summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 1007622004037b69fc530bfe91a3645d38b20227 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
# translation of kpilot.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@starman.ee"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
msgid "Primary Author"
msgstr "Esmane autor"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
msgstr "libmali ja JPilot AvantGo kanali autor"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
msgid "Author of syncmal"
msgstr "syncmal'i autor"

#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "malsync teegi autorid (c) 1997-1999"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
msgid "Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
msgid ""
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
"Aborting the conduit."
msgstr ""
"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun "
"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
"Praegu lõpetatakse kanali töö."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
msgstr ""
"Aadressiraamatu initsialiseerimine ja laadimine sünkroniseerimiseks "
"ebaõnnestus."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
msgid "Unable to lock addressbook for writing.  Can't sync!"
msgstr ""
"Aadressiraamatu lukustamine kirjutamiseks nurjus. Sünkroniseerimine pole "
"võimalik!"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
"faili \"%2\" üles käsitsi"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
msgstr "Pihuarvuti aadressiraamatu andmebaasi avamine ei õnnestu."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
msgid "Unable to open the addressbook."
msgstr "Aadressiraamatu avamine ei õnnestu."

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
msgid "Item on PC"
msgstr "Element PC's"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
msgid "Handheld"
msgstr "Pihuarvuti"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Viimane sünkroniseerimine"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
msgid "Last name"
msgstr "Perekonnanimi"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
msgid "First name"
msgstr "Eesnimi"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
msgid "Organization"
msgstr "Organisatsioon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
msgid "Title"
msgstr "Tiitel"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
msgid "Custom 1"
msgstr "Kohandatud 1"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
msgid "Custom 2"
msgstr "Kohandatud 2"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
msgid "Custom 3"
msgstr "Kohandatud 3"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
msgid "Custom 4"
msgstr "Kohandatud 4"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
msgid "Work Phone"
msgstr "Töötelefon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
msgid "Home Phone"
msgstr "Kodune telefon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiiltelefon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
msgid "Pager"
msgstr "Peiler"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
msgid "Email"
msgstr "E-posti aadress"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
msgid "City"
msgstr "Linn"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
msgid "Region"
msgstr "Regioon"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
msgid "Postal code"
msgstr "Postikood"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam pihuarvutis. Palun "
"lahenda konflikt:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
"Please resolve this conflict:"
msgstr ""
"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun "
"lahenda konflikt:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
msgid ""
"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei "
"saa automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Aadresside vastuolu"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54
#: kpilot/kpilot.cpp:1027 kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"

#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
msgid "UI"
msgstr "UI"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
msgid ""
"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
" | "
msgstr " | "

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
msgid "Delete entry"
msgstr "Kustuta kirje"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
msgid "Unable to open text file %1 for reading."
msgstr "Tekstifaili %1 avamine lugemiseks ei õnnestunud."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
msgid "Unable to open Database for writing"
msgstr "Andmebaasi avamine kirjutamiseks ei õnnestunud"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
#, c-format
msgid "Unable to open palm doc database %1"
msgstr "PalmDOC andmebaasi %1 avamine ei õnnestunud"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
msgid "No filename set for the conversion"
msgstr "Teisendamiseks on failinimi määramata"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
msgid "Unable to open Database for reading"
msgstr "Andmebaasi avamine lugemiseks ei õnnestunud"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
#, c-format
msgid "Unable to read database header for database %1."
msgstr "Andmebaasi %1 päise lugemine ei õnnestunud."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
#, c-format
msgid "Unable to open output file %1."
msgstr "Väljundfaili %1 avamine ei õnnestunud."

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
msgstr "Tekstikirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
msgstr "Järjehoidjakirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud"

#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
msgid "DOC"
msgstr "DOC"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
msgstr "Tekstide ja andmebaaside otsimine sünkroniseerimiseks"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
msgid "Database created."
msgstr "Andmebaas loodud."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
msgstr "Kohalikult loodud PalmDOC %1 paigaldamine pihuarvutisse ei õnnestunud."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
msgstr "PalmDOC \"%1\" teisendamine ei õnnestunud."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
#, c-format
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Andmebaasi %1 avamine või loomine ei õnnestunud."

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Konflikti lahendamine"

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
msgid "Sync aborted by user."
msgstr "Kasutaja katkestas sünkroniseerimise."

#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Teksti \"%1\" sünkroniseerimine"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
msgid ""
"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
"version is the current one."
msgstr ""
"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal "
"püüdis määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud "
"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii "
"lauaarvutis kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun "
"kindlaks, millist versiooni kasutada."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
msgid ""
"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
msgid "DOC Databases"
msgstr "DOC andmebaasid"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
msgid "No Sync"
msgstr "Ei sünkroniseerita"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
msgid "Sync Handheld to PC"
msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
msgid "Sync PC to Handheld"
msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
msgid "Delete Both Databases"
msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
msgid "More Info..."
msgstr "Rohkem infot..."

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
msgid "unchanged"
msgstr "muutmata"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
msgid "new"
msgstr "uus"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
msgid "changed"
msgstr "muudetud"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
msgid "only bookmarks changed"
msgstr "muudetud ainult järjehoidjad"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
msgid "does not exist"
msgstr "ei ole olemas"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
msgid ""
"Status of the database %1:\n"
"\n"
msgstr ""
"Andmebaasi %1 olek:\n"
"\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
msgid "Handheld: %1\n"
msgstr "Pihuarvuti: %1\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
msgid "Desktop: %1\n"
msgstr "Lauaarvuti: %1\n"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
msgid "Database information"
msgstr "Andmebaasi info"

#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
msgid "Resolution Dialog"
msgstr ""

#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks"

#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
msgid "Palm DOC"
msgstr "PalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
msgid "KPalmDOC"
msgstr "KPalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
msgid "Main Developer"
msgstr "Põhiarendaja"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
msgid "Maintainer of KPilot"
msgstr "KPiloti hooldaja"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC teisendaja"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime "
"(<em>%1</em>).<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Kasuta kataloogi"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
"qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
"qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> tekstifailide jaoks ei õnnestunud luua.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Järgmised tekstid teisendati edukalt:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Edukas teisendamine"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Ühtki tekstifaili ei teisendatud korrektselt"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Faili <em>%1</em> ei ole olemas.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Faili %1 teisendamine oli edukas."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole tekstifailidele sobilik.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> PalmDOC failidele ei õnnestunud luua.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Tekstikataloog:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "&PalmDOC kataloog:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Tekstifail:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "&DOC fail:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Andmebaasifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Viga teksti %1 teisendamisel.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Tekstifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
#, c-format
msgid "Could not load the resource at: %1"
msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"_n: Added one new memo.\n"
"Added %n new memos."
msgstr ""
"Lisati üks uus memo.\n"
"Lisati %n uut memot."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
#, c-format
msgid ""
"_n: Modified one memo.\n"
"Modified %n memos."
msgstr ""
"Muudeti üht memot.\n"
"Muudeti %n memot."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted one memo.\n"
"Deleted %n memos."
msgstr ""
"Kustutati üks memo.\n"
"Kustutati %n memot."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: Added one note to KNotes.\n"
"Added %n notes to KNotes."
msgstr ""
"Lisati üks märkus KNotesile.\n"
"Lisati %n märkus KNotesile."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
#, c-format
msgid ""
"_n: Modified one note in KNotes.\n"
"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
"Muudeti üht märkus KNotesis.\n"
"Muudeti %n märkust KNotesis."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
"Kustutati üks märkus KNotesist.\n"
"Kustutati %n märkust KNotesist."

#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
msgid "No change to KNotes."
msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. "

#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
msgid "KNotes Conduit for KPilot"
msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab KNotes'i kanali"

#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
msgid "MAL"
msgstr "MAL"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
msgid ""
"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
msgstr ""
"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest "
"pole piisavalt aega möödunud."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
msgid "No proxy server is set."
msgstr "Proxyserver pole määratud."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
#, c-format
msgid "Using proxy server: %1"
msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1"

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
msgid "No SOCKS proxy is set."
msgstr "SOCKS proxy pole määratud."

#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
#, c-format
msgid "Using SOCKS proxy: %1"
msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1"

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
msgid "Memofile"
msgstr "Memofail"

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
msgid "Cannot initialize from pilot."
msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
#, c-format
msgid " Syncing with %1."
msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
msgid " Copying Pilot to PC..."
msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
msgid " Copying PC to Pilot..."
msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
msgid " Doing regular sync..."
msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..."

#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
msgid "Memofile Conduit for KPilot"
msgstr "KPiloti memofaili kanal"

#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 notepad could not be saved\n"
"%n notepads could not be saved"
msgstr ""
"1 Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus\n"
"%n Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus"

#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 notepad saved\n"
"%n notepads saved"
msgstr ""
"1 Notepadi fail salvestatud\n"
"%n Notepadi faili salvestatud"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
msgid "Saves notepads to png files"
msgstr "Salvestab Notepadi failid PNG-failidena"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab Notepadi kanali"

#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"Notepadi kanali aluseks on Anguse pilot-link'i koosseisu kuuluv read-notepad"

#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
msgid "NULL conduit is programmed to fail."
msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma."

#: conduits/null/null-factory.cpp:65
msgid "Null Conduit for KPilot"
msgstr "Kpiloti nullkanal"

#: conduits/null/null-factory.cpp:67
msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"_n: Sent one message\n"
"Sent %n messages"
msgstr ""
"Saadeti üks kiri\n"
"Saadeti %n kirja"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
msgid "No mail was sent."
msgstr "Kirju ei saadetud."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
msgid "No mail could be sent."
msgstr "Kirju ei õnnestu saata."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
msgstr "KMailiga ühenduse saamine läbi DCOP serveri ei õnnestunud."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
msgid "Error Sending Mail"
msgstr "Viga kirja saatmisel"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
msgstr ""
"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili "
"ei suudeta avada."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
msgid "DCOP connection with KMail failed."
msgstr "DCOP ühendus KMailiga ebaõnnestus."

