邀请掩码 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 设置了邀请掩码 %2。"
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "您取消了邀请掩码 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 取消了邀请掩码 %2。"
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "您设置了频道模式 +%1。"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 设置了频道模式 +%2。"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "您设置了频道模式 -%1。"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 设置了频道模式 -%2。"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "您必须是操作员才能更改此项。"
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "只有频道操作员可以改变话题。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "不接受外部客户端到频道的消息。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "机密频道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "只接受受邀请用户的频道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "私人频道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "受监管频道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "受密码保护频道。"
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "设置频道用户数限制。"
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "您想要离开 %1 吗?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "离开频道"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "离开"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "默认身份(%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "频道(&H):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "密码(&W):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "需要一个频道名。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "频道列表"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "过滤器设置"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "最小用户数:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "最大用户数:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最小用户数量,选择 0 会禁用此判定。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最大用户数量,选择 0 会禁用此判定。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "过滤模式:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "过滤器目标:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "在此输入要过滤的网络主机"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "频道"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正则表达式"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "应用过滤器"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "点此从服务器中获取频道列表并应用过滤器。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"这里显示的是过滤后的频道列表,请注意如果您不使用正则表达式,Konversation 只会"
+"列出在名称里包含您所输入的过滤字符串的频道,这些频道的名称不一定以您输入的字"
+"符串为起始。\n"
+"\n"
+"您点击任一一个频道即可加入它,鼠标右击频道名可以获取频道话题中提及到的所有 "
+"Web 地址的列表。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "频道名称"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "频道话题"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "刷新列表"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "保存列表..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "加入频道"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "点此可加入一个频道,程序会为它创建一个新标签。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "保存频道列表"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation 频道列表:%1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "频道:%1(%2 已显示)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "非唯一用户:%1(%2 已显示)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "打开 URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<没有找到 URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 的频道列表"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "操作员"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "管理员"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "助理员"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "有发言权"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1 的频道设置"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "隐藏高级模式(&H) <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "显示高级模式(&S) >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 日志文件开始\n"
+"*** 在 %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "默认身份"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "重连尝试:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "您已经连接到了 %1。您想要断开和“%2”的连接并连接到“%3”吗?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "已经连接到 %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "连接"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr "您已经连接到了 %1。您想要断开和“%2”的连接并连接到“%3”吗?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "编辑服务器"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "请填写您的<b>身份</b>。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "请填写您的<b>真实姓名</b>。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "请提供至少一个<b>昵称</b>。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>您的身份“%1”设置不正确:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "身份设置"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "编辑身份..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "网络接口"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "来自 IRC 服务器的回应"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "手动指定"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "无法打开监听套接字:%1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "在端口 %2 上打开和 %1 的 DCC 聊天。"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "正在建立到 %1 (%2:%3) 的 DCC 聊天连接..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "在 %2:%3 上和 %1 DCC 聊天。"
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "连接中断,错误代码 %1。"
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "无法接收客户端。"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "默认(%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "没有空闲端口"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "无法打开套接字"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "选择接收人"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "选择昵称并关闭窗口"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "不改变而关闭窗口"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC 接收询问"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "续传(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "原始文件名(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "建议的新文件名(&N)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "重命名(&E)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC 发送"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC 接收"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (反向 DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "未知的服务器"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 在 %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ",%1 (端口 %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (端口 %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "是的,%1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "小于1秒"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC 状态"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "开始自"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "伙伴"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "剩余"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "发送者地址"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "细节"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "开始接收"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "中止传输"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "运行文件"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "查看 DCC 传输细节"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "选中全部项目(&S)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "选中所有已完成的项目(&E)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "接受(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "中止(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "重新发送"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "打开文件(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "文件信息(&I)"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "文件 %1 可用信息:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "文件信息"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "未找到此文件的详细信息。"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "已排队"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "正准备"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "等待中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "正连接"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "接收中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "发送中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "已失败"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "已放弃"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "管理员已限制您接收文件"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "不支持的对话(文件大小=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>无法创建文件夹。</b><br>文件夹:%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "无法创建 TDEIO 实例"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>此文件正被另一个传输进程所使用。</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>部分文件已存在。</b><br>%1<br>部分文件大小:%2 字节<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>文件已存在。</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>无法打开文件。<br>错误:%1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "正在等待连接"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "正在等待远端主机接收"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC RECV 确认请求。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "不可预料的远端主机应答"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "无法接收连接(Socket 错误)。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socket 出错:%1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "连接失败:%1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "传输时出错"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO 出错:%1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "超时"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "远端用户已断开连接"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "管理员已限制了文件发送"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL“%1”不存在。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "无法写入文件“%1”。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "输入文件名"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您正在发送的文件 <i>%1</i> 没有文件名,<br>请给接收方输入一个标识用的文件"
+"名,或者中止 DCC 传输。</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "没有给定文件名"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "正在等待远端用户接收"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "无法打开文件:%1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "操作成功,应该不会再出现错误对话框。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "无法读取文件“%1”。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "无法写入文件“%1”。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "发生致命的不可恢复错误。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "无法打开文件“%1”。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "操作意外放弃。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "操作超时。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "关闭时发生预料外错误。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "未知错误。代码 %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "编辑被监视的昵称"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "网络名称(&N):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "在此选取您想要连接到的服务器网络。"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "昵称(&I):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>连接到服务器时要监视的昵称。</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "更改通知信息"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "丢弃所做的全部更改"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "选择声音文件"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "身份"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "身份(&I):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "复制"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "真实姓名(&R):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"在此输入您的真实姓名。IRC 不会刻意地维护您在朋友或仇敌前保持隐蔽,如果您有意"
+"要挑起或面对恶意的行为,请斟酌填写这个设定。如果您希望在各式各样的另类面前掩"
+"藏自己的真实,一个伪造的“真实姓名”是有效的应对手段,但他人仍然可以追踪您使用"
+"的 PC,因此您无法完全地将自己匿藏起来。"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "昵称"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"这里是您的昵称的列表。昵称是一种能让其它用户识别您的名字,您可在此使用任何您"
+"愿意的名字,不过首字符必须是一个字母。\n"
+"\n"
+"由于昵称在通行于一个完整 IRC 网络中时必须是唯一的,所以您想用的名字可能会被服"
+"务器拒绝,这是因为有人正在使用相同的昵称。输入您的可选昵称,如果首选的昵称被"
+"服务器拒绝,Konversation 可以自动尝试使用备选的昵称。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "自动认证"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "服务(&V):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"服务名可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或类似<b><i>nickserv@services.dal.net</"
+"i></b> 这样的网络依赖名。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "密码(&S):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "离开"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "当您离开时在聊天窗口内标记时间位置"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"如果您选中此项,每当您执行 <b>/away</b> 命令时,一条水平分隔线会自动显现在频"
+"道内,标记出您离开时的锚点。其它 IRC 用户并不会看到这条线。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "离开昵称:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"输入一个象征您已经离开的昵称。每当您在任何一个以当前这个身份加入的频道内执行 "
+"<b>/away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称改名为离开昵称,其它用户便"
+"可由此得悉您已经离开了电脑。而每当您在一个已经处于离开状态的频道内执行 <b>/"
+"away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称更改回原始形态。如果您不希望在"
+"离开时自动更改昵称,请将此项留空。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " 行"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "自动续传(&T)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "离开消息:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"如果您选中此项,Konversation 会在每当您切换到离开状态时自动发送一条离开消息到"
+"所有您以当前这个身份加入的频道,<b>%s</b> 会被 <b>msg</b> 所替代。而每当您再"
+"次执行 <b>/away</b> 命令时,一条返回消息也将被自动显示在所有您以当前身份加入"
+"的频道。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "离开消息(&M):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "返回消息(&T):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "预执行命令(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"您可以在这里输入一条在连接服务器前预先要执行的命令。<br>如果您以当前身份对应"
+"了多个服务器,则此命令会为每个服务器分别执行。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "身份(&D):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"当您进行连接时,许多服务器会向您的电脑请求一个 IDENT 应答。如果您的电脑不是"
+"以 IDENT 服务器运行,此应答会由 Konversation 代为发送。此处不允许留空。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "编码(&E):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"此设定会影响您输入的内容会以哪种字符编码发送到服务器,它同时也决定消息以哪种"
+"编码被显示。每当您打开 Konversation 时,它会自动根据当前系统环境取得相关设"
+"定。要是您在查看其它用户的消息文字时出现问题,可尝试更改此设定。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "离开原因(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "当您退出频道时会被自动发送到频道内的消息。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "离开原因(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "当您退出频道时会被自动发送到频道内的消息。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "踢出原因(&K):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"当您从一个被频道踢出时(通常是 IRC 操作员的行为),此消息会被发送到频道内。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "更改身份信息"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "您必须在身份信息内添加至少一个昵称。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "添加昵称"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "昵称:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "编辑昵称"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "添加身份"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "身份名称:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "您需要给身份起个名字。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "重命名身份"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"此身份正被使用中,如果您将其删除,使用它的网络将会回溯到默认身份的设定。确认"
+"无论如何都要删除吗?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "您确定要删除这个身份的所有信息吗?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "删除身份"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "复制身份"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "对话"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "异常"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "收到来自 %1 到频道 %2 的 CTCP-PING 请求,发送回答。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "收到来自 %2 的 CTCP-%1 请求,发送回答。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "收到来自 %1 到频道 %2 的版本请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "收到来自 %1 的版本请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC SEND 请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC ACCEPT 请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC RESUME 请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC CHAT 请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "收到来自 %2 的未知 DCC 命令 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "收到来自 %2 到频道 %3 的未知 CTCP-%1 请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 到 %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "收到来自 %1 的 CTCP-PING 回应:%2 %3。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "收到来自 %2 的 CTCP-%1 回应:%3。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "邀请"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 邀请您加入频道 %2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "服务器 %1(版本 %2),用户模式:%3,频道模式:%4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "支持"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "您的个人模式:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "频道模式: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "话题保护"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "没有外部消息"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "机密"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "只接受受邀请的"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "私人"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "监管的"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "密码受保护"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "服务器重新开放"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "不允许颜色"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"_n:limited to %n user\n"
+"限制为 %n 名用户"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1 的频道列表"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "已建立"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "频道已建立在 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 已经以 %2 登录"
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "姓名"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "姓名列表结束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "话题"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "频道 %1 尚未设定话题。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "频道 %1 的话题为:“%2”"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "由 %1 设定关于 %2 的话题。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "由 %2 为 %1 设定关于 %3 的话题。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 现在正使用主机 %2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1:没有这样的昵称/频道。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "没有这样的昵称:%1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1:没有这样的频道。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "昵称已经在使用,尝试另一个。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "昵称已经在使用,尝试 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "有错误的昵称,改名为 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "您不在 %1 上。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "当日消息:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "当日消息结束"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "您现在是此服务器的 IRC 操作员。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "当前网络的用户:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "当前在 %1 的用户:%2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "离开"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 离开了:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "您邀请 %1 加入频道 %2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "解析 %1(%2)到地址:%3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "无法解析 %1(%2)的地址"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 是已认证用户。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "主机信息"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (离开)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1 的 /WHO 列表结束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "用户 %1 所在频道:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 在频道 %2 有发言权"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 是频道 %2 的助理员"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 是频道 %2 的操作员"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 是频道 %2 的所有者"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 是频道 %2 的管理员"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 是通过 %2(%3)在线。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 可获得帮助。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 是 IRC 操作员。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n 天"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n 小时"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n 分钟"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n 秒"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 已空闲了 %2 %3 %4 %5。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 已空闲了 %2 %3 %4。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 已空闲了 %2 %3。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr "%1 已空闲了 %n 秒。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 自 %2 在线。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS 列表结束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "用户主机"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 现为 %3%4。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC 操作员)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (离开)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "频道列表:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr "%1(%n 个用户):%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "频道列表结束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "封禁列表:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 由 %2 在 %3 被加入列表"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "封禁列表结束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 目前不可用。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1:未知命令。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "尚未注册。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1:此命令要求更多参数。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "您设置了个人模式:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "已经更改了您的个人模式:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " 设定模式: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "插入字符"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "插入一个字符"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC 颜色选择器"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "空"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这条输入行是供您键入要发送给频道、对话或服务器的消息的地方。发送给频道的"