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
msgid "Cannot perform backup of mail database"
msgstr "Kirjade andmebaasist ei õnnestu varukoopiat teha"

#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Kirjade andmebaasi pihuarvutis ei õnnestu avada"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
msgid "Mail Conduit for KPilot"
msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Originaali autor"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
msgid "POP3 code"
msgstr "POP3 kood"

#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
msgid "SMTP support and redesign"
msgstr "SMTP toetus ja disain"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
msgid "Record Conduit"
msgstr "Kirjete kanal"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
msgid "Record Conduit for KPilot"
msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
msgid "System Information"
msgstr "Süsteemi info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
msgid "Password set"
msgstr "Parool määratud"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
msgid "No password set"
msgstr "Parool määramata"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
msgid "No Cards available via pilot-link"
msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
msgid "No debug data"
msgstr "Silumisandmeid pole"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1."

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
#, c-format
msgid "Handheld system information written to the file %1"
msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
msgid "HardwareInfo"
msgstr "Riistvara info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
msgid "UserInfo"
msgstr "Kasutaja info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
msgid "MemoryInfo"
msgstr "Mälu info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
msgid "StorageInfo"
msgstr "Andmekandja info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
msgid "DatabaseList"
msgstr "Andmebaaside nimekiri"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
msgid "RecordNumbers"
msgstr "Kirjete arv"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
msgid "SyncInfo"
msgstr "Sünkroinfo"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KDEVersion"
msgstr "TDE versioon"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
msgid "PalmOSVersion"
msgstr "PalmOS versioon"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
msgid "DebugInformation"
msgstr "Silumisinfo"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
msgid "KPilot System Information conduit"
msgstr "KPiloti süsteemi info kanal"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
msgid ""
"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
"to a file."
msgstr ""
"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab "
"selle faili."

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Aeg:"

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
msgid "Setting the clock on the handheld"
msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine"

#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
msgid ""
"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
"time conduit..."
msgstr ""
"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse "
"vahele...."

#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega"

#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
msgid "Cleaning up ..."
msgstr "Puhastamine..."

#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
msgid ""
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
"faili \"%2\" üles käsitsi."

#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
msgid "Initializing conduit ..."
msgstr "Kanali initsialiseerimine..."

#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Kirjete kopeerimine Pilotile..."

#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
msgid "To-do"
msgstr "Ülesanne"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Ülesannete kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab ülesannete kanali KPiloti jaoks"

#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
msgid "To-do Destination"
msgstr "Ülesande sihtmärk"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
msgid ""
"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
"to recurrence by month on handheld."
msgstr ""
"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. "
"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Kalendri andmebaaside avamine ei õnnestu."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
msgid ""
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
msgstr ""
"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. "
"Palun vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
#, c-format
msgid "Using local time zone: %1"
msgstr "Kasutatakse kohalikku ajavööndit: %1"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
#, c-format
msgid "Using non-local time zone: %1"
msgstr "Kasutatakse mittekohalikku ajavööndit: %1"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
msgid ""
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada ega luua. Palun "
"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
"Praegu lõpetatakse kanali töö."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
msgstr "Failiga \"%1\" sünkroniseerimine"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
msgid "Syncing with standard calendar resource."
msgstr "Standardse kalendriressursiga sünkroniseerimine."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
msgid ""
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
msgstr ""
"Kalendriobjekti initsialiseerimine ei õnnestunud. Palun kontrolli kanali "
"seadistusi"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
msgid ""
"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
"PC entry:\n"
"\t"
msgstr ""
"Järgmist elementi on muudetud nii pihuseadmes kui ka PC's:\n"
"PC kirje:\n"
"\t "

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
msgid ""
"\n"
"Handheld entry:\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"Pihuarvuti kirje:\n"
"\t"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
msgid ""
"\n"
"\n"
"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Milline kirje alles jätta? Valimisel kirjutatakse teine kirje üle."

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Vastandlikud kirjed"

#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
msgid "PC"
msgstr "PC"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
msgid "VCal Conduit for KPilot"
msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
msgid "iCalendar port"
msgstr "iCalendari port"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
#: kpilot/kpilot.cpp:1039
msgid "Bugfixer"
msgstr "Veaparandaja"

#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
msgid "Calendar Destination"
msgstr "Kalendri sihtmärk"

#: kpilot/addressEditor.cpp:59
msgid "Address Editor"
msgstr "Aadressiredaktor"

#: kpilot/addressEditor.cpp:107
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: kpilot/addressEditor.cpp:180
msgid "Last name:"
msgstr "Perekonnanimi:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:181
msgid "First name:"
msgstr "Eesnimi:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:182
msgid "Title:"
msgstr "Tiitel:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:183
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:192
msgid "Address:"
msgstr "Aadress:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:193
msgid "City:"
msgstr "Linn:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:194
msgid "State:"
msgstr "Osariik:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:195
msgid "Zip code:"
msgstr "Postiindeks:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:196
msgid "Country:"
msgstr "Riik:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:197
msgid "Custom 1:"
msgstr "Kohandatud 1:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:198
msgid "Custom 2:"
msgstr "Kohandatud 2:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:199
msgid "Custom 3:"
msgstr "Kohandatud 3:"

#: kpilot/addressEditor.cpp:200
msgid "Custom 4:"
msgstr "Kohandatud 4:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:187
msgid "There are still %1 address editing windows open."
msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud."

#: kpilot/addressWidget.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"_n: There is still an address editing window open.\n"
"There are still %n address editing windows open."
msgstr ""
"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n"
"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud."

#: kpilot/addressWidget.cpp:224
msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
#: kpilot/todoWidget.cpp:220
msgid "Category:"
msgstr "Kategooria:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:237
msgid ""
"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
"one to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. "
"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:241
msgid "Address info:"
msgstr "Aadressi info:"

#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
msgid "Edit Record..."
msgstr "Muuda kirjet..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:255
msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
msgid "New Record..."
msgstr "Uus kirje..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:263
msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:264
msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
msgid "Delete Record"
msgstr "Kustuta kirje"

#: kpilot/addressWidget.cpp:274
msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
#: kpilot/todoWidget.cpp:281
msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:277
msgid ""
"_: Export addresses to file\n"
"Export..."
msgstr "Ekspordi..."

#: kpilot/addressWidget.cpp:281
msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
msgid "[unknown]"
msgstr "[tundmatu]"

#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
msgstr ""
"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule "
"viidud."

#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
msgid "HotSync Required"
msgstr "HotSync protsess on vajalik"

#: kpilot/addressWidget.cpp:480
msgid ""
"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync "
"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri "
"kindlakstegemiseks."

#: kpilot/addressWidget.cpp:483
msgid "Cannot Add New Address"
msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus"

#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
msgstr ""
"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess "
"Pilotiga."

#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
msgid "Delete currently selected record?"
msgstr "Kas kustutada valitud kirje?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
msgid "Delete Record?"
msgstr "Kas kustutada kirje?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:677
msgid "Export All Addresses"
msgstr "Kõigi aadresside eksport"

#: kpilot/addressWidget.cpp:678
#, c-format
msgid "Export Address Category %1"
msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport"

#: kpilot/addressWidget.cpp:696
msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"

#: kpilot/addressWidget.cpp:697
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"

#: kpilot/addressWidget.cpp:710
msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Paistab, et see kanal on katki. Seda ei saa seadistada.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
msgstr "<qt>See on vanas stiilis kanal.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
msgid ""
"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Kanalid</i> on välised (võib-olla ka projektivälised) programmid, mis "
"teostavad sünkroniseerimist. Neid võib olla võimalik eraldi seadistada. Vali "
"seadistamiseks kanal ja luba see kastikest märkides. </qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
msgid ""
"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, "
"samuti see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva "
"põhiseadistuse jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, "
"võimaldab see dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci "
"seadistused on omamoodi esoteerika.</p><p>Toimingu või kanali saab lubada "
"kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid kasutatakse HotSynci ajal. "
"Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Seadistamise nõustaja"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "KPiloti info. Autorid."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
msgid "Conduits"
msgstr "Kanalid"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
msgid "General Setup"
msgstr "Üldseadistused"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
msgstr ""
"KPiloto üldine seadistus (kasutajanimi, port, üldised sünkroseadistused)"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
msgstr "HotSynci toimingud seadistamisvõimalustega."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Käivitamine ja väljumine"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Käitumine käivitumisel ja väljumisel."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Näitajad"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
msgid "Viewer settings."
msgstr "Näitajate seadistused"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
#: lib/syncAction.cpp:208
msgid "Backup"
msgstr "Varundamine"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Varundamise seadistused."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 kpilot/kpilot.cpp:263
#: kpilot/kpilot.cpp:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
msgid "HotSync"
msgstr "HotSync"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Spetsiaalne käitumine HotSynci ajal."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
msgid "Device"
msgstr "Seade"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
msgid "Hardware settings and startup and exit options."
msgstr "Riistvara seadistused ning käivitamise ja väljumise valikud."

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
msgid ""
"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu "
"kirjeldus: <i>%1</i> </qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
msgid "KPilot Setup"
msgstr "KPiloti seadistused"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
msgid ""
"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole "
"korrektselt paigaldatud.</qt>"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
msgid "Conduit Error"
msgstr "Kanali viga"

#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
msgid ""
"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei "
"ole korrektselt paigaldatud.</qt>"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
msgid "&Add..."
msgstr "Lis&a..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muuda..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
msgid "&Delete..."
msgstr "&Kustuta..."