+"消息可以被频道内的所有人读到,然而在对话中的消息只会被和您对话的人所读到。<p>"
+"要自动补全昵称,请按 Tab。如果您还没有开始打字,将使用最后一次补全过的昵称。"
+"<p>您也可以发送一些特殊的命令:<br><table><tr><th>/me <i>动作</i></th><td>在"
+"频道或对话中表露出某种动作。例:<em>/me 唱了首歌</em> 将会被显示为“昵称 唱了"
+"首歌”。</td></tr><tr><th>/whois <i>昵称</i></th><td>显示此人的相关信息,包括"
+"他已加入的所有频道清单等。</td></tr></table><p>查询更多的命令,请参看 "
+"Konversation 手册。<p>一条消息不能跨越多行。</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您正试图粘贴一大段文本(%1 字节或 %2 行)进入聊天栏,这可能引起连接重置或过"
+"量信息发送中止,您真要继续吗?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "巨量粘贴警告"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "查找文本..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "将 URL 复制到剪贴板"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "添加到书签"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "链接另存为..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "打开一个和 %1 的对话"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "加入频道 %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "Whois(&W)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "版本(&V)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "Ping(&P)"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "给予操作权限"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "撤除操作权限"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "给予发言权限"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "撤除发言权限"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "模式"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "踢出并封禁"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "封禁此昵称"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "封禁 *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "封禁 *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "封禁 *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "封禁 *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "踢出并封禁 *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "踢出并封禁 *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "踢出并封禁 *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "踢出并封禁 *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "踢出/封禁"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "打开对话"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "发送文件(&F)..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "添加到监视昵称列表"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "加入(&J)"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "获取用户列表(&U)"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "获取话题(&T)"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "没有找到“%1”的匹配项。"
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "链接另存为"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "找不到词语"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "覆盖搜索"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "加入频道的时间为 %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname:找不到服务器 %1。"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "服务器列表(&S)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "管理网络和服务器"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "快速连接(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "输入一个要连接到的新 IRC 服务器地址"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "重新连接(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "重新连接当前服务器。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "断开连接(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "断开和当前服务器的连接。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "身份(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "管理您的昵称,离开消息和其它身份设定"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "监视的在线昵称(&W)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC 状态(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "打开日志文件(&O)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "在一个新标签中打开已有的频道历史记录"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "频道设置(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "打开此标签的频道设置对话框"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "频道列表(&L)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "显示此服务器上已知的频道列表"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "URL 捕捉器(&U)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "在一个新标签中列出最近的对话中所有提及到的 URL。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "新建 &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "在新标签中打开终端"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "下一个标签(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "前一个标签(&P)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "关闭标签(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "下一个活动标签"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "上移标签"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "下移标签"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "向右移动标签"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "向左移动标签"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "加入频道"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "启用通知"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "加入频道"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "设定编码"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "到第 %1 个标签"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "清除助记行(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "清除当前标签内的助记行"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "清除窗口(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "清除当前标签里的内容"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "清除所有窗口(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "清除所有已打开标签里的内容"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "加入频道(&J)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC 颜色(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "选择您当前 IRC 消息的颜色。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "助记行(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "在当前标签里插入一条只有您能看见的水平线"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "特殊字符(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "在当前 IRC 消息里插入任何可能的字符"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "关闭全部打开的对话(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "隐藏昵称列表"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "确认退出"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>关闭程序的主窗口将使得 Konversation 依旧保持在系统托盘里运行。使用 "
+"<b>Konversation</b> 菜单中的<b>退出</b>选项可确保退出程序。</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "在系统托盘中显示图标"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr "<qt>这将完全隐藏程序的菜单栏。您可以输入 %1 使其重新显示。</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "切换系统通知"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "切换为全局离开"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "插入 IRC 颜色(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "插入特殊字符(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "插入助记行(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "频道列表(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "设定全局离开状态(&A)"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里显示频道内的用户以及管理员(ops)数量。<p>频道管理员是拥有特殊权限的用"
+"户,具备诸如踢出并封禁用户、改变频道模式、赋予其它用户管理权限等能力。</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "延迟:未知"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr "所有和服务器间的通讯已被加密,这可以使他人难以监听到您对话里的内容。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>此状态栏可显示多类消息,包括连接服务器时的错误提示,更多的则是显示到服务"
+"器的延迟。此延迟是您的消息从发出到到达服务器,以及服务器的反馈到达您的电脑的"
+"间隔时间。</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "延迟:%1 毫秒"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "延迟:%1 秒"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 天、%3 小时、%4 分钟和 %5 秒没有回应。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 小时、%3 分钟 和 %4 秒没有回应。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 分钟和 %3 秒没有回应。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr "服务器 %1 已有超过 %n 秒没有回应。"
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation 书签编辑器"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "界面"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "行为"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "聊天窗口"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "昵称列表主题"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "快捷按钮"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "标签"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "连接"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "昵称列表"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "命令别名"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "自动替换"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "被监视的昵称"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "屏幕显示"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "警告对话"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "在线"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但没有指定任何要"
+"发送消息的联系人对象,这可能是另一个程序的 bug。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但 Konversation "
+"在 KDE 地址簿中找不到指定的联系人。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但是被请求的用"
+"户 %1 现在不在线。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但没有指定文"
+"件要发送给的联系人对象,这可能是另一个程序的 bug。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但 "
+"Konversation 在 KDE 地址簿中找不到指定的联系人。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但是被请求的"
+"用户 %1 目前不在线。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 添加联系人,Konversation 尚不"
+"支持此操作。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"无法运行地址簿程序(kaddressbook),最大的可能是它还未安装。请安装“tdepim”软件"
+"包。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "您选中的联系人还没有与它们关联的电子邮件地址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "无法发送邮件"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"无法运行电子邮件客户程序,很可能是一个都还没有安装。如果您要安装 KDE 的电子邮"
+"件客户程序 kmail,请安装“tdepim”软件包。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "在您选中的联系人中还没有人与地址簿联系人建立关联。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "您选中的联系人还没有与地址簿联系人建立关联。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "您选中的某些联系人(%1)还未与地址簿联系人建立关联。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr "在您选中的联系人有一位(%1)还未与地址簿联系人建立关联。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr "您可以用鼠标右击任一联系人,并根据地址簿中的条目编辑地址簿关联。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "在您选中的联系人中还没有人拥有可供关联的电子邮件地址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "您选中的某些联系人(%1)还没有拥有可供关联的电子邮件地址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "在您选中的联系人有一位(%1)还没有拥有可供关联的电子邮件地址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"您可以用鼠标右击任一联系人,然后编辑对应的地址簿联系人,为他们添加一个电子邮"
+"件地址。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"您选中的某些联系人(%1)还未与地址簿联系人建立关联,同时还有某些联系人(%2)没有"
+"可供关联的电子邮件地址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"您可以用鼠标右击任一联系人,并根据地址簿中的条目编辑地址簿关联,也可以在编辑"
+"地址簿联系人时为他们添加电子邮件地址。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"您真的要给那些还没有电子邮件地址的昵称发送邮件吗?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "发送邮件"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "发送邮件(&S)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "将 IRC 昵称连接到地址簿联系人"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "选择昵称为“%1”的联系人。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "当前昵称为“%1”的用户已被关联到一个联系人。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "当前昵称为“%1”的用已被关联到联系人“%2”。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>警告:</b>根据现在的列出的情况,用户“%1”隶属于多个联系人。请从中选择正"
+"确的联系人。</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "新建地址簿条目"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "命名新条目:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "显示上一个:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"使用此设置框可设定允许的日志文件最大尺寸。这些设定的更改在重新启动 "
+"Konversation 前不会生效,每一个日志文件可以有自己独立的设定。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "清除日志文件"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"日志文件中的信息会显示在这里,置于顶端的是最旧的信息,置于底端的则是最新的消"
+"息。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "您真要永久丢弃文件的所有日志信息吗?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr "注意:保存日志会保存文件的所有数据,不仅限于您在当前视图所见部分。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "保存日志文件"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "选择目标文件夹"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "一款用户友好 IRC 客户端"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "要连接的服务器"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "要使用的端口"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "连接后自动加入的频道"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "要使用的昵称"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "连接密码"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "使用 SSL 连接"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008 Konversation 开发组"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation 是一个互联网中继聊天(Internet Relay Chat,IRC)协议的客户端。\n"
+"您可以用它在网上与老朋友相会,结识新朋友,并畅谈您所感兴趣的话题。"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "原作者、项目创始人"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "维护者"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "维护者、发布管理、用户界面、协议处理"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC、编码处理、OSD 定位"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "协议处理、输入行设计"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr "Blowfish、SSL 支持、KNetwork 移植、彩色昵称、昵称列表主题"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "代码重整、KAddressBook/Kontact 集成"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "提供了网站主机"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "网站维护"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "复合模式扩展、Close 构件布置、OSD 功能实现"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr "文档、在线昵称监视改进、Web 浏览器自定义扩展"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "配色师、高亮对话框"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 界面"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "非拉丁编码"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole 组件视图"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "快速连接、移植到新的 OSD、其它特性与 Bug 修正"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "一堆修正与代码清理"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "拖放操作改进"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "艺术工作"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox 样式搜索栏"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "原始模式、按服务器分组标签、封禁列表"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "系统托盘补丁"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Bug 修正"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "扩展用户模式补丁"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "快速关闭可见标签功能的补丁"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "使用鼠标滚轮循环标签"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "频道所有者模式补丁"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "提供允许 IRC 颜色过滤的选项"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Bug 修正、OSD 工作、话题清理"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "系统信息脚本"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "编辑多行粘贴"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "添加引用标识(&Q)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (已认证)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "主机掩码:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "离开消息:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "在线时间:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "普通用户"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "发言者 (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "助理员 (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "操作员 (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "频道管理员 (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "频道所有者 (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "给予助理权限"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "撤除助理权限"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "打开对话(&Q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "打开 DCC 对话(&C)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "地址簿关联"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出。<br>通常每个显示"
+"中的图标代表了各人的状态,但您似乎还未安装任何图标主题。请查看 Konversation "
+"里的相应设置,它在<i>设置</i>菜单项的<i>配置 Konversation</i>里面,然后查阅"
+"<i>外观</i>中的<i>主题</i>配置页。</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出,辅以表示他们各自"
+"状态的图标。<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>表示此人拥有管理员"
+"权限。</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>表示此人是频道的所有者。"
+"</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>表示此人是频道的操作员。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>表示此人是频道的操作助理。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>表示此人拥有发言权限,可以在相应的频道"
+"里发言。</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>表示此人没有任何特别权"
+"限。</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>这意味着此人当前处于离"
+"开状态。</td></tr></table><p>管理员、频道所有者、助理在不同 IRC 服务器上的含"
+"义可能会各不一样。<p>将鼠标悬停在昵称上将会显示相应人员的当前状态以及任何关联"
+"到地址簿里的信息,查看 Konversation 手册可以获得更多相关说明。</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "编辑联系人..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "选择/更改关联..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "选择联系人..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "更改关联..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "创建新联系人..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "删除关联"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "监视的在线昵称"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "服务器/昵称/频道"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "额外信息"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>这些是在您的昵称监视列表里的所有昵称,它们会陈列在您连接到的服务器下面,这"
+"个列表同时也包含了此服务器中与 KAddressBook 有关联的昵称。</p><p><b>额外信息"
+"</b>列显示的是每个昵称的其它已知信息。</p><p>这些昵称所加入的频道会显示在昵称"
+"的下面。</p><p>标以<b>离线</b>状态的昵称还没有连接到当前网络中的任何一个服务"
+"器。</p><p>鼠标右击任一昵称,可以执行其它一些附加功能。</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "编辑监视列表(&E)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "地址簿:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"如果您选中了列表中任意一个昵称,这个按钮可用于将其与 KDE 地址簿的条目建立关"
+"联。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "编辑联系人(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr "点此创建、浏览或编辑您选中的昵称所关联到的 KDE 地址簿条目。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "更改关联(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "点此可将您选中的昵称与 KDE 地址簿建立关联。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "删除关联(&D)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr "点此可删除您选中的昵称与 KDE 地址簿条目间的关联。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " 通过 %1 在线"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " 自 %1 后在线"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " 发言者"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " 助理员"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " 操作员"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " 所有者"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " 管理员"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "创建新联系人(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "选择关联(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "加入频道(&J)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[HighLight] (%1)<%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[对话] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 加入了 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 离开了 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 退出了 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 已将昵称改为 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 要向您发送文件"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 已向您打开了一个对话。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 在线(%2)。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 离线(%2)。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "您已经被 %1 从 %2 踢出。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 已对您开启了 DCC 密聊"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[HighLight](%1)*** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "无法连接到 %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "您已经加入了 %1。"
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 预览 - 拖曳可重新定位"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "用法:%1JOIN <频道> [密码]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "用法:%1KICK <昵称> [原因]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK 只能在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART 不带参数只在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "\"%1PART 不带频道名只在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC 不带参数只在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC 不带频道名只在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES 不加目标会断开您与服务器的连接,如果您真的要这样做请指定“*”为目标。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <消息>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "发送提示“%2”到 %1。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "用法:%1ME 文本"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "发送 CTCP-%1 请求到 %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "文件“%1”不存在。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "用法:%1DCC [CHAT 昵称]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "未知命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "用法:%1INVITE <昵称> [频道]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE 不带参数只能在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 不是一个频道。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "用法:%1EXEC <脚本> [参数列表]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "脚本名不能包含“../”!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "当前通知列表为空。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "当前通知列表:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "输入有 IRC 操作员权限的用户名和密码:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC 操作员密码"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN 不带频道名只能在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "不带频道名的 %1KICKBAN 指令只能在频道内使用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道] <用户|掩码>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道名] <用户名|"