#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
msgid "Al"
msgstr "Rak. info"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
msgid "Rec"
msgstr "Kirje"

#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
msgid "Edit AppInfo Block"
msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine"

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
msgid ""
"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor "
"(nt. khexedit paketist tdeutils)."

#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
msgid "Edit Database Flags"
msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
msgid ""
"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
"know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle "
"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt "
"kindel, et tead, mida teed.\n"
"\n"
"Kas tõesti omistada need uued lipud?"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
msgid "Changing Database Flags"
msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"

#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid "Assign"
msgstr "Omista"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
msgid "Edit Record"
msgstr "Kirje muutmine"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid ""
"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi "
"muuta andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole "
"absoluutselt kindel, et tead, mida teed.\n"
"\n"
"Kas tõesti omistada need uued lipud?"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
msgid "Changing Record"
msgstr "Kirje muutmine"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Kirje indeks:"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Kirje ID:"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Räpane"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
msgid "De&leted"
msgstr "&Kustutatud"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
msgid "&Busy"
msgstr "&Hõivatud"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Salajane"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Arhiveeritud"

#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
msgid ""
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
"khexedit paketist tdeutils)."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
msgid ""
"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
"it can not removed from the list."
msgstr ""
"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei "
"saa seda ka nimekirjast eemaldada."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
msgid "Database on Device"
msgstr "Andmebaas seadmes"

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
msgid "You need to select a database to delete in the list."
msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas."

#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
msgid "No Database Selected"
msgstr "Andmebaasi pole valitud"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
msgid "All Databases"
msgstr "Kõik andmebaasid"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
msgid "Only Applications (*.prc)"
msgstr "Ainult rakendused (*.prc)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
msgid "Only Databases (*.pdb)"
msgstr "Ainult andmebaasid (*.pdb)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
msgid "General Database &Information"
msgstr "Andmebaasi üldine &info"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
msgstr "R&akenduse info blokk (kategooriad jne.)"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
msgid "Rec. Nr."
msgstr "Kirje nr.:"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
msgid "Record ID"
msgstr "Kirje ID"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
msgstr "<B>Hoiatus:</B> andmebaasi faili %1 lugemine ei õnnestunud."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
msgstr "<B>Andmebaas:</B> %1, %2 kirjet<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
msgstr "<B>Tüüp:</B> %1, <B>Looja:</B> %2<br><br>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
msgstr "<B>Hoiatus:</B> rakenduse faili %1 lugemine ei õnnestunud."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
msgstr "<B>Rakendus:</B> %1<BR><BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
msgid "Created: %1<BR>"
msgstr "Loodud: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
msgid "Modified: %1<BR>"
msgstr "Muudetud: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
msgid "Backed up: %1<BR>"
msgstr "Varundatud: %1<BR>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
msgid "You must select a record for editing."
msgstr "Redigeerimiseks tuleb valida kirje."

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
msgid "No Record Selected"
msgstr "Kirjet pole valitud"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta.<br><br>Kas "
"kustutada kirje?</qt>"

#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Kirje kustutamine"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Paigaldatavad failid:"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
msgid "Add File..."
msgstr "Lisa fail..."

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
msgstr "<qt>Võimaldab lisada faili paigaldatavate failide nimekirja.</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
msgid "Clear List"
msgstr "Tühjenda nimekiri"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
msgid ""
"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</"
"qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
msgid ""
"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selles nimekirjas on järgmise Piloti HotSync protsessi käigus "
"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga Lisa."
"</qt>"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS andmebaasid (*.pdb *.prc)"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
msgid ""
"_: Delete a single file item\n"
"Delete"
msgstr "Kustuta"

#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
msgid "Delete selected files"
msgstr "Kustuta valitud failid"

#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot install %1"
msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus"

#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
msgid ""
"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
"file installer."
msgstr ""
"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *."
"pdb ja *.prc)."

#: kpilot/hotSync.cpp:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
msgstr "Varukoopiate kataloog: %1."

#: kpilot/hotSync.cpp:353
msgid "Full backup started."
msgstr "Alustati andmetest täieliku varukoopia tegemist."

#: kpilot/hotSync.cpp:358
msgid "Fast backup started"
msgstr "Alustati andmetest kiire varukoopia tegemist"

#: kpilot/hotSync.cpp:387
msgid "Exiting on cancel."
msgstr "Välju katkestamisel."

#: kpilot/hotSync.cpp:399
msgid "Full backup complete."
msgstr "Andmetest täieliku varukoopia tegemine on lõpetatud."

#: kpilot/hotSync.cpp:403
msgid "Fast backup complete."
msgstr "Andmetest kiire varukoopia tegemine on lõpetatud."

#: kpilot/hotSync.cpp:419
#, c-format
msgid "Backing up: %1"
msgstr "Varukoopia tegemine: %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:447
#, c-format
msgid "Skipping %1"
msgstr "%1 jäetakse vahele"

#: kpilot/hotSync.cpp:482
msgid "Backup of %1 failed.\n"
msgstr "Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n"

#: kpilot/hotSync.cpp:540
msgid "... OK.\n"
msgstr "... OK\n"

#: kpilot/hotSync.cpp:548
msgid "Backup failed."
msgstr "Varukoopia tegemine nurjus."

#: kpilot/hotSync.cpp:607
msgid "[File Installer]"
msgstr "[Failide paigaldaja]"

#: kpilot/hotSync.cpp:612
msgid "No Files to install"
msgstr "Pole ühtki faili paigaldada"

#: kpilot/hotSync.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"_n: Installing one file\n"
"Installing %n Files"
msgstr ""
"Ühe faili paigaldamine\n"
"%n faili paigaldamine"

#: kpilot/hotSync.cpp:649
msgid "Done Installing Files"
msgstr "Failide paigaldamine on lõpetatud"

#: kpilot/hotSync.cpp:663
#, c-format
msgid "Installing %1"
msgstr "Paigaldatakse %1"

#: kpilot/hotSync.cpp:686
msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
msgstr "Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus."

#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
msgstr "Faili &quot;%1&quot; avamine ebaõnnestus."

#: kpilot/hotSync.cpp:732
msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
msgstr "Faili &quot;%1&quot; lugemine ebaõnnestus."

#: kpilot/hotSync.cpp:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"Andmebaas &quot;%1&quot; sisaldab ressurssi, mille nimi on pikem kui 31 "
"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot "
"pole võimeline seda baasi paigaldama."

#: kpilot/hotSync.cpp:806
msgid ""
"_: A common name\n"
"John Doe"
msgstr "Juhan Julm"

#: kpilot/hotSync.cpp:808
msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</"
"i> olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</"
"i>)?</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
msgid "User Unknown"
msgstr "Kasutaja on teadmata"

#: kpilot/hotSync.cpp:826
msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. "
"Kas kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
"KPilotis on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga pihuseadmes mitte. Kas "
"kasutada KPiloti kasutajanime ka pihuseadmes?"

#: kpilot/hotSync.cpp:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Märkus:</i> kui pihuseadmes on taastatud algseadistused, tuleks "
"tavalise HotSynci asemel kasutada <i>taastamist</i>. Sünkroniseerimise "
"peatamiseks klõpsa nupule 'Loobu'.)"

#: kpilot/hotSync.cpp:877
msgid ""
"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled "
"%2. Milline neist siis õige on?\n"
"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid "
"ei muudeta.</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:887
msgid "User Mismatch"
msgstr "Kasutajad erinevad"

#: kpilot/hotSync.cpp:890
msgid "Use KPilot Name"
msgstr "Kasuta KPiloti nime"

#: kpilot/hotSync.cpp:891
msgid "Use Handheld Name"
msgstr "Kasuta pihuarvuti nime"

#: kpilot/hotSync.cpp:997
msgid "Restore directory does not exist."
msgstr "Taastamiskataloogi ei ole olemas."

#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
msgid "Restore not performed."
msgstr "Andmete taastamist ei toimunud."

#: kpilot/hotSync.cpp:1003
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oled sa kindel, et tahad täielikult taastada Piloti andmed varukoopiast, "
"mis asub kataloogis (<i>%1</i>)? Selline tegevus kustutab täielikult hetkel "
"Pilotis oleva info.</qt>"

#: kpilot/hotSync.cpp:1008
msgid "Restore Pilot"
msgstr "Taasta Piloti andmed"

#: kpilot/hotSync.cpp:1010
msgid "Restore <i>not</i> performed."
msgstr "Andmete taastamist <i>ei</i> toimunud."

#: kpilot/hotSync.cpp:1012
msgid "Canceled by user."
msgstr "Kasutaja katkestas."

#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
msgid "Restoring %1..."
msgstr "Andmete taastamine %1..."

#: kpilot/hotSync.cpp:1044
msgid "File '%1' cannot be read."
msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus."

#: kpilot/hotSync.cpp:1071
msgid "OK."
msgstr "OK."

#: kpilot/hotSync.cpp:1085
msgid "Restore incomplete."
msgstr "Taastamine ebatäielik."