+"主机掩码> [封禁原因]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN 不带频道名只能在频道内起作用。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "用法:%1UNBAN [频道] 模式"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "添加 %1 到您的忽略列表。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "已从忽略列表中移除 %1。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "没有此忽略对象:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "没有这些忽略对象:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "用法:%1QUOTE 命令列表"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "用法:%1SAY 文本"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "用法:%1AME 文本"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "用法:%1AMSG 文本"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "用法:%1OMSG 文本"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "用法:%1ONOTICE 文本"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "当前编码:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "切换到编码 %1。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 不是一个有效编码。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"用法:%1setkey <昵称> 或 <频道名> <密钥> 用于设定特定昵称或频道的加密密钥。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 的关键字已被删除。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"用法:%1delkey <昵称> 或 <频道名> <密钥> 用于删除特定昵称或频道的加密密钥。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 的关键字已被删除。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 的关键字已被删除。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "用法:%1DNS <昵称>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "解析 %1 为:%2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "无法解析 %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "实现反向解析要求 KDE 3.5.1 或更高的版本。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "用法:%1KILL <昵称> [注释]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>与您正在对话的用户的部分细节信息会在此栏里显示,包括他的全名与主机掩码,"
+"还有他在地址簿里关联到的图片或徽标。<p>参看 <i>Konversation 手册</i> 可以获得"
+"将昵称关联到地址簿联系人的更多相关信息,您也可以从中读到对主机掩码的解释。</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "您要忽略昵称后关闭此对话吗?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "关闭此对话"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "保持打开"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "关闭对话"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "正在和自己对话"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 离开了此服务器(%2)。"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "快速连接"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "服务器主机(&S):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "在此输入网络上的主机。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "端口(&P):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "IRC 服务器所使用的端口。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "昵称(&N):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "您打算使用的昵称。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "密码(&A):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr "如果 IRC 服务器要求密码认证,请在此输入(大多数的服务器不需要密码)。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "使用 SSL(&U)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "连接(&O)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "连接到服务器"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "原始日志"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "查找上一个"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "完整单词匹配"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "从光标处开始"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "寻找服务器 %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "未找到服务器 %1。%2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "服务器找到,正在连接..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "连接已建立,正在登录..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "连接到服务器 %1 失败:%2。"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"无法使用 SSL 加密连接到 %1:%2,也许此服务器不支持 SSL 或是您指定了错误的端"
+"口?%3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL 连接出错"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "已断开与服务器的连接。"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"身份“%1”所属的昵称不接受连接“%2”。\n"
+"请输入一个新的昵称或按“取消”中断连接:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "昵称错误"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "从服务器读取数据时出错:%1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "选择要发送给 %1 的文件"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 向您提供了文件“%2”(%3) 的传输..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "文件大小未知"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "正在询问 %1 是否接受“%2”(%3) 的上传..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”无效的被动 DCC 接受请求。"
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "正在续传来自 %2 的文件“%1”,接续于 %4 的 %3%..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效续传请求。"
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "正在续传发送给 %2 的文件“%1”,现已传送了 %4 的 %3%..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效续传请求。"
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "从 %2 处下载文件“%1”已完成。"
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "从 %2 处下载文件“%1”失败,原因:%3。"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "将文件“%1”上传至 %2 已完成。"
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "将文件“%1”上传至 %2 失败,原因:%3。"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "正在发送“%1”到 %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "正在从 %3 处下载文件“%1”(%2)..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 邀请您加入频道 %2,您要接受邀请吗?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "邀请"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "错误:无法找到脚本“%1”。"
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "错误:无法执行脚本“%1”,请检查文件权限。"
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "立即离开。"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "您已经标记为离开。"
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "您不再标记为离开。"
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "您不再标记为离开。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "服务器(&S):"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "服务器的域名或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份服务器列表。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr "输入连接到服务器的端口号,对大多数服务器来说应该是 <b>6667</b>。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "SSL 安全连接(&E)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"如果您要使用安全套接字层协议(SSL)与服务器通讯请选中此项,这可以防止您与服务器"
+"之间交互的隐私信息被监视,但要求对方服务器必须支持 SSL 协议才能工作。在多数情"
+"况下,如果服务器不支持 SSL,使用 SSL 协议连接会导致失败发生。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "要求填入服务器地址。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"在此输入网络名,您可以使用同一个网络名在服务器列表屏幕里创建尽可能多的您所喜"
+"爱的条目。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"选择一个现存的身份,或点击编辑按钮添加一个新的身份,也可以编辑已有身份。身份"
+"是您的辨认标识并且决定了您连接到网络时使用的昵称。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"可选设定,您指定的命令会在连接到服务器后被自动提交。例:<b>/msg NickServ "
+"IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>,此范例适用于 freenode 网络,它需要用户在登录"
+"后注册自己的昵称并设定一个密码,在这里 <i>konvirocks<i> 就是绑定到身份昵称的"
+"密码。您可以在这里输入一个或更多命令,用分号将它们间隔开来。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr "如果您想要 Konversation 每次启动时自动连接到这个网络,请选中此项。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"这里是网络上的 IRC 服务器列表,当您连接到网络时,Konversation 会自动尝试连接"
+"到位于列表顶端的服务器,如果连接失败再尝试第二个,若再次失败则尝试第三个,以"
+"下皆然。您需要在此至少指定一个服务器,点击任一服务器可高亮显示它。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"可选设定。这是当 Konversation 连接到服务器后会自动加入的频道列表,如果您不打"
+"算自动加入任何频道可将此项留空。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "改变网络信息"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "添加服务器"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "编辑服务器"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "添加频道"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "编辑频道"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "这里需要一个网络名。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "您需要在此网络中添加至少一个服务器。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "服务器列表"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "点此连接到选择的 IRC 网络与频道。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"这里显示的是已配置过的 IRC 网络列表,一个 IRC 网络是一组互相协作的服务器的集"
+"合。您只需连接到完整 IRC 网络中的一个或若干个服务器,连接完成后,"
+"Konversation 将自动加入指定的频道。当 Konversaion 第一次启动时,Freenode 网络"
+"和 <i>#trinity-desktop</i> 频道已被自动填充到列表。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "身份"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "频道"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"点此可设定一个新的网络,其中包括要连接到的服务器,以及连接后会自动加入的频"
+"道。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "程序启动时显示"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "新建网络"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "编辑网络"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"您不能删除 %1。\n"
+"\n"
+"%2 网络需要至少一个服务器。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"您不能删除选中的服务器。\n"
+"\n"
+"%1 网络需要至少一个服务器。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "您真要删除选中的条目吗?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "您真要删除 %1 吗?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "连接采用 %1 位 SSL 安全强度。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Konversation 无法以加密 SSL 通讯连接到服务器,因为它在编译时没有启用 OpenSSL "
+"支持。您需要获取一个具有 SSL 支持的 KDE 新版本。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"无法识别服务器返回的 SSL 证书,也许这个服务器在给定的端口上不支持 SSL。如果此"
+"服务器同时也支持普通的非 SSL 通讯,也许使用 SSL 的通讯端口是另外一个。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "服务器验证"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "服务器(%1)的证书无法通过验证测试。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "您希望不收到提示就永远接受此证书吗?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "永远(&F)"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "仅当前会话(&C)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "关闭标签(&T)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "您真要断开与“%1”的连接吗?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "从服务器断开连接"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主题"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "选择主题包"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "下载主题失败"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "主题包无效"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "无法安装主题"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "您真的要删除 %1 吗?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "删除主题"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC 客户端"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL 捕捉器"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr "统一资源标识符列表会给出当前 Konversation 会话窗口中所有的 URL。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "打开 URL(&O)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>在上面选择一个 <b>URL</b>,点击它即可调用关联到 URL 这个MIME 类型的程序。"
+"</p><p>在<b>设置</b>对话框里的<b>行为</b>><b>常规</b>选项卡中,您可以自行定义"
+"一个用于打开 Web 目标的网络浏览器。</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "复制 URL(&C)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr "在上面选择一个 <b>URL</b>,点击此按钮可将其复制到剪贴板。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "删除 URL(&D)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr "在上面选择一个 <b>URL</b>,点击此按钮可将其从列表中删除。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "保存列表(&V)..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "点此将 URL 条目列表保存到文件。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "清除列表(&L)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "点此擦除 URL 条目列表。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "保存 URL 列表"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "在当前标签中搜索文本"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 的频道列表(&L)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "打开 %1 的日志文件(&O)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1 的频道设置(&C)..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "默认 (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "您只能在文本栏搜索。"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "查找文本信息"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 的日志文件"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"使用这项功能可能导致大量的网络流量。如果您的网络连接不够迅速,您的客户端连接"
+"有可能被服务器中断。"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "频道列表警告"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr "频道列表只能从查询,频道或状态窗口打开,以找出列表属于哪一个服务器。"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "接到邀请自动加入频道"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "通知保存日志文件会保存完整文件"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "删除日志文件内容前询问"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "忽略昵称后询问是否关闭查询"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "连接到网络上的不同服务器前先询问"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "连接到网络上的不同服务器前先询问"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "关闭服务器标签"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "关闭频道标签"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "关闭对话标签"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "频道列表只能从已知服务器标签打开"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "隐藏主窗口菜单时发出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "频道列表流量高时发出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "粘贴大量文本时发出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "退出 Konversation 时警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "别名:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "替换:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "替换"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "新建(&W)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "删除(&E)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "匹配表达式"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "替换时机"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "替换为"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "替换时机:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替换为:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "话题(&C)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "模式(&D)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "话题只能由频道操作员修改(&T)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "不接受来自频道以外的消息(&N)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "绝密频道,不会显示在频道列表中(&S)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "只有受邀请的用户才能加入此频道(&I)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定了"
+"<b>I</b>模式(Invite only)的频道意味着他人若非被邀请否则无法进入此频道。如果需"
+"要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</em>。"
+"</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "监管频道,只有具备发言权限的人才能在这里发言(&M)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "频道密码"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "用户限制(&L)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "显示高级模式(&A) >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab、Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "参数"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "封禁列表(&B)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "移除出封禁列表(&R)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "添加封禁列表(&A)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "主机掩码"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "设定由"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "时间设定"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "启用时间戳(&T)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "显示日期(&D)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "显示回溯日志"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "行数(&L): "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "布局(&L)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "显示频道话题(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "显示频道模式按钮(&M)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "显示滚动条"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "显示可供修改自己昵称的方框(&X)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "显示快捷按钮(&Q)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "显示频道内的昵称列表和快捷按钮(&N)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "在昵称列表中显示每人的主机掩码(&K)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "启用背景图像(&G)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "路径(&A):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "收到ASCII响铃字符时发声(&Y)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "当您收到一个 ASCII BEL(0x07)控制符时发出系统响铃"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "隐藏加入/离开/昵称 事件(&J)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "禁用变量(如:%C、%B、%G...)展开(&X)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"在将文本发送到服务器时不要展开变量,每一个变量都会以“%”符号开头。例:%B 会被"
+"展开为要加粗的文本。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "将状态信息重定向到专门的服务器状态窗口(&R)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "卷轴限制(&B):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "缓冲区内要保留的行数,0=无限制"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "为模式改动使用原始模式(&U)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"将频道模式字串保留为一组字符的集合而不是转换成易读的句子。如:“*** 频道模式:"
+"不接受外部消息”会变成“*** 频道模式:n”。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " 行"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "无限制"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "助记行"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "在所有聊天窗口内显示手动插入的行"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "当您进入隐身状态时在聊天窗口内标记时间位置"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"当您切换到其它聊天窗口或最小化程序时自动向当前聊天窗口内插入一条助记行。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "启用自动用户信息查询(/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "频道内最大用户数量:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " 昵称"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "检查间隔:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "自定义颜色"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "对文字输入框、昵称列表和标签列表使用自定义的颜色(&U)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "服务器消息(&S):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "超链接(&Y):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "频道消息(&M):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "动作(&N):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "回溯日志(&K):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "命令消息(&D):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "对话消息(&Q):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "时间戳(&T):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "可选背景(&L):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "彩色昵称"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "自己昵称的颜色(&O):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "允许在 IRC 消息里使用彩色文本(&A)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"如果启用此选项,在 IRC 消息中加入的颜色代码会在聊天窗口中显示为彩色的文本。您"
+"可以在您的消息中添加颜色代码,只需在菜单中选择“插入 -> IRC 颜色”。"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "限定标签最大长度为填满整个屏幕"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "隐藏滚动条"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "如果您想要对每行输入都自动执行拼写检查,请选中此项。"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr "启用此选项会使得在文本输入框内填写内容时,它的长度将自动垂直延伸。"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "隐藏到系统托盘"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "启动时隐藏主窗口"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "在程序启动时自动打开昵称监视列表"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "启用表情"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "表情主题"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "允许自动重连"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "重连超时:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "重连尝试:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "连接时显示原始记录窗口(&L)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC 设定"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "下载文件夹(&F):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "为文件名添加发送者(&A)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "为发送者创建文件夹(&E)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "在传送文件前将文件名中的空格转换为下划线"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "自动接受下载(&Y)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "自动续传(&T)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "启用快速 DCC 发送(不是所有客户端都能正常工作)(&N)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "缓冲区大小(&Z):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC 发送超时(&I):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "DCC 传输时使用 IPv4 网络接口(&4):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr "如果此选项被启用,为 IPv6 建立的 DCC 传输连接会改由 IPv4 界面来操作"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " 字节"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "允许被动的 DCC 发送"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "获取本机 IP 的方式(&M):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "本机 IP(&W):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "端口"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "允许指定 DCC 密聊端口(&O):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "到"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "允许指定 DCC 发送服务器的端口(&P):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "文件名:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "本方:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "进度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "伙伴:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "文件大小:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "平均速率:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "续传:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "当前速度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "当前位置:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "剩余时间:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "开始提供于:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "结束于:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "开始自:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "传输时间:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "允许为 MOTD 消息使用等宽字体(&X)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "以等宽字体显示 MOTD(每日新闻)消息"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "在聊天视图中加粗显示发送方昵称(&B)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "聊天文本字体:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "昵称列表字体:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "标签栏:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "激活到系统托盘"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "为新消息通知使用系统托盘(&U)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "只有当高亮事件被触发或您当前的昵称被占用时才通知(&N)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "闪烁图标(&K)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "昵称补齐"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "补齐模式(&M):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "循环昵称列表"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "仿 Shell 外观"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "带补齐方框的仿 Shell 外观"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "行首(&X):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "别处(&E):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "处于离开状态时禁用系统通知(&A)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "自定义版本回复(&V):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr "<qt>您可以在这里为 <b>CTCP<i> 版本</i></b>请求设置自定义回复。"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "输入框长度随文本自动扩展"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "命令字符(&D):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "使用自定义的浏览器(&B):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "高亮列表"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "高亮"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "声音"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "自动文本"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "模式(&P):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "声音(&S):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "测试声音"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "自动文本颜色(&A):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "为高亮事件启用声音(&B)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "总是高亮显示当前昵称(&Y):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "总是高亮显示自己的话(&L):"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "模式"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "输入"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "模式:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "消息输入"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "全部删除(&A)"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "这里是使用了自定义颜色的消息文字样板"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里提供预览的是当您选择了这些颜色后,您的消息的读者会看到的文本的模样。"
+"<br>\n"
+"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,而且用户还可以选择忽略您的颜色变动。</"
+"b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "选中的文本颜色已被加入输入行。"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里是供您调配下面要发送的消息文本的颜色的地方。如果您选择了一个颜色并点"
+"击确定,选中的颜色会被自动加到输入行,任何在这之后写入的文本都会带有相应的颜"
+"色,直到您再次更改颜色设定。<br>\n"
+"<b>注意:并非所有用户都会打开可观览彩色文本的选项。</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "前景色(&F):"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "选中的文本背景色已被加入输入行"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里是供您调配下面要发送的消息文本的颜色的地方。\n"
+"如果您选择了一个颜色并点击确定,选中的颜色会被自动加到输入行。\n"
+"任何在这之后写入的文本都会带有相应的颜色,直到您再次更改颜色设定。<br>\n"
+"选择默认的“<i>无</i>”不会改变您消息的背景色,因此读者看到的您的消息文本背景色"
+"会是普通的样式。<br>\n"
+"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,同时也不是所有用户都会打开可观览彩色文"
+"本的选项。</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "密码(&P):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "创建新条目(&E)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "在您的地址簿中创建一条新条目"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "选项要通过即时消息与之通信的联系人"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜索(&E):"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "启用日志(&E)"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "使用小写日志文件名(&L)"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "为文件名添加发送者(&A)"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "日志文件路径(&P):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "双击时执行的命令(&C):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "排序不区分大小写(&I)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "按活跃度排序(&A)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "按用户状态排序(&Y)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "注解"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(使用拖放对昵称重新排序)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "启用屏幕显示(&E)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "在屏幕上显示(&S)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "绘制阴影(&D)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD 字体:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "显示 OSD 消息(&O)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "当自己的昵称出现在频道消息内时显示(&I)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "当出现任何频道消息时显示(&Y)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "当出现加入/离开事件时显示(&J)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "启用自定义颜色"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "文本颜色(&X):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "其它设置(&T)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "活动持续(&D):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "屏幕(&C):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " 毫秒"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "已排队"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "行数(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " 字节"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "声音(&S):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "行数(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " 字节"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "普通用户"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "已排队"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "已排队"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "接收"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "按钮名称"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "按钮动作"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "按钮动作:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "按钮名称"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "可用的表义符"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o:当前昵称\n"
+"%c:当前频道\n"
+"%K:服务器密码\n"
+"%u:选中昵称列表\n"
+"%s<term>%:用于在%u中分隔多个昵称的字符\n"
+"%n:不使用输入行,直接向服务器发送指令"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "查找下一个(&X)"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找上一个"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "网络名称:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "身份:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "命令:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "程序启动时连接(&N)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "编辑(&D)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "自动加入频道"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "编辑(&I)..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "外观"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "使用多彩文本"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "使用多彩信号灯"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "应用程序事件"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"应用程序事件会发生在 Konsole 标签里,DCC 状态标签和其它程序标签不能被直接地用"
+"于聊天。"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "私人消息"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "目前使用的昵称"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "频道事件"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "频道事件是指模式改变或用户加入/离开频道等状况。"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "给予高亮色的聊天窗口较高优先级"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"如果您选中此项,您在高亮属性页中选择的颜色会覆盖“目前使用的昵称”和“高亮”所显"
+"示的色彩。"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "标签栏配置"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "位置:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "在标签上显示关闭按钮(&C)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "在标签右侧显示一个关闭按钮(&R)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "设定标签栏的大小为填充整个屏幕(&S)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "强制"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "强制使用新标签(&F)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "强制使用新的查询(&Q)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "模式"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "主题配置"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "安装主题(&N)..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "删除主题(&R)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "普通用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "离开用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "有发言权的用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "助理员用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "操作员用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "管理员用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "所有者用户图标"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "显示的警告对话框"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "双击昵称时执行的命令(&X):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n"
+"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n"
+"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n"
+"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n"
+"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n"
+"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n"
+"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n"
+"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n"
+"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n"
+"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n"
+"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "更新间隔(&U):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr "Konversation 可以每相隔一段时间检查一次以下列出的昵称的状态。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "在程序启动时显示被监视在线昵称的标签"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>当此项被选中时,<b>在线昵称</b>窗口会在 Konversation 程序开启后自动打开。"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "启用昵称监视器(&K)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"如果昵称监视器被启用,每当那些使用在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的昵称的人上"
+"线或离线时您将会获得通知。</p>\n"
+"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的目前状态。</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "网络:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "被选中用户要监视的IRC 服务器网络(如“freenode”)已经上线。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "被选中用户要监视的昵称(用户名)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "被监视网络/昵称"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"如果启用了昵称监视器,当那些在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的人上线或离线时,"
+"您将会获得通知。</p>\n"
+"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的当前状态。</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "点此添加一个昵称到列表。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "点此从列表中删除选中的昵称。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC 错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "空"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "打开文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "添加..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "删除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除 URL(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "复制 URL(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "选中全部项目(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "文件信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认(%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "保存列表..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭标签(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告对话"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "删除 URL(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "删除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "添加到书签"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "异常"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "话题"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "消息"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "显示离开消息(&W)"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "设定全局空闲状态(&A)"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " 秒"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "每 "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "删除从 DCC 接收的文件时发出警告"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1 的关键字已设置成功。"
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "无法删除文件“%1”。"
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "删除文件"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "传输细节"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "从面板上删除"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "删除接收到的文件"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "删除文件(&R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr "您真的要删除选中的 %n 个文件吗?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "删除确认"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "在昵称旁边显示此人的真实姓名。"
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "连接到服务器 %1 失败:%2。正在重试。"
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "正在尝试备选服务器 %1。"
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "在重新尝试连接前等待 2 分钟..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "可用的首选项组: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "组 %1 的可用选项:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%1PREFS <组> <选项> <值> 或 %2PREFS LIST to 列表组 或 %3PREFS 组 "
+#~ "LIST to 组中的列表选项。如果这之中含有空格会被引用为参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "传输细节"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "频道名称(&K)"
diff --git a/translations/messages/zh_TW.po b/translations/messages/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..0942113
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,6967 @@
+# translation of konversation.po to Chinese Traditional
+# Traditional Chinese translation for konversation.
+# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the konversation package.
+#
+# 朱鷙勇 <sp_xym@hotmail.com>, 2006.
+# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2006.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:21+0800\n"
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "繁體中文翻譯小組"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zh-l10n@lists.linux.org.tw"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "點此執行正規運算式編輯器(KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "正規表示式編輯器(KRegExpEditor)未安裝"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "外傳"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "內送"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "雙向"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "編輯頻道設定"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在 IRC 上的每個頻道都有相關的話題,這是一條每個人都能看到的簡單訊息。<p>"
+"如果您是一名稱管理員,或是 <em>「T」</em> 頻道模式未予設定,您就可以點擊話題"
+"訊息左邊的編輯頻道屬性按鈕修改話題,同時您也可以從中檢視以往的話題命令歷程。"
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定"
+"<b>T</b> 模式(Topic)意味著只有頻道的管理員才可以改動頻道的話題。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p><b>N</b>"
+"模式(No messages from outside)意味著不在此頻道的使用者不能給此頻道傳送公開訊"
+"息,幾乎所有的頻道都啟用了此設定來防止討厭的訊息。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>如果設定"
+"了<b>S</b>模式(Secret),此頻道將不會在頻道清單中顯示,同時任何人都無法利用對"
+"他人使用<em>WHOIS</em>或其他類似命令來察覺此頻道。只有和您位於同一機密頻道的"
+"人才能知道您正在這個頻道裏。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定了"
+"<b>I</b>模式(Invite only)的頻道意味著他人若非被邀請否則無法進入此頻道。如果需"
+"要邀請某人,頻道管理員應在他所處於的頻道內傳送此命令 <em>/invite nick</em>。"
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定為 "
+"<b>P</b> 模式(Private)的頻道雖然會在全部頻道的清單裏顯示,但話題將被隱藏。使"
+"用者的 <em>WHOIS</e> 命令能否顯示出這些則取決於不同 IRC 伺服器對私人頻道的規"
+"劃。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>在設定了 "
+"<b>M</b> 模式(Moderated)的頻道裏只有管理員、助理以及擁有語音權限的使用者才可"
+"以相互交談。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>具有 "
+"<b>P</b> 模式(Protected)設定的頻道要求使用者輸入正確的密碼才能夠加入。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>一個頻道"
+"若具有 <b>L</b> 模式(Limit)設定則意味著它在同一時刻所能容納的使用者數量是有規"
+"限的,有些頻道會布置 bot 常駐於內並根據頻道的繁忙程度自動調整其數量。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "頻道允許的最大使用者數量"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>頻道使用者限額是同一時刻特定頻道內最多可以容納的使用者數量,如果您是管理"
+"員,可以調節此數值。如果它被設定了,頻道的 <b>T</b> 模式(Topic)也會被自動選"
+"取。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏顯示的是您目前以及所有備選的暱稱。如果您選擇或輸入了一個與現在的不同"
+"的暱稱,會有一個改名請求被提交到 IRC 伺服器,如果伺服器允許您改名,新的暱稱就"
+"會所選中。當您在輸入一個新的暱稱時,需要在最後輸入回車使其生效。<p>您可以透過"
+"<em>檔案</em>選單下的<em>身分</em>選項卡加入或修改備選暱稱。</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(離開)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "您想要忽略 %1 嗎?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "您想要忽略已選取的使用者嗎?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "您想要停止忽略 %1 嗎?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "您想要停止忽略選取的使用者嗎?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "取消忽略"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "補齊"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "可能的補齊:%1。"
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "頻道密碼"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "暱稱限制"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "輸入新的暱稱限制:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "您現在的名稱是 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 現在的名稱是 %2。"
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "您已經加入頻道 %1(%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 已加入此頻道(%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "您已經離開此伺服器。"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "您已經離開此伺服器(%1)。"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "退出"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "您已經離開頻道 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "您已經離開頻道 %1(%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 已經離開伺服器。"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 已經離開伺服器(%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 已經離開此頻道。"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 已經離開此頻道(%2)。"
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "踢出"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "您已經把自己從頻道 %1 踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "您已經把自己從頻道 %1 踢出。(%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "您已經被 %2 從頻道 %1 踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "您已經被 %2 從頻道 %1 踢出。(%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "您已經把 %1 從此頻道踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "您已經把 %1 從頻道 (%2) 踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 已經被 %2 從此頻道踢出。"
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 已經被 %2 從此頻道踢出。(%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr "%n 個暱稱"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr " (%n 位管理員)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "話題"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "頻道話題是「%1」。"
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "您設定頻道話題為「%1」。"
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 設定頻道話題為「%2」。"
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "您給與自己頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "您給與 %1 頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 給與您頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 給與 %2 頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的頻道擁有者權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "您給與自己頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "您給與 %1 頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 給與您頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 給與 %2 頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的頻道總管權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "您給與自己頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "您給與 %1 頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 給與您頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 給與 %2 頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的頻道管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "您給與自己頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "您給與 %1 頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 給與您頻道助理管理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 給與 %2 頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "您取消了自己的頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 取消了您的頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的頻道助理員權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "您給與自己談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "您給與 %1 談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 給與您談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 給與 %2 談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "您取消了自己的談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "您取消了 %1 的談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 取消了您的談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 取消了 %2 的談話權限。"
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "您設定頻道模式為「不允許顏色」。"
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「不允許顏色」。"
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "您設定頻道模式為「允許顏色程式碼」。"
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「允許顏色程式碼」。"
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "您設定頻道模式為「只接受邀請」。"
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「只接受邀請」。"
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "您取消了頻道的「只接受邀請」模式。"
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 取消了頻道的「只接受邀請」模式。"
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "您設定頻道模式為「監管的」。"
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「監管的」。"
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "您設定頻道模式為「非監管的」。"
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「非監管的」。"
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "您設定頻道模式為「無外部訊息」。"
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「無外部訊息」。"
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "您設定頻道模式為「允許外部訊息」。"
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「允許外部訊息」。"
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "您設定頻道模式為「私人」。"
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「私人」"
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "您設定頻道模式為「公共」。"
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「公共」。"
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "您設定頻道模式為「機密」。"
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「機密」。"
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "您設定頻道模式為「可見」。"
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 設定頻道模式為「可見」。"
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "您啟用了「話題保護」。"
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 關閉了「話題保護」。"
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "您關閉了「話題保護」。"
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 關閉了「話題保護」。"