#: kpilot/hotSync.cpp:1100
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Faili '%1' taastamine ebaõnnestus."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
msgid "[Internal Editors]"
msgstr "[Seesmised redaktorid]"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
#, c-format
msgid "Databases with changed records: %1"
msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
msgstr ""
"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
msgid "record"
msgstr "kirje"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
msgid "address"
msgstr "aadress"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
msgid "to-do entry"
msgstr "ülesande kirje"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
msgid "memo"
msgstr "memo"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
msgid "calendar entry"
msgstr "kalendrikirje"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
msgid ""
"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
"and so override the changes there?"
msgstr ""
"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises "
"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed "
"muudatused üle kirjutada?"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
#, c-format
msgid "Conflict in database  %1"
msgstr "Konflikt andmebaasis %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
msgid "Use KPilot"
msgstr "Kasuta KPilotit"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
msgid "Use Handheld"
msgstr "Kasuta pihuarvutit"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
msgid "Use &KPilot"
msgstr "Kasuta KPilotit"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
msgid "Use &Handheld"
msgstr "Kasuta &pihuarvutit"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
msgid "Entry in KPilot"
msgstr "Kirje KPilotis"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
msgid "Entry on Handheld"
msgstr "Kirje pihuarvutis"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
msgid ""
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
"from tdeutils)."
msgstr ""
"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
"khexedit paketist tdeutils)."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
#, c-format
msgid "Databases with changed flags: %1"
msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1"

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud."

#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
#, c-format
msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1"

#: kpilot/kpilot.cpp:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "KPiloti deemoni käivitamine..."

#: kpilot/kpilot.cpp:179
msgid ""
"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
"%1&quot;"
msgstr ""
"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: &quot;"
"%1&quot;"

#: kpilot/kpilot.cpp:196
msgid "Daemon status is `%1'"
msgstr "Deemoni olek on '%1'"

#: kpilot/kpilot.cpp:197
msgid "not running"
msgstr "ei tööta"

#: kpilot/kpilot.cpp:214
msgid "Using character set %1 on the handheld."
msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."

#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Ülesannete näitaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Aadresside näitaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Memode näitaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
msgid "File Installer"
msgstr "Failide paigaldaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Üldine andmebaaside näitaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:360
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on varundamine. "

#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
msgid "Please press the HotSync button."
msgstr "Vajuta HotSync nupule."

#: kpilot/kpilot.cpp:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine taastab Piloti andmed varukoopialt. "

#: kpilot/kpilot.cpp:376
msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on tavaline Hotsync. "

#: kpilot/kpilot.cpp:384
msgid "Next sync will be a Full Sync. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FullSync. "

#: kpilot/kpilot.cpp:392
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib pihuseadme andmed PC-le. "

#: kpilot/kpilot.cpp:400
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib PC andmed pihuseadmesse. "

#: kpilot/kpilot.cpp:428
msgid "The daemon has exited."
msgstr "Deemon lõpetas töö."

#: kpilot/kpilot.cpp:429
msgid "No further HotSyncs are possible."
msgstr "HotSync pole enam võimalik."

#: kpilot/kpilot.cpp:430
msgid "Restart the daemon to HotSync again."
msgstr "HotSync'iks käivita deemon uuesti."

#: kpilot/kpilot.cpp:450
#, c-format
msgid "Cannot start a Sync now. %1"
msgstr "Sünkroniseerimist ei saa praegu alustada. %1"

#: kpilot/kpilot.cpp:463
msgid "Cannot start Sync"
msgstr "Sünkroniseerimist ei saa alustada"

#: kpilot/kpilot.cpp:517
msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
msgstr "Vali järgmise HotSync'i viis."

#: kpilot/kpilot.cpp:518
msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise "
"kohta - kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi."

#: kpilot/kpilot.cpp:525
msgid "&HotSync"
msgstr "&HotSync"

#: kpilot/kpilot.cpp:528
msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
msgstr "Järgmine Hotsync on tavaline Hotsync. "

#: kpilot/kpilot.cpp:529
msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
msgstr "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline HotSync."

#: kpilot/kpilot.cpp:533
msgid "Full&Sync"
msgstr "&Täielik sünkroniseerimine"

#: kpilot/kpilot.cpp:536
msgid "Next HotSync will be a FullSync."
msgstr "Järgmine HotSync on FullSync. "

#: kpilot/kpilot.cpp:537
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
"both sides)."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync on täielik sünkroniseerimine (andmeid "
"kontrollitakse mõlemal pool)."

#: kpilot/kpilot.cpp:541
msgid "&Backup"
msgstr "&Varundamine"

#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
msgid "Next HotSync will be backup."
msgstr "Järgmine HotSync on varundamine. "

#: kpilot/kpilot.cpp:545
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab tegema pihuarvutist varukoopia "
"lauaarvutisse"

#: kpilot/kpilot.cpp:549
msgid "&Restore"
msgstr "T&aastamine"

#: kpilot/kpilot.cpp:552
msgid "Next HotSync will be restore."
msgstr "Järgmine HotSync on taastamine. "

#: kpilot/kpilot.cpp:553
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
"on the PC."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab taastama lauaarvutist pihuarvuti "
"andmed."

#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
#: lib/syncAction.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Copy Handheld to PC"
msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse"

#: kpilot/kpilot.cpp:561
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse "
"pihuarvuti andmed, kirjutades PC kirjed üle."

#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
#: lib/syncAction.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Copy PC to Handheld"
msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse"

#: kpilot/kpilot.cpp:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "Järgmine HotSync kopeerib PC andmed pihuseadmesse."

#: kpilot/kpilot.cpp:570
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse "
"lauaarvuti andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle."

#: kpilot/kpilot.cpp:577
msgid "&List Only"
msgstr "Ainu&lt nimekiri"

#: kpilot/kpilot.cpp:580
msgid "Next HotSync will list databases."
msgstr "Järgmine HotSync näitab andmebaaside nimekirja."

#: kpilot/kpilot.cpp:581
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist "
"failide nimekirja."

#: kpilot/kpilot.cpp:588
msgid "Rese&t Link"
msgstr "&Nullimine"

#: kpilot/kpilot.cpp:591
msgid "Reset the device connection."
msgstr "Lähtestab seadme ühenduse."

#: kpilot/kpilot.cpp:592
msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
msgstr "Püüab deemoni ja ühenduse pihuarvutiga lähtestada."

#: kpilot/kpilot.cpp:597
msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
msgstr "Väljub KPilotist (ja peatab deemoni, kui nii on määratud)."

#: kpilot/kpilot.cpp:613
msgid "Configuration &Wizard..."
msgstr "Seadistamise &nõustaja..."

#: kpilot/kpilot.cpp:616
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "KPiloti seadistamine nõustaja abil."

#: kpilot/kpilot.cpp:851
msgid ""
"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
"configuration dialog."
msgstr ""
"KPiloti seadistamise nõustajale vajalikku teeki ei õnnestu laadida ja nii ei "
"saa ka nõustajat kasutada. Palun pruugi tavalist seadistustedialoogi."

#: kpilot/kpilot.cpp:854
msgid "Wizard Not Available"
msgstr "Nõustaja pole saadaval"

#: kpilot/kpilot.cpp:898
msgid "Changed username to `%1'."
msgstr "Kasutajanimeks sai '%1'"

#: kpilot/kpilot.cpp:927
msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides "
"on juba tegevuses)."

#: kpilot/kpilot.cpp:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
msgstr ""
"KPilotit ei saa praegu seadistada (KPiloti kasutajaliides on juba tegevuses)."

#: kpilot/kpilot.cpp:991
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Piloti seadme, kanalite ja muude parameetrite seadistamine"

#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
msgid "Set debugging level"
msgstr "Säti silumise taset"

#: kpilot/kpilot.cpp:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"

#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
msgid "Project Leader"
msgstr "Projektijuht"

#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Põhi- ja kanalite arendaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:1034
msgid "VCal conduit"
msgstr "VCal kanal"

#: kpilot/kpilot.cpp:1035
msgid "Abbrowser conduit"
msgstr "Abbrowser kanal"

#: kpilot/kpilot.cpp:1036
msgid "Expenses conduit"
msgstr "Kulutuste kanal"

#: kpilot/kpilot.cpp:1037
msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
msgstr "Notepadi kanal, vigade parandused"

#: kpilot/kpilot.cpp:1041
msgid "XML GUI"
msgstr "XML GUI"

#: kpilot/kpilot.cpp:1044
msgid ".ui files"
msgstr ".ui failid"

#: kpilot/kpilot.cpp:1046
msgid "Bugfixer, coolness"
msgstr "Veaparandaja"

#: kpilot/kpilot.cpp:1048
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCal'i kanali oleku masin, CMake"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
msgid "The configuration file is outdated."
msgstr "Seadistustefail on iganenud."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
msgid ""
"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
msgstr ""
"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
msgid "Important changes to watch for are:"
msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
msgid ""
"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
"well."
msgstr ""
"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks "
"muudetud."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
msgid "Conflict resolution is now a global setting."
msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
msgid "Changed format of no-backup databases."
msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
msgid ""
"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
"update it."
msgstr ""
"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
msgid "Configuration File Out-of Date"
msgstr "Iganenud seadistustefail"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
msgid ""
"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
"configuration. Check the installed conduits list."
msgstr ""
"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun "
"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
msgid "Settings Updated"
msgstr "Värskendatud seadistused"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
msgid ""
"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need "
"ja nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
msgid "Old Conduits Found"
msgstr "Leiti vanad kanalid"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
msgid ""
"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
"square brackets []."
msgstr ""
"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele "
"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge "
"[]."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
msgid "No Backup Databases Updated"
msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
msgid ""
"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
"the normal configure dialog to configure KPilot."
msgstr ""
"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat "
"või tavalist KPiloti seadistamisdialoogi."