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "您設定頻道金鑰為「%1」。"
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 設定頻道金鑰為「%2」。"
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "您取消了頻道金鑰。"
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 移除了頻道金鑰。"
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "您對暱稱為 %1 的使用者設定了頻道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 您對暱稱為 %2 的使用者設定了頻道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "您取消了頻道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 取消了頻道限制。"
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "您對 %1 設定了封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 對 %2 設定了封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "您取消了對 %1 的封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 取消了對 %2 的封禁。"
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "您對 %1 設定了封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 對 %2 設定了封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "您取消了對 %1 的封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 取消了對 %2 的封禁例外。"
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "您設定了邀請遮罩 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 設定了邀請遮罩 %2。"
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "您取消了邀請遮罩 %1。"
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 取消了邀請遮罩 %2。"
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "您設定了頻道模式 +%1。"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 設定了頻道模式 +%2。"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "您設定了頻道模式 -%1。"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 設定了頻道模式 -%2。"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "您必須是管理員才能變更此項。"
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "只有頻道管理員可以變更話題。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "不接受外部客戶端到頻道的訊息。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "機密頻道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "只接受邀請使用者的頻道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "私人頻道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "受監管頻道。%1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "受密碼保護頻道。"
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "設定頻道使用者數限制。"
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "您想要離開 %1 嗎?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "離開頻道"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "離開"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "預設身分(%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "頻道(&H):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "密碼(&W):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "需要一個頻道名稱。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "頻道清單"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "過濾器設定"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "最小使用者數:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "最大使用者數:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"您可以在此根據頻道清單限制頻道裏的最小使用者數量,選擇 0 會停用此判定。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"您可以在此根據頻道清單限制頻道裏的最大使用者數量,選擇 0 會停用此判定。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "過濾器樣式:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "過濾器目標:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "在此輸入要過濾的網路主機"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "頻道"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表示式"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "套用過濾器"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr "點此從伺服器中獲取頻道清單並套用過濾器。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"這裏顯示的是過濾後的頻道清單,請注意如果您不使用正規運算式,Konversation 只會"
+"列出在名稱裏包含您所輸入的過濾字串的頻道,這些頻道的名稱不一定以您輸入的字串"
+"為起始。\n"
+"\n"
+"您點擊任一一個頻道即可加入它,滑鼠右擊頻道名稱可以獲取頻道話題中提及到的所有 "
+"Web 位址的清單。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "頻道名稱"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "使用者"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "頻道話題"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "重新整理清單"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "儲存清單..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "加入頻道"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "點此可加入一個頻道,程式會為它建立一個新分頁。"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "儲存頻道清單"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation 頻道清單:%1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "頻道:%1(%2 已顯示)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "非唯一使用者:%1(%2 已顯示)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "開啟 URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<沒有找到 URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1 的頻道清單"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "管理員"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "總管"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "助理"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "有語音"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1 頻道設定"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "隱藏進階模式(&H) <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "顯示進階模式(&S) >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 日誌檔案開始\n"
+"*** 於 %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "預設身分"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "試著在 %2 內連線到 %1。"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "試著在 %2 內重新連線到 %1。"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "重新連線次數已達上限。"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "您已連線到 %1。您要另外開一個連線嗎?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "已連線到 %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "建立連線"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr "您目前已透過 %2(連接埠 %3)連線到 %1。您要切換到 %4(連接埠 %5)嗎?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "切換伺服器"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "請填寫您的<b>身分</b>。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "請填寫您的<b>真實姓名</b>。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "請提供至少一個<b>暱稱</b>。<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>您的身分「%1」設定不正確:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "身分設定"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "編輯身分"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "網路介面"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "來自 IRC 伺服器的回應"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "手動指定"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "無法開啟監聽的 socket:%1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "在連接埠 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊連線..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "在連接埠 %2 與 %1 DCC 密聊"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "正在建立到 %1(%2:%3)的 DCC 密聊連線..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "與 %1 在 %2:%3 進行 DCC 密聊。"
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "與 %1 的 DCC 密聊連線已建立。"
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "連線中斷,錯誤程式碼 %1。"
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "從 %2 接收到不明的 CTCP-%1 請求"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "無法接收客戶端。"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "預設(%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "沒有閒置連接埠"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "無法開啟通訊端"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "選擇接收人"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "選擇暱稱並關閉視窗"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "不變更而關閉視窗"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC 接收詢問"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "續傳(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "原始檔名(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "建議的新檔名(&N)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "重新命名(&E)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC 傳送"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC 接收"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr "(反向 DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "未知的伺服器"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 於 %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ",%1(連接埠 %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1(連接埠 %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "是的,%1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 秒"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC 狀態"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "開始於"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "伙伴"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "剩餘"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "傳送者位址"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "開啟檔案"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "細節"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "開始接收"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "中止傳輸"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "執行檔案"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "檢視 DCC 傳輸詳情"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "選取全部項目(&S)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "選取所有已完成的項目(&E)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "接受(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "中止(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "重新傳送"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "開啟檔案(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "檔案資訊(&I)"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "檔案 %1 可用資訊:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "檔案資訊"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "找不到此檔案的詳細資訊。"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "已排入佇列"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "正準備"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "等待中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "接收中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "傳送中"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "已失敗"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "已放棄"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/秒"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "總管已限制您接收檔案"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "不合法的傳送者位址(%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "不支援的對話(檔案大小=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>無法建立資料夾。</b><br>資料夾:%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "無法建立 TDEIO 實體"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>檔案正被另一個傳輸使用中。</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>部分檔案已存在。</b><br>%1<br>部分檔案大小:%2 位元組<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>檔案已存在。</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>無法開啟檔案。<br>錯誤:%1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr "無法透過 IRC 伺服器傳送反向 DCC SEND 承認給同伴。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "等待連線中"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "正在等待遠端主機接收"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr "無法透過 IRC 伺服器傳送 DCC RECV 回復要求給同伴。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "不可預料的遠端主機應答"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "無法接收連線(Socket 錯誤)。"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Socket 發生錯誤:%1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "連線失敗:%1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "傳輸時發生錯誤"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO 發生錯誤:%1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "逾時"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "遠端使用者已中斷連線"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "總管已限制了檔案傳送"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL「%1」不存在。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "無法寫入檔案「%1」。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "輸入檔案名稱"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您正在傳送的檔案 <i>%1</i> 沒有檔案名稱,<br>請給接收方輸入一個識別用的檔"
+"案名稱,或是中止 DCC 傳輸。</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "沒有給定檔案名稱"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr "無法透過 IRC 伺服器傳送 DCC SEND 要求給同伴。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "正在等待遠端使用者接收"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "無法開啟檔案:%1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "操作成功,應該不會再出現錯誤對話方塊。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "無法讀取檔案「%1」。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "無法寫入檔案「%1」。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "發生嚴重的不可恢復錯誤。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "無法開啟檔案「%1」。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "操作意外放棄。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "操作逾時。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "關閉時發生預料外錯誤。"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "不明錯誤。程式碼 %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "編輯被監視的暱稱"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "網路名稱(&N):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "在此選取您想要連線到的伺服器網路。"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "暱稱(&I):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>連線到伺服器時要監視的暱稱。</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "變更通知資訊"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "丟棄所有變動"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "選擇聲音檔案"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "身分"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "身分(&I):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "複製"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "重新命名"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "真實姓名(&R):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"在此輸入您的真實姓名。IRC 不會刻意地維護您在朋友或仇敵前保持隱蔽,如果您有意"
+"要挑起或面對惡意的行為,請斟酌填寫這個設定。如果您希望在各式各樣的另類面前掩"
+"藏自己的真實,一個偽造的「真實姓名」是有效的應對手段,但他人仍然可以追蹤您使"
+"用的 PC,因此您無法完全地將自己匿藏起來。"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"這裏是您的暱稱的清單。暱稱是一種能讓其他使用者識別您的名稱,您可在此使用任何"
+"您願意的名稱,不過首字元必須是一個字母。\n"
+"\n"
+"由於暱稱在通行於一個完整 IRC 網路中時必須是唯一的,所以您想用的名稱可能會被伺"
+"服器拒絕,這是因為有人正在使用相同的暱稱。輸入您的可選暱稱,如果偏好的暱稱被"
+"伺服器拒絕,Konversation 可以自動嘗試使用備選的暱稱。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "自動認證"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "服務(&V):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"服務名稱可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或類似<b><i>nickserv@services.dal.net</"
+"i></b> 這樣的網路依賴名稱。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "密碼(&S):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "離開"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "離開時標記聊天視窗中的最後位置"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"如果您選取此項,每當您執行 <b>/away</b> 命令時,一條水平分隔線會自動顯現在頻"
+"道內,標記出您離開時的錨點。其他 IRC 使用者並不會看到這條線。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "離開暱稱:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"輸入一個象徵您已經離開的暱稱。每當您在任何一個以目前這個身分加入的頻道內執行 "
+"<b>/away</b> 命令時,Konversation 會自動將您的暱稱改名為離開暱稱,其他使用者"
+"便可由此得悉您已經離開了電腦。而每當您在一個已經處於離開狀態的頻道內執行 <b>/"
+"away</b> 命令時,Konversation 會自動將您的暱稱變更回原始形態。如果您不希望在"
+"離開時自動變更暱稱,請將此項留空。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "自動離開"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"勾選此選項的話,當螢幕保護程式啟動,或使用者有一段時間沒有任何動作的話,"
+"Konversation 會自動將所有連線設定使用底下的身份。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "設定離開時間:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " 分鐘"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "使用者沒有任何動作"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "活動時自動返回"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"如果勾選此選項的話,在螢幕保護程式停止,或使用者回復動作時,會自動對所有連線"
+"取消離開的狀態。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "離開訊息"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"如果您選取此項,Konversation 會在每當您切換到離開狀態時自動傳送一條離開訊息到"
+"所有您以目前這個身分加入的頻道,<b>%s</b> 會被 <b>msg</b> 所替代。而每當您再"
+"次執行 <b>/away</b> 命令時,一條回傳訊息也將被自動顯示在所有您以目前身分加入"
+"的頻道。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "離開訊息(&M):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "回傳訊息(&T):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "預執行命令(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"您可以在這裏輸入一條在連線伺服器前預先要執行的命令。<br>如果您以目前身分對應"
+"了多個伺服器,則此命令會為每個伺服器分別執行。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "身分(&D):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"當您進行連線時,許多伺服器會向您的電腦請求一個 IDENT 應答。如果您的電腦不是"
+"以 IDENT 伺服器執行,此應答會由 Konversation 代為傳送。此處不允許留空。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "編碼(&E):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"此設定會影響您輸入的內容會以哪種字元編碼傳送到伺服器,它同時也決定訊息以哪種"
+"編碼被顯示。每當您開啟 Konversation 時,它會自動根據目前系統環境取得相關設"
+"定。要是您在檢視其他使用者的訊息文字時出現問題,可嘗試變更此設定。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "離開原因(&Q):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "當您離開某伺服器時會被傳送到頻道內的訊息。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "退出原因(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "當您退出頻道時會被傳送到頻道內的訊息。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "踢出原因(&K):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"當您從一個被頻道踢出時(一般是 IRC 管理員的行為),此訊息會被傳送到頻道內。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "變更身分資訊"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "您必須在身分資訊內加入至少一個暱稱。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "請輸入真實姓名。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "加入暱稱"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "暱稱:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "編輯暱稱"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "加入身分"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "身分名稱:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "您需要給身分起個名稱。"
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "重新命名身分"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"此身分正被使用中,如果您將其刪除,使用它的網路將會回溯到預設身分的設定。確認"
+"無論如何都要刪除嗎?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "您確定要刪除這個身分的所有資訊嗎?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "刪除身分"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "複製身分"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "對話"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "通知"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "收到來自 %1 到頻道 %2 的 CTCP-PING 請求,傳送回答。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "收到來自 %2 的 CTCP-%1 請求,傳送回答。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "收到來自 %1 到頻道 %2 的版本請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "收到來自 %1 的版本請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC SEND 請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC ACCEPT 請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC RESUME 請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC CHAT 請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "收到來自 %2 的不明 DCC 命令 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "收到來自 %2 到頻道 %3 的不明 CTCP-%1 請求。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "從 %2 接收到不明的 CTCP-%1 請求"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 到 %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "收到來自 %1 的 CTCP-PING 回應:%2 %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "收到來自 %2 的 CTCP-%1 回應:%3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 邀請您加入頻道 %2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "伺服器 %1(版本 %2),使用者模式:%3,頻道模式:%4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "支援"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "您的個人模式為:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "頻道模式: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "話題保護"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "沒有外部訊息"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "機密"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "只接受邀請"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "私人"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "監管的"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "密碼受保護"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "伺服器重新開放"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "不允許顏色"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr "限制為 %n 個使用者"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "頻道網址:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "已建立"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "頻道已建立在 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "名錄"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 已經以 %2 登入"
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "姓名"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "姓名清單結束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "話題"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "頻道 %1 尚未設定話題。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "頻道 %1 的話題為:「%2」"