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
msgid "Not Configured"
msgstr "Seadistamata"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
msgid "Use &Wizard"
msgstr "&Nõustaja kasutamine"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
msgid "Use &Dialog"
msgstr "&Dialoogi kasutamine"

#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
msgid ""
"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad "
"automaatselt värskendada. Kas jätkata?"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
msgid ""
"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
"want to save the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
"jätkamist?</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
msgid ""
"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
"to use this device name?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on "
"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa "
"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Device Name too Long"
msgstr "Seadmenimi on liiga pikk"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Use"
msgstr "Kasuta"

#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
msgid "Do Not Use"
msgstr "Ära kasuta"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
msgid "Pilot Info"
msgstr "Piloti info"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
msgid "Application to Sync With"
msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
msgid "general TDE-PIM"
msgstr "Üldine TDE-PIM"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
msgid ""
"_: Gnome's PIM suite\n"
"Evolution"
msgstr "Evolution"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
msgid ""
"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
"addressbook conduit was disabled.\n"
"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
"before the sync, otherwise you will lose data."
msgstr ""
"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et "
"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n"
"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks "
"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
msgid "Restrictions with Evolution"
msgstr "Evolutioni piirangud"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
msgid ""
"_: Kpilot will sync with nothing\n"
"nothing (it will backup only)"
msgstr "puudub (ainult varundamine)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
msgid ""
"_: TDE's PIM suite\n"
"Kontact"
msgstr "Kontact"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
#, c-format
msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
msgid ""
"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti "
"täppishäälestuseks."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
msgid "Automatic Configuration Finished"
msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud"

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
msgid ""
"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
"\"Continue\".\n"
"\n"
"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
"might be advisable not to continue."
msgstr ""
"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n"
"\n"
"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga "
"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine "
"võib sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni "
"arvuti pole taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata."

#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
msgid "Handheld Detection"
msgstr "Pihuarvuti tuvastamine"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
msgid "Autodetecting Your Handheld"
msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
msgid "Restart Detection"
msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
msgid ""
"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
"Please press the hotsync button if you have not done so already."
msgstr ""
"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa "
"HotSynci nupule, kui sa ei ole seda veel teinud."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
msgid "Autodetection not yet started..."
msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
msgid "Detected Values"
msgstr "Tuvastatud väärtused"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
msgid "Handheld user:"
msgstr "Pihuarvuti kasutaja:"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
msgid "Device:"
msgstr "Seade:"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
msgid "[Not yet known]"
msgstr "[Pole veel tuntud]"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
msgid "Starting detection..."
msgstr "Tuvastamise alustamine..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
msgid "Waiting for handheld to connect..."
msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada."

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
msgid ""
"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
"http://www.kpilot.org).\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p><ul><li> "
"Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n"
"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n"
"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n"
"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata http://www."
"kpilot.org).\n"
"</ul>"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
msgid "Automatic Detection Failed"
msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
#, c-format
msgid "Found a connected device on %1"
msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1"

#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
msgid "Disconnected from all devices"
msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest"

#: kpilot/kroupware.cpp:126
msgid "Syncing to-dos with KMail"
msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga"

#: kpilot/kroupware.cpp:135
msgid "Syncing calendar with KMail"
msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga"

#: kpilot/kroupware.cpp:177
msgid "Syncing Notes with Mail"
msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga"

#: kpilot/kroupware.cpp:188
msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..."

#: kpilot/kroupware.cpp:195
msgid "Rewriting Calendar to KMail"
msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili"

#: kpilot/kroupware.cpp:230
msgid "Syncing KMail with Addresses "
msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega "

#: kpilot/kroupware.cpp:259
msgid "Syncing KMail with Notes"
msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega"

#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
msgid "HotSync finished."
msgstr "HotSync protsess on lõpetatud."

#: kpilot/logWidget.cpp:90
msgid ""
"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud "
"teated</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:119
msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:134
msgid ""
"_: Clear the text of HotSync messages\n"
"Clear Log"
msgstr "Tühjenda logi"

#: kpilot/logWidget.cpp:136
msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</"
"qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:140
msgid "Save Log..."
msgstr "Salvesta logi..."

#: kpilot/logWidget.cpp:141
msgid ""
"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud "
"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi "
"kirjutamisel.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:150
msgid "Sync progress:"
msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:"

#: kpilot/logWidget.cpp:153
msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:270
msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>"

#: kpilot/logWidget.cpp:334
msgid "Save Log"
msgstr "Logi salvestamine"

#: kpilot/logWidget.cpp:341
msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"

#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"

#: kpilot/logWidget.cpp:343
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ära kirjuta üle"

#: kpilot/logWidget.cpp:367
msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Faili &quot;%1&quot; avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida "
"veel kord?</qt>"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Cannot Save"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"

#: kpilot/logWidget.cpp:369
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ära proovi"

#: kpilot/main-test.cpp:66
msgid "Path to Pilot device node"
msgstr "Piloti seadme asukoht"

#: kpilot/main-test.cpp:69
msgid "List DBs"
msgstr "Andmebaaside nimekiri"

#: kpilot/main-test.cpp:71
msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
msgstr "Piloti varundamine asukohta <sihtkataloog>"

#: kpilot/main-test.cpp:73
msgid "Restore Pilot from backup"
msgstr "Piloti andmete taastamine varukoopialt"

#: kpilot/main-test.cpp:76
msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
msgstr "Kanali käivitamine töölauafailist <filename>"

#: kpilot/main-test.cpp:80
msgid "Run a specific check (with the device)"
msgstr "Spetsiifiline kontroll (seadmega)"

#: kpilot/main-test.cpp:83
msgid "Show KPilot configuration information"
msgstr "KPiloti seadistuse kinnituse näitamine"

#: kpilot/main-test.cpp:86
msgid "Set the debug level"
msgstr "Silumise taseme määramine"

#: kpilot/main-test.cpp:94
msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
msgstr "Kanali käivitamine ka tegelikult, mitte ainult testimise režiimis."

#: kpilot/main-test.cpp:98
msgid "Run the conduit in file-test mode."
msgstr "Kanali käivitamine faili testimise režiimis."

#: kpilot/main-test.cpp:101
msgid "Copy Pilot to Desktop."
msgstr "Piloti kopeerimine töölauale."

#: kpilot/main-test.cpp:104
msgid "Copy Desktop to Pilot."
msgstr "Töölaua kopeerimine Pilotile."

#: kpilot/main-test.cpp:107
msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
msgstr "Toimingu korduv sooritamine, kasulik ainult võtmega --list"

#: kpilot/main-test.cpp:347
msgid "KPilotTest"
msgstr "KPilotTest"

#: kpilot/main-test.cpp:352
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "KPiloti hooldaja"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#: kpilot/main-test.cpp:359
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Kanali toimingud"

#: kpilot/memoWidget.cpp:234
msgid ""
"Select the category of addresses\n"
"to display here."
msgstr ""
"Vali näidatavate aadresside\n"
"kategooria."

#: kpilot/memoWidget.cpp:237
msgid "Memos:"
msgstr "Memod:"

#: kpilot/memoWidget.cpp:249
msgid ""
"This list displays all the memos\n"
"in the selected category. Click on\n"
"one to display it to the right."
msgstr ""
"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n"
"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. "

#: kpilot/memoWidget.cpp:253
msgid "Memo text:"
msgstr "Memo tekst:"

#: kpilot/memoWidget.cpp:261
msgid "The text of the selected memo appears here."
msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia."

#: kpilot/memoWidget.cpp:264
msgid "Import Memo..."
msgstr "Impordi memo..."

#: kpilot/memoWidget.cpp:268
msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi."

#: kpilot/memoWidget.cpp:269
msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"

#: kpilot/memoWidget.cpp:272
msgid "Export Memo..."
msgstr "Ekspordi memo..."

#: kpilot/memoWidget.cpp:277
msgid "Write the selected memo to a file."
msgstr "Kirjutab valitud memo faili."

#: kpilot/memoWidget.cpp:279
msgid "Delete Memo"
msgstr "Kustuta memo"

#: kpilot/memoWidget.cpp:284
msgid "Delete the selected memo."
msgstr "Kustutab valitud memo."

#: kpilot/memoWidget.cpp:288
msgid "Add Memo"
msgstr "Lisa memo"

#: kpilot/memoWidget.cpp:291
msgid "Add a new memo to the database."
msgstr "Lisab andmebaasi uue memo."

#: kpilot/memoWidget.cpp:343
msgid "Delete currently selected memo?"
msgstr "Kas kustutada valitud memo? "

#: kpilot/memoWidget.cpp:344
msgid "Delete Memo?"
msgstr "Kas kustutada memo?"

#: kpilot/memoWidget.cpp:367
msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus."

#: kpilot/memoWidget.cpp:368
msgid "Cannot Delete Memo"
msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus"

#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
msgid "Start &KPilot"
msgstr "Käivita &KPilot"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
msgid "&Configure KPilot..."
msgstr "KPiloti &seadistamine..."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
msgid ""
"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
"time\n"
" (once)"
msgstr " (ühekordne)"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
msgid "Default (%1)"
msgstr "Vaikimisi (%1)"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
msgid "Next &Sync"
msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
msgid "Next HotSync will be: %1. "
msgstr "Järgmine HotSync on %1. "

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
msgid ""
"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja "
"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi "
"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui "
"ekraanisäästja töötab'."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
msgid "HotSync Completed.<br>"
msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
#, c-format
msgid "Next sync is %1."
msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1."

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
msgid "Device to try first"
msgstr "Esimesena proovitav seade"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
msgid "KPilot Daemon"
msgstr "KPiloti deemon"

#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"

#: kpilot/todoEditor.cpp:48
msgid "To-do Editor"
msgstr "Ülesannete redaktor"

#: kpilot/todoWidget.cpp:174
msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud."

#: kpilot/todoWidget.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n"
"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud."

#: kpilot/todoWidget.cpp:218
msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:225
msgid "To-do Item"
msgstr "Ülesanne"

#: kpilot/todoWidget.cpp:243
msgid ""
"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. "
"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:247
msgid "To-do info:"
msgstr "Ülesande info:"

#: kpilot/todoWidget.cpp:262
msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:270
msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:271
msgid ""
"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud."
"</i></qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:280
msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>"

#: kpilot/todoWidget.cpp:408
msgid ""
"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks "
"HotSync protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi "
"struktuuri kindlakstegemiseks."

#: kpilot/todoWidget.cpp:411
msgid "Cannot Add New To-do"
msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus"

#: lib/actionQueue.cpp:136
msgid ""
"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata."

#: lib/actions.cpp:54
msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
msgstr "KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n"

#: lib/actions.cpp:56
msgid "Using encoding %1 on the handheld."
msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."

#: lib/actions.cpp:67
msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda."

#: lib/actions.cpp:114
msgid "Testing.\n"
msgstr "Testimine.\n"

#: lib/actions.cpp:130
msgid "Syncing database %1..."
msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
msgid "Trying to open device %1..."
msgstr "Proovitakse avada seadet %1..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
msgid "Already listening on that device"
msgstr "Seda seadet juba jälgitakse"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. "

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
msgid "already connected"
msgstr "juba ühendatud"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
msgid "Unable to read system information from Pilot"
msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
msgid "Checking last PC..."
msgstr "Kontrollin viimast PC'd..."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
msgid ""
"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
"set on the device?"
msgstr ""
"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale "
"pannud? "

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
msgid "The Pilot device is not configured yet."
msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
msgid "Pilot device %1 is not read-write."
msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
msgid ""
"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
"during a HotSync."
msgstr ""
"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja "
"ilmub alles HotSync'i käigus."

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
msgstr "<qt>Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus.</qt>"

#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
msgid "End of HotSync\n"
msgstr "HotSynci lõpp\n"

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
msgid " The port does not exist."
msgstr " Porti ei ole olemas."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
msgid " There is no such device."
msgstr " Sellist seadet ei ole olemas."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet."

#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
msgid " Check Pilot path and permissions."
msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi."

#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
#, c-format
msgid "Start date: %1"
msgstr "Alguskuupäev: %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
msgid "Whole-day event"
msgstr "Kogu päeva kestev sündmus"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
#, c-format
msgid "End date: %1"
msgstr "Lõppkuupäev: %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
msgid ""
"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
"Alarm: %1 %2 before event starts"
msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
msgid "minutes"
msgstr "min"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
msgid "hours"
msgstr "tundi"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
msgid "days"
msgstr "päeva"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
msgid "Recurrence: every %1 %2"
msgstr "Korratakse iga %1 %2"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
msgid "day(s)"
msgstr "päeva järel"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
msgid "week(s)"
msgstr "nädala järel"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
msgid "month(s)"
msgstr "kuu järel"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
msgid "year(s)"
msgstr "aasta järel"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
msgid "Repeats indefinitely"
msgstr "Korratakse lõputult"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
#, c-format
msgid "Until %1"
msgstr "Kuni %1"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
msgid "Repeating on the i-th day of week j"
msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
msgid "Repeating on the n-th day of the month"
msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
msgid "Exceptions:"
msgstr "Erandid:"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>"

#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
msgid "Note:\n"
msgstr "Märkus:\n"

#: lib/pilotMemo.cpp:81
msgid ""
"<i>Title:</i> %1<br>\n"
"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
"<i>Tiitel:</i> %1<br>\n"
"<i>Memotekst:</i><br>%2"

#: lib/pilotMemo.cpp:86
msgid ""
"Title: %1\n"
"MemoText:\n"
"%2"
msgstr ""
"Tiitel: %1\n"
"Memotekst:\n"
"%2"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
msgid "Not completed"
msgstr "Pole valmis"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
#, c-format
msgid "Due date: %1"
msgstr "Tähtaeg: %1"

#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
#, c-format
msgid "Priority: %1"
msgstr "Tähtsus: %1"

#: lib/plugin.cpp:73
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"

#: lib/plugin.cpp:93
msgid ""
"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
"jätkamist?</qt>"

#: lib/plugin.cpp:105
msgid "%1 Conduit"
msgstr "%1 kanal"

#: lib/plugin.cpp:144
msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org"

#: lib/plugin.cpp:194
msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr ""
"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: lib/plugin.cpp:198
msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."

#: lib/plugin.cpp:202
msgid ""
"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPiloti "
"käsiraamatust</a>."

#: lib/plugin.cpp:213
msgid "<b>Authors:</b> "
msgstr "<b>Autorid:</b> "

#: lib/plugin.cpp:234
msgid "<b>Credits:</b> "
msgstr "<<b>Tänud:</b> "

#: lib/plugin.cpp:480
msgid "Large Changes Detected"
msgstr "Tuvastati suuri muudatusi"

#: lib/plugin.cpp:482
msgid ""
"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2.  Do you want "
"to allow this change?\n"
"Details:\n"
"\t%3"
msgstr ""
"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n"
"Üksikasjad:\n"
"\t%3"

#: lib/plugin.cpp:536
#, c-format
msgid "Could not find conduit %1."
msgstr "Kanalit %1 ei leitud."

#: lib/plugin.cpp:559
#, c-format
msgid "Could not load conduit %1."
msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus."

#: lib/plugin.cpp:571
msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)."

#: lib/plugin.cpp:581
#, c-format
msgid "Could not initialize conduit %1."
msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida."

#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
#, c-format
msgid "Could not create conduit %1."
msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus."

#: lib/plugin.cpp:607
msgid "[Conduit %1]"
msgstr "[Kanal %1]"

#: lib/plugin.cpp:749
msgid "Start: %1. End: %2. "
msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2."

#: lib/plugin.cpp:751
msgid "%1 new. "
msgstr "%1 uus. "

#: lib/plugin.cpp:752
msgid "%1 changed. "
msgstr "%1 muudetud. "

#: lib/plugin.cpp:753
msgid "%1 deleted. "
msgstr "%1 kustutatud. "

#: lib/plugin.cpp:755
msgid "No changes made. "
msgstr "Muudatusi ei tehtud. "

#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu."

#: lib/recordConduit.cpp:295
#, c-format
msgid "Unable to open %1."
msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."

#: lib/syncAction.cpp:103
msgid "The conduit %1 could not be executed."
msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada."

#: lib/syncAction.cpp:205
msgid "Full Synchronization"
msgstr "Täielik sünkroniseerimine"

#: lib/syncAction.cpp:209
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Taastamine varukoopialt"

#: lib/syncAction.cpp:220
msgid "Test Sync"
msgstr "Testsünkroniseerimine"

#: lib/syncAction.cpp:224
msgid "Local Sync"
msgstr "Kohalik sünkroniseerimine"

#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"

#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Rohkem ei küsita"

#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
msgid "Do not ask again"
msgstr "Rohkem ei küsita"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPiloti kohandatud väljad"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot "
"võib sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt "
"salvestada kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. "
"Viimasel juhul saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin "
"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Kohandatud &3:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Kohandatud &4:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muuda või kirjuta siia teise kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Kohandatud &2:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Kohandatud &1:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
"väljadega.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Kui lased KPilotil sünkroniseerida pihuarvuti kohandatud väljad lauaarvuti "
"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et "
"siin sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPiloti privaatseadistused (metasünkroniseerimine)"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&Kirje ID:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Sünkroniseerimise li&pp:"

#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
"loss when you next do a sync."
msgstr ""
"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje "
"pihuarvutis kirjega lauaarvutis.\n"
"ÄRA NEID VÄÄRTUSI VÄGA PALJU TORGI, sest muidu võid üsna kindlalt järgmisel "
"sünkroniseerimisel andmeid kaotada."

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Sünkroniseerimise sihtmärk"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Standardne aadressiraamat"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. "
"aadressiraamatuga, mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "vCardi &fail:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse standardse TDE aadressiraamatu asemel "
"spetsiaalset aadressiraamatufaili. See peab olema vCardi vormingus (.vcf). "
"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule klõpsates."
"</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija "
"nupule klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
"the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kui kustutada aadress pihuarvutist, siis on võimalik määrata aadressi "
"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC "
"aadressiraamatusse, aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktid"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Konflikti lahendamine:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
"entry on both the PC and handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
"kirjet\".</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "KPiloti globaalse seadistuse kasutamine"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Küsitakse kasutajalt"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ei tehta midagi"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Pihuarvuti kirjutab üle"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "PC kirjutab üle"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Kasutatakse mõlemat kirjet"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
"p>"
msgstr ""
"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </"
"p>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Pihuarvuti muu telefon:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti &quot;"
"muu&quot; telefoni salvestamiseks.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Muu telefon"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Tööfaks"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefon"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "E-posti aadress 2"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Kodune faks"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "Tekstitelefon"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Pihuarvuti tänava aadress:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti tänava "
"aadressi salvestamiseks.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Eelistatud, seejärel kodune aadress"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Eelistatud, seejärel tööaadress"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Pihuarvuti faks:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi "
"numbri salvestamiseks.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Kohandatud väljad"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 1:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti esimese kohandatud välja tähendus.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 2:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti teise kohandatud välja tähendus.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 3:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti kolmanda kohandatud välja tähendus.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 4:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr "<qt>Vali pihuarvuti neljanda kohandatud välja tähendus.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Salvesta kohandatud väljana"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Sünnipäev"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Aja&vorming:"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
"For  example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali ajavorming, mida kasutada juhul, kui valid mõne kohandatud välja "
"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:<br>%d = päev, %m = kuu, %y "
"= kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y "
"tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Kohalikud seadistused"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"

#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "widget2"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
"choose which values shall be synced:"
msgstr ""
"Järgmist kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutis. Palun vali, millised "
"andmed sünkroniseerida:"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Väli"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on "
"tekkinud seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga "
"kirje puhul näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel "
"tekkinud erinevust pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku "
"väärtuse.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
"quotes)."
msgstr ""
"Reavahetusmärgid kõigis kirjetes tähistatakse sümboliga \" | \" (ilma "
"jutumärkideta mõistagi)."