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "由 %1 設定關於 %2 的話題。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "由 %2 為 %1 設定關於 %3 的話題。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 現在正使用主機 %2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1:不明的暱稱/頻道。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "不明的暱稱:%1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1:不明的頻道。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "暱稱已經在使用,嘗試另一個。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "暱稱已經在使用。嘗試 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "有錯誤的暱稱,改名為 %1。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "您不在 %1 上。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "當日訊息:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "當日訊息結束"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "您現在是此伺服器的 IRC 管理員。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "目前網路的使用者:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "目前在 %1 的使用者:%2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "離開"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 離開了:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "您邀請 %1 加入頻道 %2。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 為 %2@%3(%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "解析 %1(%2)到位址:%3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "無法解析 %1(%2)的位址"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 是已認證使用者。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "名錄資訊"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 為 %2@%3(%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (離開)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1 的 /WHO 清單結束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "使用者 %1 所在頻道:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 有在頻道的語音:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 是頻道的助理員:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 是頻道的管理員:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 是頻道的擁有者:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 是頻道的總管:%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 是透過 %2(%3)上線。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 可獲得助理。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 為 IRC 管理員。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n 天"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n 小時"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n 分鐘"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n 秒"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 已閒置了 %2、%3、%4 和 %5。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 已閒置了 %2、%3 和 %4。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 已閒置了 %2 和 %3。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr "%1 已閒置了 %n 秒。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 自 %2 上線。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS 清單結束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "使用者主機"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 為 %3%4。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC 管理員)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (離開)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "清單"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "頻道清單:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr "%1(%n 個使用者):%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "頻道清單結束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "封禁清單:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 由 %2 於 %3 設定"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "封禁清單結束。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 目前無法使用。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1:不明命令。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "尚未註冊。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1:此命令要求更多參數。"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "您設定了個人模式:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "已改變了您的個人模式:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " 設定模式: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "插入字元"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "插入一個字元"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC 顏色選擇器"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這條輸入列是供您輸入要傳送給頻道、對話或伺服器的訊息的地方。傳送給頻道的"
+"訊息可以被頻道內的所有人讀到,然而在對話中的訊息只會被和您對話的人所讀到。 "
+"<p>按 Tab 可以自動補完您輸入的暱稱。如果您沒有輸入任何東西就按 tab,則會使用"
+"上次使用補完的暱稱。<p>您也可以傳送一些特殊的命令:<br><table><tr><th>/me <i>"
+"動作</i></th><td>在頻道或對話中表露出某種動作。例:<em>/me 唱了首歌</em> 將會"
+"被顯示為「<您的暱稱> 唱了首歌」。</td></tr><tr><th>/whois <i>暱稱</i></"
+"th><td>顯示此人的相關資訊,包括他已加入的所有頻道清單等。</td></tr></"
+"table><p>查詢更多的命令,請參看 Konversation 手冊。<p>每條訊息不能包含多行。"
+"</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您正試圖貼上一大段文字(%1 位元組或 %2 行)進入聊天欄,這可能引起連線重置或"
+"過量資訊傳送中止,您真要繼續嗎?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "大量貼上警告"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "尋找文字..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "將 URL 複製到剪貼簿"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "加入到書籤"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "另存連結..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "開啟一個和 %1 的對話"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "加入頻道 %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "名錄(&W)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "版本(&V)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "給與管理權限"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "撤除管理權限"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "給與語音權限"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "撤除語音權限"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "模式"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "踢出並封禁"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "封禁此暱稱"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "封禁 *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "封禁 *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "封禁 *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "封禁 *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "踢出並封禁 *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "踢出並封禁 *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "踢出並封禁 *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "踢出並封禁 *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "踢出/封禁"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "開啟對話"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "傳送檔案(&F)"
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "新增到監視暱稱"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "加入(&J)"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "獲取使用者清單(&U)"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "獲取話題(&T)"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "沒有找到「%1」的匹配項。"
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "另存連結"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "找不到詞語"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "覆寫搜尋"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "加入頻道的時間為 %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: 找不到伺服器 %1。"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "伺服器清單(&S)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "管理網路和伺服器"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "快速連線(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "輸入一個要連線到的新 IRC 伺服器位址"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "重新連線(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "重新連線到目前的伺服器。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "斷線(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "中斷與目前伺服器的連線。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "身分(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "管理您的暱稱,離開訊息和其他身分設定"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "監視上線的暱稱(&W)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC 狀態(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "開啟日誌檔案(&O)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "在一個新分頁中開啟已有的頻道命令歷程記錄"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "頻道設定(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "在此分頁開啟頻道設定對話框"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "頻道清單(&L)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "顯示此伺服器上已知的頻道清單"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "URL 擷取器(&U)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "在一個新分頁中列出最近的對話中所有提及到的 URL。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "新增 Konsole(&K)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "在新分頁中開啟終端機"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "下一個分頁(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "前一個分頁(&P)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "關閉分頁(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "下一個活躍的分頁"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "分頁上移"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "分頁下移"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "分頁右移"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "分頁左移"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "重新加入頻道"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "啟用通知"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "連線時即加入"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "設定編碼"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "到第 %1 個分頁"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "清除標記線(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "清除目前分頁裏的標記線"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "清除視窗(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "清除目前分頁裏的內容"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "清除所有視窗(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "清除所有已開啟分頁裏的內容"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "全域離開"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "加入頻道(&J)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC 顏色..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "選擇您目前 IRC 訊息的顏色。"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "標記線(&M)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "在目前分頁裏插入一條只有您能看見的水平線"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "特殊字元(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "在目前 IRC 訊息裏插入任何可能的字元"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "關閉全部開啟的對話(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "隱藏暱稱清單"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您已啟動 DCC 檔案傳輸。您確定您要離開 <b>Konversation</b> 嗎?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "確認離開"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定您要離開 <b>Konversation</b> 嗎?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>關閉程式的主視窗仍會使得 Konversation 保持在系統匣內繼續執行。使用 "
+"<b>Konversation</b> 選單中的<b>離開</b>可切實地離開程式。</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "在系統匣中顯示圖示"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr "<qt>這樣將完全隱藏功能表列。您可以輸入 %1 再將其開啟。</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "切換通知"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "切換全域離開狀態"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "插入 IRC 顏色(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "插入特殊字元(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "插入標記線(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "頻道清單(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "設定全域離開狀態(&A)"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "就緒。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏顯示頻道內的使用者以及管理員(ops)數量。<p>頻道管理員是擁有特殊權限的"
+"使用者,具備諸如踢出並封停用戶、變更頻道模式、賦予其他使用者管理權限等能力。"
+"</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "延遲:不明"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr "所有和伺服器間的通訊已被加密,這可以使他人更難監聽到您對話裏的內容。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>此狀態列可顯示多類訊息,包括連線伺服器時的錯誤提示,更多的則是顯示到伺服"
+"器的延遲。此延遲是您的訊息從發出到到達伺服器,以及伺服器的回饋到達您的電腦的"
+"間隔時間。</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "延遲:%1 毫秒"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "延遲:%1 秒"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "伺服器 %1 已有超過 %2 天、%3 小時、%4 分鐘和 %5 秒沒有回應。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "伺服器 %1 已有超過 %2 小時、%3 分鐘 和 %4 秒沒有回應。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "伺服器 %1 已有超過 %2 分鐘和 %3 秒沒有回應。"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr "伺服器 %1 已有超過 %n 秒沒有回應。"
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation 書籤編輯器"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "聊天視窗"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "暱稱清單主題圖示"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "快捷按鈕"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "連線"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "暱稱清單"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "命令別名"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "自動取代"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "高亮度"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "被監視的暱稱"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "螢幕顯示"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "警告對話"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "上線"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 進行即時通訊,但沒有指定任何要"
+"傳送訊息的連絡人物件,這可能是另一個程式的 bug。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 進行即時通訊,但 Konversation "
+"在 KDE 通訊錄中找不到指定的連絡人。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 進行即時通訊,但是被請求的使用"
+"者 %1 現在不上線。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 給連絡人傳送檔案,但沒有指定檔"
+"案要傳送給的連絡人物件,這可能是另一個程式的 bug。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 給連絡人傳送檔案,但 "
+"Konversation 在 KDE 通訊錄中找不到指定的連絡人。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 給連絡人傳送檔案,但是被請求的"
+"使用者 %1 目前不上線。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 加入連絡人,Konversation 尚不"
+"支援此操作。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"無法執行通訊錄程式(kaddressbook),最大的可能是它還未安裝。請安裝「tdepim」套"
+"件。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "您選取的連絡人還沒有與它們關聯的電子郵件位址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "無法傳送郵件"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"無法執行電子郵件客戶端程式,很可能是一個都還沒有安裝。如果您要安裝 KDE 的電子"
+"郵件客戶端程式 kmail,請安裝「tdepim」套件。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "在您選取的連絡人中還沒有人與通訊錄連絡人建立關聯。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "您選取的連絡人還沒有與通訊錄連絡人建立關聯。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr "您選取的某些連絡人(%1)還未與通訊錄連絡人建立關聯。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr "在您選取的連絡人有一位(%1)還未與通訊錄連絡人建立關聯。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr "您可以用滑鼠右擊任一連絡人,並根據通訊錄中的條目編輯通訊錄關聯。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "在您選取的連絡人中還沒有人擁有可供關聯的電子郵件位址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "您選取的某些連絡人(%1)還沒有擁有可供關聯的電子郵件位址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr "在您選取的連絡人有一位(%1)還沒有擁有可供關聯的電子郵件位址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"您可以用滑鼠右擊任一連絡人,然後編輯對應的通訊錄連絡人,為他們加入一個電子郵"
+"件位址。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"您選取的某些連絡人(%1)還未與通訊錄連絡人建立關聯,同時還有某些連絡人(%2)沒有"
+"可供關聯的電子郵件位址。 "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"您可以用滑鼠右擊任一連絡人,並根據通訊錄中的條目編輯通訊錄關聯,也可以在編輯"
+"通訊錄連絡人時為他們加入電子郵件位址。"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"您真的要給那些還沒有電子郵件位址的暱稱傳送郵件嗎?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "傳送郵件"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "傳送郵件(&S)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "將 IRC 暱稱連線到通訊錄連絡人"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "選擇暱稱為「%1」的連絡人。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "目前暱稱為「%1」的使用者已被關聯到一個連絡人。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "目前暱稱為「%1」的用已被關聯到連絡人「%2」。"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>警告:</b>根據現在的列出的情況,使用者「%1」隸屬於多個連絡人。請從中選"
+"擇正確的連絡人。</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "新增通訊錄條目"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "命名新條目:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "顯示上一個:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"使用此設定框可設定允許的日誌檔案最大尺寸。這些設定的變更在重新啟動 "
+"Konversation 前不會生效,每一個日誌檔案可以有自己獨立的設定。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "清除日誌檔案"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"日誌檔案中的資訊會顯示在這裏,置於頂端的是最舊的資訊,置於底端的則是最新的訊"
+"息。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "您真要永久丟棄檔案的所有日誌資訊嗎?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr "注意:儲存日誌會儲存檔案的所有資料,不僅限於您在目前檢視所見部分。"
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "儲存日誌檔案"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "選擇目標資料夾"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "一種使用者友好 IRC 客戶端"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// 網址或伺服器主機名稱"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "伺服器已找到,正在連線..."
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "使用連接埠"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "連線後自動加入的頻道"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "要使用的暱稱"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "連線密碼"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "使用 SSL 連線"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2008 Konversation 團隊"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation 是一個符合網際網路中繼聊天(Internet Relay Chat,IRC)協定的客戶"
+"端。使用它,您可以在網上與老朋友相會,結識新朋友,暢談您所感興趣的話題。"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "原作者/專案建立人"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "維護者、釋出管理者、使用者介面、協定管理"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC、編碼處理、OSD 安置"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "協定處理、輸入行"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish 支援、SSL 支援、移植到 KNetwork、彩色暱稱、暱稱清單圖示主題支援"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "程式碼重整、KAddressBook/Kontact 整合"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "提供網站主機"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "網站維護"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "複合模式擴充、關閉視窗元件布置、OSD 功能實作"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr "文件、上線暱稱監視加強、Web 瀏覽器自訂擴充"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "配色師、高亮度對話方塊"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 介面"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "非拉丁編碼"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole 元件檢視"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "快速連線、移植到新的 OSD、其他特性與 Bug 修正"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "一堆修正與程式碼清理"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "拖曳操作加強(&D)"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "藝術工作"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox 樣式搜尋欄"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw 模式、按伺服器分組分頁的實作,封禁清單"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "系統匣修補"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Bug 修正"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "擴充使用者模式修補"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "快速關閉可見分頁功能的修補"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "使用滑鼠滾輪循環分頁"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "頻道擁有者模式修補"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "提供允許 IRC 顏色過濾的選項"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Bug 修正、OSD 工作、話題清理"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "系統資訊命令稿"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "自動加入的內容選單"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "編輯多列貼上"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "加入參照識別(&Q)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "今天"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (已認證)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "主機遮罩:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "離開訊息:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "上線時間:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "普通使用者"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "語音 (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "助理 (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "管理員 (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "頻道總管 (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "頻道擁有者 (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "給與助理權限"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "撤除助理權限"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "開啟對話(&Q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "開啟 DCC 聊天(&C)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "通訊錄關聯"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏顯示了目前頻道裏的所有人員,每個人的暱稱都會被列出。<br>一般每個顯示"
+"中的圖示代表了各人的狀態,但您似乎還未安裝任何圖示主題。請檢視 Konversation "
+"裏的相應設定,它在<i>設定</i>選單項的<i>配置 Konversation</i>裏面,然後查閱"
+"<i>外觀</i>中的<i>主題</i>配置頁。</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏顯示了目前頻道裏的所有人員,每個人的暱稱都會被列出,輔以表示他們各自"
+"狀態的圖示。<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>表示此人擁有總管權"
+"限。</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>表示此人是頻道的擁有者。</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>表示此人是頻道的管理員。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>表示此人是頻道的管理助理。</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>表示此人擁有語音權限,可以在相適的頻道"
+"裏談話。</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>表示此人沒有任何特別權"
+"限。</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>這意味著此人目前處於離"
+"開狀態。</td></tr></table><p>管理員、頻道擁有者、助理在不同 IRC 伺服器上的含"
+"義可能會各不一樣。<p>將滑鼠懸停在暱稱上將會顯示相應人員的目前狀態以及任何關聯"
+"到通訊錄裏的資訊,檢視 Konversation 手冊可以獲得更多相關說明。</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "編輯連絡人..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "選擇/變更關聯..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "選擇連絡人..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "變更關聯..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "建立新連絡人..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "刪除關聯"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "監視的上線暱稱"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "伺服器/暱稱/頻道"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "額外資訊"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這些是在您的暱稱監視清單裏的所有暱稱,它們會陳列在您連線到的伺服器下面,這"
+"個清單同時也包含了此伺服器中與 KAddressBook 有關聯的暱稱。</p><p><b>額外資訊"
+"</b>列顯示的是每個暱稱的其他已知資訊。</p><p>這些暱稱所加入的頻道會顯示在暱稱"
+"的下面。</p><p>標以<b>離線</b>狀態的暱稱還沒有連線到目前網路中的任何一個伺服"
+"器。</p><p>滑鼠右擊任一暱稱,可以執行其他一些附加功能。</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "編輯監視清單(&E)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "點此編輯要出現在螢幕上的暱稱。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "通訊錄:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"如果您選取了清單中任一一個暱稱,這個按鈕可用於將其與 KDE 通訊錄的條目建立關"
+"聯。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "編輯連絡人(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr "點此建立、瀏覽或編輯您選取的暱稱所關聯到的 KDE 通訊錄條目。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "變更關聯(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr "點此可將您選取的暱稱與 KDE 通訊錄建立關聯。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "刪除關聯(&D)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr "點此可刪除您選取的暱稱與 KDE 通訊錄條目間的關聯。"
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " 透過 %1 上線"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " 自 %1 後上線"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " 語音"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " 助理"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " 管理員"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " 擁有者"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " 總管"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "建立新連絡人(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "選擇關聯(&C)......"
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "加入頻道(&J)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[高亮度](%1)<%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "【對話】<%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 加入了 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 退出了 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 離開了 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 已將暱稱改為 %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 要向您傳送檔案"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 已向您開啟了一個對話。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 上線(%2)。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 離線(%2)。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "您已經被 %1 從 %2 踢出。"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 已對您開啟了 DCC 密聊"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[高亮度] (%1)*** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "無法連線到 %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "您已經加入了 %1。"
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 預覽 - 拖曳可重新定位"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "原始"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "用法:%1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "用法:%1JOIN <頻道> [密碼]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "用法:%1KICK <暱稱> [原因]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK 只能在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART 不帶參數只在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "\"%1PART 不帶頻道名稱只在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC 不帶參數只在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC 不帶頻道名稱只在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES 不加目標會中斷您與伺服器的連線,如果您真的要這樣做請指定「*」為目標。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr "用法:%1close [視窗] 關閉該頻道或對話分頁,若未指定則關閉目前的分頁。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <訊息>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "傳送通知 \"%2\" 給 %1。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "用法:%1ME 文字"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "傳送 CTCP-%1 請求到 %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "檔案「%1」不存在。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "用法:%1DCC [SEND 暱稱 檔案名稱]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "用法:%1DCC [CHAT 暱稱]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "不明命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "用法: %1INVITE <暱稱> [頻道]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE 不帶參數只能在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 不是一個頻道。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "用法:%1EXEC <命令稿> [參數清單]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "命令稿名稱不能包含「../」!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "目前通知清單為空。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "目前通知清單:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "輸入有 IRC 管理員權限的使用者名稱和密碼:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC 管理員密碼"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN 不帶頻道名稱只能在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN 不帶頻道名稱只能在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [頻道] <使用者|遮罩>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [頻道] <使用者|遮"
+"罩> [理由]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN 不帶頻道名稱只能在頻道內可行。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "用法:%1UNBAN [頻道] 模式"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "加入 %1 到您的忽略清單。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <使用者 1> <使用者 2> ... <使用者 n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <使用者 1> <使用者 2> ... <使用者 n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "已從忽略清單中移除 %1。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "無此忽略物件:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "無此些忽略物件:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "用法:%1QUOTE 命令清單"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "用法:%1SAY 文字"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "用法:%1AME 文字"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "用法:%1AMSG 文字"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "用法:%1OMSG 文字"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "傳送通知 \"%1\" 給 %2。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "用法:%1ONOTICE 文字"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "目前編碼為:%1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "切換編碼到 %1。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 不是一個合法的編碼。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"用法: %1setkey [<暱稱>或<頻道>] <加密金鑰> 設定暱稱或頻道的加密金鑰。在頻道"
+"或對話視窗內使用 %2setkey <加密金鑰> 則是設定該頻道或對話的金鑰。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1 的金鑰已設定。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr "用法: %1delkey <暱稱>或<頻道> 刪除暱稱或頻道的加密金鑰。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1 的金鑰已經刪除。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1 的金鑰為 %2。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "%1 未設定任何金鑰。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "用法:%1DNS <暱稱>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "解析 %1 為:%2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "無法解析 %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "實作反向解析要求 KDE 3.5.1 或更新的版本。"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "用法:%1KILL <暱稱> [備註]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>與您正在對話的使用者的部分細節資訊會在此欄裏顯示,包括他的全名稱與主機遮"
+"罩,還有他在通訊錄裏關聯到的圖片或徽標。<p>參看 <i>Konversation 手冊</i> 可以"
+"獲得將暱稱關聯到通訊錄連絡人的更多相關資訊,您也可以從中讀到對主機遮罩的解"
+"釋。</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "您要忽略暱稱後關閉此對話嗎?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "關閉此對話"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "保持開啟"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "您真的要關閉與 %1 的對話嗎?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "關閉對話"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "正在和自己對話"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 已經離開伺服器(%2)。"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr "這個動作無法復原。您確定要全部重置回預設值嗎?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "重置設定值"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "快速連線"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "伺服器主機(&S):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "在此輸入網路上的主機。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "連接埠(&P):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "IRC 伺服器所使用的連接埠。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "暱稱(&N):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "您打算使用的暱稱。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "密碼(&A):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr "如果 IRC 伺服器要求密碼認證,請在此輸入(大多數的伺服器不需要密碼)。"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "使用 SSL(&U)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "連線(&O)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "連線到伺服器"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "原始日誌"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "往前尋找"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "完整單字"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "從游標處開始"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "尋找伺服器 %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "找不到伺服器 %1:%2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "伺服器已找到,正在連線..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "連線已建立,正在登入..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "遺失到伺服器 %1 的連線:%2。"
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"無法使用 SSL 加密連線到 %1:%2,也許此伺服器不支援 SSL 或是您指定了錯誤的連接"
+"埠?%3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL 連線發生錯誤"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "已中斷與 %1 的連線。"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr "身份 %1 在連線 %2 的暱稱未被接受。請輸入新的暱稱,或按取消來斷線:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "暱稱錯誤"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "從伺服器讀取資料時發生錯誤:%1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "選擇要傳送到 %1 的檔案"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 提議要傳送 %2(%3)給您..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "大小不明"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "詢問 %1 是否接受上傳 \"%2\"(%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "從 %2 接收到不正確的對 %1 的被動 DCC 傳送接受訊息。"
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "從 %2 續傳 %1,由 %3% 的地方開始(大小總計 %4)..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "從 %2 接收到不正確的對檔案「%1」的續傳接受訊息。"
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "續傳 %1 到 %2,由 %3% 的地方開始(大小總計 %4)..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "從 %2 接收到不正確的對檔案「%1」的續傳請求。"
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "從 %2 下載檔案「%1」完成。"
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "從 %2 下載檔案「%1」失敗。原因:%3。"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "上傳 %1 到 %2 已完成。"
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "上傳「%1」到 %2 失敗,原因:%3。"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "傳送 \"%1\" 到 %2..."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "從 %3 下載 %1(%2)..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 邀請您加入頻道 %2,您要接受邀請嗎?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "邀請"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "錯誤:無法找到命令稿「%1」。"
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "錯誤:無法執行命令稿「%1」,請檢查檔案權限。"
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "立即離開"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "您已經標記為離開。"
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "您不再標記為離開。"
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "您不再標記為離開。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "伺服器(&S):"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "伺服器的欄位名稱或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份伺服器清單。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr "輸入連線到伺服器的連接埠號碼,對大多數伺服器來說應該是 <b>6667</b>。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "SSL 安全連線(&E)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"如果您要使用安全通訊端層協定(SSL)與伺服器通訊請選取此項,這可以防止您與伺服器"
+"之間交互的隱私資訊被監視,但要求對方伺服器必須支援 SSL 協定才能工作。在多數情"
+"況下,如果伺服器不支援 SSL,使用 SSL 協定連線會導致失敗發生。"
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "要求填入伺服器位址。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"在此輸入網路名稱,您可以使用同一個網路名稱在伺服器清單螢幕裏建立盡可能多的您"
+"所喜愛的條目。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"選擇一個既存的身分,或點擊編輯按鈕加入一個新的身分,也可以編輯已有身分。身分"
+"是您的辨認識別並且決定了您連線到網路時使用的暱稱。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"可選設定,您指定的命令會在連線到伺服器後被自動提交。例:<b>/msg NickServ "
+"IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>,此範例適用於 freenode 網路,它需要使用者在登"
+"入後註冊自己的暱稱並設定一個密碼,在這裏 <i>konvirocks<i> 就是繫結到身分暱稱"
+"的密碼。您可以在這裏輸入一個或更多命令,用分號將它們間隔開來。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr "如果您想要 Konversation 每次啟動時自動連線到這個網路,請選取此項。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"這裏是網路上的 IRC 伺服器清單,當您連線到網路時,Konversation 會自動嘗試連線"
+"到位於清單頂端的伺服器,如果連線失敗再嘗試第二個,若再次失敗則嘗試第三個,以"
+"下皆然。您需要在此至少指定一個伺服器,點擊任一伺服器可高亮度顯示它。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"可選設定。這是當 Konversation 連線到伺服器後會自動加入的頻道清單,如果您不打"
+"算自動加入任何頻道可將此項留空。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "變更網路資訊"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "加入伺服器"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "編輯伺服器"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "加入頻道"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "編輯頻道"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "這裏需要一個網路名稱。"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "您需要在此網路中加入到少一個伺服器。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "伺服器清單"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "點此連線到選擇的 IRC 網路與頻道。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"這裏顯示的是已配置過的 IRC 網路清單,一個 IRC 網路是一組互相協作的伺服器的集"
+"合。您只需連線到完整 IRC 網路中的一個或若幹個伺服器,連線完成後,"
+"Konversation 將自動加入指定的頻道。當 Konversaion 第一次啟動時,Freenode 網路"
+"和 <i>#trinity-desktop</i> 頻道已被自動填充到清單。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "身分"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "頻道"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "新增(&N)..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"點此可設定一個新的網路,其中包括要連線到的伺服器,以及連線後會自動加入的頻"
+"道。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "程式啟動時顯示"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "新網路"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "編輯網路"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"您不能刪除 %1。\n"
+"\n"
+"%2 網路需要至少一個伺服器。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"您不能刪除選取的伺服器。\n"
+"\n"
+"%1 網路需要至少一個伺服器。"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "您真要刪除選取的條目嗎?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "您真要刪除 %1 嗎?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "連線已受到 %1 位元的 SSL 加密保護。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Konversation 無法以加密 SSL 通訊連線到伺服器,因為它在編譯時沒有啟用 OpenSSL "
+"支援。您需要獲取一個具有 SSL 支援的 KDE 新版本。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"無法識別伺服器回傳的 SSL 證書,也許這個伺服器在給定的連接埠上不支援 SSL。如果"
+"此伺服器同時也支援普通的非 SSL 通訊,也許使用 SSL 的通訊連接埠是另外一個。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "主機 %1 的 IP 位址與證書所頒發的位址不符。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "伺服器驗證"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "伺服器(%1)的證書無法透過驗證測試。"
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "您希望不收到提示就永遠接受此證書嗎?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "永遠(&F)"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "只對目前作業階段(&C)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"您確定要關閉 %1 嗎?\n"
+"\n"
+"所有相關的分頁都會一起關閉。"
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"您確定中斷與 %1 的連線嗎?\n"
+"\n"
+"所有相關的分頁都會一起關閉。"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "從伺服器中斷連線"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "中斷"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主題"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "選擇主題套件"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "下載主題失敗"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "主題套件無效"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "無法安裝主題"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "刪除主題"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC 客戶端"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL 擷取器"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr "統一資源識別碼清單會給出目前 Konversation 作業階段視窗中所有的 URL。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "開啟 URL(&O)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>在上面選擇一個 <b>URL</b>,點擊它即可呼叫關聯到 URL 這個MIME 類型的程式。"
+"</p><p>在<b>設定</b>對話方塊裏的<b>行為</b>><b>一般</b>選項卡中,您可以自行定"
+"義一個用於開啟 Web 目標的網頁瀏覽器。</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "複製 URL(&C)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr "在上面選擇一個 <b>URL</b>,點擊此按鈕可將其複製到剪貼簿。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "刪除 URL(&D)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr "在上面選擇一個 <b>URL</b>,點擊此按鈕可將其從清單中刪除。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "儲存清單(&V)..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "點此將 URL 條目清單儲存到檔案。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "清除清單(&L)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "點此擦除 URL 條目清單。"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "儲存 URL 清單"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "在目前分頁中搜尋文字"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1 的頻道清單(&L)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "開啟 %1 的日誌檔案(&O)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1 的頻道設定(&C)..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "預設 (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "您只能在文字欄搜尋。"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "尋找文字資訊"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1 的日誌檔案"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"使用這項功能可能導致大量的網路流量。如果您的網路連線不夠迅速,您的客戶端連線"
+"有可能被伺服器插斷。"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "頻道清單警告"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr "頻道清單只能從對話,頻道或狀態視窗開啟,以找出清單屬於哪一個伺服器。"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "接到邀請自動加入頻道"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "通知儲存日誌檔案會儲存完整檔案"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "刪除紀錄檔案內容前提問"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "在忽略暱稱後關閉對話時提問"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "將到網路的連線切換到不同伺服器時提問"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "建立到同一個網路或伺服器的其他連線時先提問"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "關閉伺服器分頁"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "關閉頻道分頁"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "關閉對話分頁"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "頻道清單只能從已知伺服器分頁開啟"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "隱藏主視窗選單時發出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "頻道清單流量高時發出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "貼上大量文字時發出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "離開 Konversation 時發出警告"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "離開時還有 DCC 檔案傳輸進行中時發出警告"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "別名:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "取代:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "替換"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "新增(&W)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "移除(&E)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "正規表示式"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "替換"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "替換為"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "替換:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替換為:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "話題(&C)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "模式(&D)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "話題只能由頻道管理員修改(&T)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "不接受來自頻道以外的訊息(&N)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "秘密頻道,不會顯示在頻道清單中(&S)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "只有受邀請的使用者才能加入此頻道(&I)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定了"
+"<b>I</b>模式(Invite only)的頻道意味著他人若非被邀請否則無法進入此頻道。如果需"
+"要邀請某人,頻道管理員應在他所處於的頻道內傳送此命令 <em>/invite nick</em>。"