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Mõlemad jäetakse alles"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib "
"kaks kirjet.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "P&C väärtused"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
"sünkroniseerimisel PC väärtusi.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "&Viimase sünkroniseerimise väärtused"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
"sünkroniseerimisel viimase sünkroniseerimise aegseid väärtusi.</qt>"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "&Pihuarvuti väärtused"

#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
"sünkroniseerimisel pihuseadme väärtusi.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Tekstifailid:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
"asukoht, kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis "
"asuvad failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm "
"DOC andmebaasidega.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Ko&halik koopia:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) "
"koopia lauaarvutisse.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Sünkroniseerimise režiim"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "A&inult PC sünkroniseerimine PDA-ga"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse lauaarvutis muudetud tekstifailid "
"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase "
"ei teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid "
"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Ainult P&DA sünkroniseerimine PC'ga"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadmes muudetud Palm DOC "
"andmebaasid lauaarvuti tekstifailidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud "
"tekstifaile ei teisendata Palm DOC andmebaasideks.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Sü&nkroniseeritakse kõik"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid "
"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud "
"tekstifailid teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole "
"sünkroonsuse.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). "
"Kohalikud koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> pihuarvuti"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "T&ihendamine"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
"Märgi, kui tekst tuleks pihuarvutis mälu säästmiseks tihendada. Enamik DOC "
"riidereid toetab tihendatud tekste."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida "
"see kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu "
"kõik Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjate teisendamine"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel lubatakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC "
"andmebaasideks järjehoidjate loomine. Enamik DOC riidereid toetab "
"järjehoidjaid. Sul tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende "
"nimetused. Vali allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Reasisesed sildid tekstis"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
"set using the location of the inline tag in the text, and  the name is the "
"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
"from the text."
msgstr ""
"Selle märkimisel luuakse teksti sees olevate siltide põhjal järjehoidjad. "
"Reasisene silt esineb kujul <* järjehoidjatekst *>. Järjehoidja asukoht "
"määratakse reasisese sildi ning sümbolite <* ja *> vahel asuvat teksti "
"kasutades. Reasisene silt ise (<*...*>) eemaldatakse tekstist."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kod&eering:"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "&Sildid teksti lõpus"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus "
"järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "&Regulaaravaldised .bmk failis"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel kasutatakse regulaaravaldisi failis teksti otsimisel "
"järjehoidjate leidmiseks. Failil peab olema tekstifailiga sama nimi, kuid "
"laiendiks .bmk, mitte aga .txt (näiteks faili tekstike.txt regulaaravaldise "
"faili nimi peab olema tekstike.bmk). Vaata käsiraamatust bmk-faili vormingu "
"kirjeldust."

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Pihuarvuti -> PC"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Märgi, kui ei soovi sünkroniseerida pihuarvuti teksti PC omaga, kui oled "
"pihuarvutis muutnud ainult järjehoidjaid, aga mitte teksti.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate teisendamine"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjaid ei teisendata"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel ei teisendata Palm DOC järjehoidjaid reasisesteks "
"siltideks ega järjehoidjafailiks.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Teisendatakse .&bm failiks"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad eraldi "
"faili bmk-vormingus (selle kohta leiab rohkem infot käsiraamatust). "
"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii "
"on võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr "Teisendatakse &reasiseste siltidena"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad "
"reasisesteks siltideks kujul &lt;* JärjehoidjaNimi *&gt;. Sildid lisatakse "
"tekstis kohta, mida järjehoidja ette näeb, ning sildi sees olev tekst vastab "
"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada "
"ja muuta.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
"versions should be used as the new version?"
msgstr ""
"Kui sama teksti on muudetud nii laua- kui pihuarvutis, siis millist neist "
"kasutada uue versioonina?"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Ei lahendata"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
"võimalus keelab KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "P&DA kirjutab üle"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
"võimalus annab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti "
"versioon üle pihuarvuti versiooniga.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "P&C kirjutab üle"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
"võimalus anab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme "
"versioon üle lauaarvuti versiooniga.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Küsitakse kasutajalt"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
"võimalus avab konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga "
"juhtumi korral eraldi otsustada, mida ette võtta.</qt>"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Alati näidatakse lahendusdialoogi"

#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui "
"konflikte pole.</qt>"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "&PalmDOC fail:"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Tervete kataloo&gide teisendamine"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab "
"paigaldada suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse "
"(vaata ainult, et sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Küsitakse enne failide ülekirjutamist"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&&Selgitavad teated"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Teisendamine tekst -> PalmDOC"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Teisendamine PalmDOC -> tekst"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
"Sisesta kataloogi nimi, kus asuvad lauaarvutis tekstifailid. Kõik failid "
"laiendiga .txt sünkroniseeritakse pihuarvutiga."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja "
"sellesse asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. "
"<*...*> eemaldatakse tekstist."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
"Silte kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus kasutatakse mustrina teksti "
"otsimiseks < ja > vahel. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
"texts."
msgstr ""
"PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see "
"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik "
"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
"Kas teisendada järjehoidjad? Enamik DOC riidereid toetab järjehoidjaid. Sul "
"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali "
"allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud "
"juhul tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata "
"käsiraamatust bmk-faili vormingu kirjeldust."

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "&Teisendatakse lõpusiltidena"

#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Teisendatakse .&bmk failiks"

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
msgstr ""

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "list of the synced MemoDB records"
msgstr ""

#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
msgstr ""

#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
#, no-c-format
msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on "
"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest "
"sedelid, mida soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju "
"tingimata kattuda.</qt>"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust"

#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on "
"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui "
"soovid, et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</"
"qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sünkroniseerimine"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Every sync"
msgstr "&Igal sünkroniseerimisel"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
"protsessil. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus "
"MAL serveriga.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid "Once per &hour"
msgstr "Kord &tunnis"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
"protsessil, mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL "
"sünkroniseerimist. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema "
"ühendus MAL serveriga.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Once a &day"
msgstr "Kord &päevas"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
"protsessil, mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
"serveriga.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Once a &week"
msgstr "Kord &nädalas"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
"protsessil, mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
"serveriga.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Once a &month"
msgstr "Kord &kuus"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
"protsessil, mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
"serveriga.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
msgid "Proxy Type"
msgstr "Proxy tüüp"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "&No proxy"
msgstr "Proxyt &ei kasutata"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda "
"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "&HTTP proxy"
msgstr "&HTTP proxy"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "&SOCKS proxy"
msgstr "&SOCKS proxy"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
#, no-c-format
msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Serveri info"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
#, no-c-format
msgid "Custom &port:"
msgstr "Mittestandardne &port:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
#, no-c-format
msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti."

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Ser&ver name:"
msgstr "Ser&veri nimi:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri "
"aadress, nt.:\n"
"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n"
"<b>mitte aga</b>\n"
"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
"server here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Parool:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
msgid "&User name:"
msgstr "&Kasutajanimi:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama "
"proxyt, nt.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
msgid "N&o proxy for:"
msgstr "Proxyt &ei kasutata:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "MAL Server"
msgstr "MAL server"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
msgid "MAL Server Information"
msgstr "MAL serveri info"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
msgid "&MAL server name:"
msgstr "&MAL serveri nimi:"

#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
"the handheld device. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid "
"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või "
"<i>AGConnect</i>.</qt>"

#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"

#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
msgstr ""

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
msgid "Memofile Conduit Options"
msgstr "Memofaili kanali valikud"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "Sync private records:"
msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Memos directory:"
msgstr "Memode kataloog:"

#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"

#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
msgstr "Kataloogi asukoht, kuhu pildid eksportida."

#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Väljund:"

#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""

#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
msgstr ""

#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
msgid "Null-Conduit Options"
msgstr "Nullkanali valikud"

#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "KPilot was here."
msgstr "KPilot oli siin!"

#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>"

#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Log message:"
msgstr "&Logi teade:"

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The pathname of your .signature file."
msgstr ""

#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Send Mail"
msgstr "E-kirja saatmine"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Send method:"
msgstr "Saatmise viis:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja "
"saatmiseks sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad "
"dialoogi väljad olla mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili "
"kasutamine.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
msgstr "<qt>Määra siin e-posti aadress, millelt tuleks kirjad saata.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "$USER"
msgstr "$KASUTAJA"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Signature file:"
msgstr "Signatuuri fail:"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Kui soovid lisada kirjale signatuuri, kirjuta siia oma signatuurifaili "
"asukoht (tavaliselt <i>.signature</i> sinu kodukataloogis) või otsi see üles "
"failivalija nupule klõpsates. Signatuurifail sisaldab teksti, mis lisatakse "
"saadetava kirja lõppu.</qt>"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Do Not Send Mail"
msgstr "Kirja ei saadeta"

#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use KMail"
msgstr "KMaili kasutamine"

#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
msgstr ""

#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Databases that are skipped on sync"
msgstr ""

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Databases:"
msgstr "&Andmebaasid:"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. "
"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
msgid "Simulate failure"
msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist"

#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
msgstr ""
"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida."