+"</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "監管頻道,只有具備語音權限的人才能在這裏發言(&M)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "頻道密碼(&P):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "使用者限制(&L):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "顯示進階模式(&A) >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab、Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "參數"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "封禁清單(&B)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "刪除封禁(&R)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "加入封禁(&A)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "主機遮罩"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "設定由"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "時間設定"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "啟用時間戳記(&T)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "顯示日期(&W)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "顯示回溯日誌(&B)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "行數(&L):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "版面設置(&L)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "顯示頻道話題(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "顯示頻道模式按鈕(&M)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "顯示捲軸列(&R)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "顯示可供修改自己暱稱的方框(&X)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "顯示快捷按鈕(&Q)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "在暱稱清單中顯示真實姓名"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "顯示頻道暱稱清單和快捷按鈕(&N)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "在暱稱清單中顯示主機遮罩(&K)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "啟用背景圖像(&G)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "路徑(&A):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "收到 ASCII 響鈴字元時發聲(&Y)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "當您收到一個 ASCII BEL(0x07)控制符時發出系統響鈴"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "隱藏加入/退出/暱稱 事件(&J)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "停用變數(如:%C、%B、%G...)展開(&X)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"在將文字傳送到伺服器時不要展開變數,每一個變數都會以「%」符號開頭。例:%B 會"
+"被展開為要加粗的文字。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "重新導向所有狀態訊息到伺服器狀態視窗(&R)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "捲軸限制(&B):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "在緩衝區裏保留多少列目,0為無限制"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "為模式改動使用原始模式(&U)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"將頻道模式字串保留為一組字元的組合而不是轉譯成人可讀的單字。如:「*** 頻道模"
+"式:不接受外部訊息」會變成「*** 頻道模式:n」。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " 列"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "標記線"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "在所有頻道和對話中顯示標記線"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "在隱藏聊天視窗時標記最後位置"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr "切換到其它聊天視窗或將主視窗最小化時,插入標記線。"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "只在新文字要顯示時移動此線"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "啟用自動使用者資訊查找(/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "頻道內最大使用者數量:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " 暱稱"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "檢查間隔:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "自訂顏色"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "輸入盒、暱稱清單與分頁清單中使用自訂顏色(&U)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "背景(&B):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "伺服器訊息(&S):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "超連結(&Y):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "頻道訊息(&M):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "動作(&N):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "回溯日誌(&K):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "命令訊息(&D):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "對話訊息(&Q):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "時間戳記(&T):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "可選背景(&L):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "彩色暱稱"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "自己暱稱的顏色(&O):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "允許在 IRC 訊息裏使用彩色文字(&A)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"如果啟用此選項,在 IRC 訊息中加入的顏色程式碼會在聊天視窗中顯示為彩色的文字。"
+"您可以在您的訊息中加入顏色程式碼,只需在選單中選擇「插入 -> IRC 顏色」。"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "限制分頁標籤的大小以符合螢幕"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "隱藏捲軸列"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "如果您想要對每列輸入都自動執行拼寫檢查,請選取此項。"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr "開啟此項會讓輸入盒隨著文字輸入而垂直擴展。"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "隱藏系統匣圖示"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "啟動時隱藏主視窗"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "在暱稱旁顯示真實姓名(&S)"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "在程式啟動時自動開啟暱稱監視清單"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "啟用表情"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "表情主題"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "允許自動重連"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "重連延遲:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "重連嘗試:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "除錯"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "連線時顯示原始記錄視窗(&L)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC 設定"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "下載資料夾(&F):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "為檔案名稱加入傳送者(&A)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "為傳送者建立資料夾(&E)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "在傳送前,將檔名裡的空白換成底線"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "自動接受 DCC 下載要求(&Y)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "自動續傳(&T)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "啟用快速 DCC 傳送(不是所有客戶端都能正常工作)(&N)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "緩衝區大小(&Z):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC 傳送逾時(&I):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "DCC 傳輸時回溯到 IPv4 介面(&4):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr "如果此選項被啟用,為 IPv6 建立的 DCC 傳輸連線會改由 IPv4 介面來操作"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " 位元組"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "開啟被動 DCC 傳送"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "獲取本機 IP 的方式(&M):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "本機 IP(&W):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "連接埠"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "允許指定 DCC 密聊連接埠(&O):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "到"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "允許指定 DCC 傳送伺服器連接埠(&P):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔名:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "自身:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "型態:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "進度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "伙伴:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "開啟資料夾"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "檔案大小:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "平均速度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "回復:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "目前速度:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "目前位置:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "估計剩餘時間:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "給定於:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "完成於:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "開始於:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "傳輸時間:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "允許為 MOTD 訊息使用等寬字型(&X)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "以等寬字型顯示 MOTD(每日新聞)訊息"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "在聊天檢視中加粗傳送者暱稱(&B)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "聊天文字字型:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "暱稱清單字型:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "分頁欄:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "活化到系統匣"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "為新訊息通知使用系統匣(&U)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "只有當突顯事件被觸發或您目前的暱稱被佔用時才通知(&N)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "閃爍圖示(&K)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "啟動時隱藏視窗"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "暱稱補齊"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "補齊模式(&M):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "循環暱稱清單"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "仿 Shell 外觀"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "帶補齊方框的仿 Shell 外觀"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "列首(&X):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "別處(&E):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "處於離開狀態時停用系統通知(&A)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "自訂版本回復(&V):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr "<qt>您可以在這裏為 <b>CTCP<i> 版本</i></b>請求設定自訂回復。"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "輸入盒隨著文字而擴展"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "命令字元(&D):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "使用自訂瀏覽器(&B):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "突顯清單"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "突顯"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "聲音"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "自動文字"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新增(&N)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "模式(&P):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "顏色:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "聲音(&S):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "測試聲音"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "自動文字(&A):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "為突顯清單項啟用聲音(&B)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "總是高亮度顯示目前暱稱(&Y):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "總是高亮度顯示自己的話(&L):"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "模式"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "輸入"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "模式:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "訊息輸入"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "全部刪除(&A)"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "這裏是使用了定義的顏色的訊息文字範本"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏提供預覽的是當您選擇了這些顏色後,您的訊息的讀者會看到的文字的模樣。"
+"<br>\n"
+"<b>注意:並非所有客戶端都支援這種功能,而且使用者還可以選擇忽略您的顏色變動。"
+"</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "選取的文字顏色已被加入輸入列。"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏是供您調配下面要傳送的訊息文字的顏色的地方。如果您選擇了一個顏色並點"
+"擊確定,選取的顏色會被自動加到輸入列,任何在這之後寫入的文字都會帶有相對的顏"
+"色,直到您再次變更顏色設定。<br>\n"
+"<b>注意:並非所有使用者都會開啟可觀覽彩色文字的選項。</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "前景色(&F):"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "選取的文字背景色已被加入輸入列"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裏是供您調配下面要傳送的訊息文字的顏色的地方。\n"
+"如果您選擇了一個顏色並點擊確定,選取的顏色會被自動加到輸入列。\n"
+"任何在這之後寫入的文字都會帶有相對的顏色,直到您再次變更顏色設定。<br>\n"
+"選擇預設的「<i>無</i>」不會變更您訊息的背景色,因此讀者看到的您的訊息文字背景"
+"色會是普通的樣式。<br>\n"
+"<b>注意:並非所有客戶端都支援這種功能,同時也不是所有使用者都會開啟可觀覽彩色"
+"文字的選項。</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "背景顏色(&B):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "密碼(&P):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "視窗(&W)"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "建立新條目(&E)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "在您的通訊錄中建立一條新條目"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "姓名"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "選項要透過即時訊息與之通信的連絡人"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜尋(&E):"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "啟用日誌(&E)"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "使用小寫日誌檔案名稱(&U)"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "為檔案名稱加入傳送者(&S)"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "日誌檔案路徑(&P):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "按兩下時執行的命令(&C):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "排序不區分大小寫(&I)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "依動作排序(&A)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "依使用者狀態排序(&Y)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "解釋"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(使用拖曳對暱稱重新排序)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "啟用螢幕顯示(&E)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "在螢幕上顯示(&S)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "繪製陰影(&D)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD 字型:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "顯示 &OSD 訊息"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "當自己的暱稱出現在頻道訊息內(&I)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "在任何頻道訊息上顯示(&Y)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "在對話動作上顯示(&Q)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "在加入/退出事件上顯示(&J)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "啟用自訂顏色"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "文字顏色(&X):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "其他設定(&T)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "作用持續(&D):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "螢幕(&C):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " 毫秒"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "慢佇列"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "行數"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "位元組"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "時間:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "計數:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "行數:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "位元組:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "正常佇列"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "快速佇列"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "所有佇列"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "已接收:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "位元組(原始):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "位元組(已編碼):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "按鈕名稱"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "按鈕動作"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "按鈕動作:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "按鈕名稱:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "可用的替代符"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o:目前的暱稱\n"
+"%c:目前頻道\n"
+"%K:伺服器密碼\n"
+"%u:選取暱稱清單\n"
+"%s<條件>%:在 %u 中分隔暱稱的條件\n"
+"%n:將命令直接傳送到伺服器而不是您所說的話"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "尋找下一個(&X)"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "尋找前一個"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "網路名稱:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "身分:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "命令:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "程式啟動時自動連線(&N)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "編輯(&D)..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "自動加入頻道"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "編輯(&I)..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "外觀"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "使用多彩文字"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "使用多彩信號燈"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "應用程式事件"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"應用程式事件會發生在 Konsole 分頁裏,DCC 狀態分頁和其他程式分頁不能被直接地用"
+"於聊天。"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "私密訊息"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "目前使用的暱稱"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "頻道事件"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "頻道事件是指模式變更或使用者加入/退出頻道等狀況。"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "給與高亮度色的聊天視窗較高優先等級"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"如果您選取此項,您在高亮度屬性頁中選擇的顏色會覆寫「目前使用的暱稱」和「高亮"
+"度」所顯示的色彩。"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "分頁列配置"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "位置:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "在分頁上顯示關閉按鈕(&C)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "在分頁欄右邊顯示關閉分頁按鈕(&R)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "限制分頁標籤的大小以符合螢幕(&S)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "焦點"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "焦點切換到新分頁(&F)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "焦點切換到新對話(&Q)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "對分頁點擊中鍵將它關閉(&M)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "主題配置"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "安裝主題(&N)..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "刪除主題(&R)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "普通使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "離開使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "語音使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "助理員使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "管理員使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "總管使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "擁有者使用者圖示"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "預覽:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "顯示的警告對話方塊"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "按兩下暱稱時執行的命令(&X):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>當您在<b>上線暱稱</b>視窗裏按兩下一個暱稱時,這些\n"
+"命令會被存置在伺服器視窗裏的<b>輸入列</b>上。</p>\n"
+"<p>在命令中可以使用如下這些符號:</p><ul>\n"
+"<li>%u:指代被按兩下的暱稱。</li>\n"
+"<li>%K:指代伺服器密碼。</li>\n"
+"<li>%n:直接將命令傳送到伺服器而不是存置到輸入列上。</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>當您在<b>上線暱稱</b>視窗裏按兩下一個暱稱時,這些\n"
+"命令會被存置在伺服器視窗裏的<b>輸入列</b>上。</p>\n"
+"<p>在命令中可以使用如下這些符號:</p><ul>\n"
+"<li>%u:指代被按兩下的暱稱。</li>\n"
+"<li>%K:指代伺服器密碼。</li>\n"
+"<li>%n:直接將命令傳送到伺服器而不是存置到輸入列上。</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "更新間隔(&U):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr "Konversation 可以每相隔一段時間檢查一次以下列出的暱稱的狀態。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "在程式啟動時開啟被監視上線暱稱的分頁(&A)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>當此項所選中時,<b>上線暱稱</b>視窗會在 Konversation 程式開啟後自動開啟。"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "開啟暱稱監視器(&K)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"如果暱稱監視器被啟用,每當那些使用在<b>被監視網路/暱稱</b>清單裏的暱稱的人上"
+"線或離線時您將會獲得通知。</p>\n"
+"<p>您也可以開啟<b>上線暱稱</b>視窗檢閱所有被監視暱稱的目前狀態。</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "網路:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr "所選中使用者要監視的 IRC 伺服器網路(如「freenode」)已經上線。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "所選中使用者要監視的暱稱(使用者名稱)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "被監視網路/暱稱"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"如果暱稱監視器被啟用,每當那些使用在<b>被監視網路/暱稱</b>清單裏的暱稱的人上"
+"線或離線時您將會獲得通知。</p>\n"
+"<p>您也可以開啟<b>上線暱稱</b>視窗檢閱所有被監視暱稱的目前狀態。</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "點此加入一個暱稱到清單。"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "點此從清單中刪除選取的暱稱。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "無"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "開啟檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "加入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "刪除 URL(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "複製 URL(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "選取全部項目(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "檔案資訊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設(%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "儲存清單..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "關閉分頁"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告對話"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "刪除 URL(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "移除(&E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "加入到書籤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "例外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "話題"