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
"and file name of the output file used to store the handheld's system "
"information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja "
"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Output &file:"
msgstr "Väljund&fail:"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "Type of Output"
msgstr "Väljundi tüüp"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
#, no-c-format
msgid "&HTML"
msgstr "&HTML"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
"document.</qt>"
msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Te&xt file"
msgstr "&Tekstifail"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
"document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
"location of the template to be used if you select the Custom template option."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui "
"valid kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Custom template:"
msgstr "Ko&handatud mall:"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette "
"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija "
"nupule klõpsates.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Parts Included"
msgstr "Kaasatud osad"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Väljundi tüüp"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida "
"väljundfaili salvestada.</qt>"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Debug information (for KPilot developers)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware information"
msgstr "Andmebaasi info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Memory information"
msgstr "Süsteemi info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PalmOS version"
msgstr "PalmOS versioon"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
msgstr ""

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Synchronization information"
msgstr "Sünkroniseerimise režiim"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User information"
msgstr "Andmebaasi info"

#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
msgstr ""

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Suund"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
"et mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
"et mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>"

#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
"operating systems.</qt>"
msgstr ""
"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega "
"see kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks "
"vahele.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
msgid "Calendar-Conduit Options"
msgstr "Kalendrikanali valikud"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Standard calendar"
msgstr "&Standardkalender"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on "
"määratud TDE kalendriseadistustega.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calendar &file:"
msgstr "Kalendri&fail:"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset "
"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna "
"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija "
"nupule klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, archived records will still\n"
"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n"
"ka PC kalendris."

#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
"double-scheduling conflicts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
"kirjet\". Pane tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</"
"qt>"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "Andmebaasi &nimi:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "Loo&ja::"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tüüp:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Andmebaasi lipud"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Ressursside andmebaas"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Lu&gemisõigusega"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "Andmebaas on &varundatud"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "&Koopiakaitsega"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Muud lipud"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Ajatemplid"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "&Loomise aeg:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "&Muutmise aeg:"

#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "&Varundamise aeg:"

#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Deleted"
msgstr "&Kustutatud"

#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Busy"
msgstr "Hõivatud"

#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"

#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Lis&a"

#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"        "
msgstr ""

#: kpilot/kpilot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Which databases not to backup."
msgstr ""

#: kpilot/kpilot.kcfg:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent HotSync when screen locked"
msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."

#: kpilot/kpilot.kcfg:138
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on prevents syncing\n"
"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
"\tso you will need to turn it off for other environments."
msgstr ""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
#, no-c-format
msgid "KPilot Options"
msgstr "KPiloti valikud"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
#, no-c-format
msgid "Backup Frequency"
msgstr "Varundamise sagedus"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Do &backup:"
msgstr "&Varukoopia tehakse:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
#, no-c-format
msgid "On every HotSync"
msgstr "Igal HotSyncil"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
#, no-c-format
msgid "On request only"
msgstr "Ainult nõudmisel"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
#, no-c-format
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
#, no-c-format
msgid "&No backup:"
msgstr "&Varukoopiat ei tehta:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi "
"varundamine tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi "
"varundada (näiteks AvantGo lehekülgi).</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
#, no-c-format
msgid "Not &restored:"
msgstr "Ei &taastata:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need "
"jäetakse vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena "
"pihuseadmes. Kui soovid siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi "
"pihuseadmesse, võid seda alati teha käsitsi.</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
"andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
"a list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
"andmebaasid, mis tuleb taastamisel kõrvale jätta.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
#, no-c-format
msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
msgstr "Varundamisel käivitatakse &kanalid"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. "
"See tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste "
"muudatustega.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Piloti s&eade:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik "
"kirjutamisõiguse olemasolu pihuseadmes.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "Kiir&us:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel "
"mingit tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid "
"toime tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka "
"eksperimenteerida: käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja "
"seda suurendada seni, kuni asi veel töötab.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
"Omaniku&quot; sätetes.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Kodeering:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab "
"mingit muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik "
"kodeering, et sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks."
"</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "Piloti kasuta&ja:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "Erila&hendused:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. "
"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten "
"T5 on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne "
"sellise seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
msgid "Exit Options"
msgstr "Väljumise valikud"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
"KPilot started the daemon itself).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Peatab KPiloti  deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on "
"ise deemoni käivitanud).</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
msgid "Quit &after HotSync"
msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
"the USB daemon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi "
"lõpetamist. See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB "
"deemon.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
#, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Käivitamisvalikud"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Start KPilot at login"
msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
"TDE.</qt>"
msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
#, no-c-format
msgid "S&how KPilot in system tray"
msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
"configure KPilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni "
"olekut ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada "
"KPilotit.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
#, no-c-format
msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane "
"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete "
"täielikkus.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
#, no-c-format
msgid "HotSync (sync all changes)"
msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
#, no-c-format
msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
"to the PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette "
"vaikimisi. Võimalused on järgmised:<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse "
"kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, "
"uuendades ainult muudetud kirjeid,<br>\"FullSync\", mille korral "
"käivitatakse kõik valitud kanalid, sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, "
"loetakse kõik kirjed ja sooritatakse täielik varundamine,<br>\"PC "
"kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja "
"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel "
"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,<br>\"Pihuarvuti kopeerimine "
"PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik "
"andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse pihuseadme "
"andmed lauaarvutisse.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Default sync:"
msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are  "
"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
"configuration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
"kirjet\". Pane tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab "
"tühistada kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise "
"võimalusi.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
#, no-c-format
msgid "Do not sync when screensaver is active"
msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
"syncing <i>their</i> handhelds with your data.  This option must be disabled "
"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
"other than TDE's.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on "
"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> andmeid sinu "
"omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad mõnda "
"muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
#, no-c-format
msgid "Make internal viewers &editable"
msgstr "Seesmised näitajad &redigeerimisrežiimis"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka "
"andmete muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, "
"kustutada või muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused "
"pihuseadmega. Selle kasti märkimisel on seesmised näitajad "
"redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel mitte.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Show private records"
msgstr "Privaatkir&jete näitamine"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on "
"Pilotil märgitud &quot;privaatseks&quot;.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Last, first\""
msgstr "Näi&datakse kujul \"perekonnanimi, eesnimi\""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by last name, first name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud perekonnanime ja seejärel eesnime "
"järgi.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
#, no-c-format
msgid "Show as \"&Company, last\""
msgstr "Näidatakse kujul \"&firma, perekonnanimi\""

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
"sorted by company name, last name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud firma ja seejärel perekonnanime "
"järgi.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Use key field"
msgstr "&Kasutatakse võtmevälja"

#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
"internal address viewer.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kombineerib aadressinäitajas kõik sama perekonnanimega kirjeid.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
"integrated PIM application).\n"
"\n"
"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
"configuration Wizard."
msgstr ""
"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, "
"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome "
"integreeritud PIM rakendus).\n"
"\n"
"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste "
"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set Default Values for Syncing With"
msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
#, no-c-format
msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
#, no-c-format
msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
#, no-c-format
msgid "No sync, just backup"
msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
#, no-c-format
msgid "This wizard will help you configure KPilot."
msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
"connected to the computer."
msgstr ""
"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti "
"lauaarvutiga ühendatud."

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
#, no-c-format
msgid "Handheld && User Name"
msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
"need your handheld ready and connected to the PC)  or enter them manually.</"
"p>\n"
"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
"name.  {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
"usually just 255.\n"
"<p>\n"
"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones.  Device name will "
"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
"Handsprings, and Sony Clies.  Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD).  On Linux, "
"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
"tend to use 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
"solely as a last resort.  Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72.  Device name will be /"
"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
"(FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices.  However, "
"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
"just syncing. Use it with caution.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab "
"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise "
"sisestada.</p>\n"
"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb "
"pihuarvutis. </p>\n"
"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei "
"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime "
"valimiseks.  {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, "
"kuigi tavaliselt on selleks 255.\n"
"<p>\n"
"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad "
"Palm Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid.  Seadme nimi "
"on umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
"p>\n"
"<p>\n"
"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, "
"Handspringid ja Sony Clied.  Seadme nimi näeb välja umbes selline: /dev/"
"ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} "
"(FreeBSD).  Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed "
"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n"
"<p>\n"
"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui "
"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} "
"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult "
"tipptehnoloogilised seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72.  Seadme "
"nimi on /dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/"
"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
"<p>\n"
"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-"
"annetused on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega "
"seadmete puhul piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on "
"samas teatatud, et see lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui "
"lihtsalt sünkroniseerimine. Ole sellega siis ettevaatlik.\n"
"</p>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "Sea&de:"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt "
"tuvastada. Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik "
"kirjutamisõigus.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
"automatically find and display the correct device and username for your "
"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
"write permission for the device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab "
"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja "
"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul "
"on ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
#, no-c-format
msgid "/dev/pilot"
msgstr "/dev/pilot"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
"Omaniku&quot; sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool olevat "
"nuppu.</qt>"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
#, no-c-format
msgid "User na&me:"
msgstr "&Kasutajanimi:"

#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
"until you log out.  That means (in theory), that you should not have to do "
"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
"appear and magically do your bidding. </qt>"
msgstr ""
"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. "
"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui "
"ainult ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki "
"välja ja loob automaagiliselt ühenduse.</qt>"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Kirjeldus:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Note:"
msgstr "&Märkus:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ka&tegooria:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Priority:"
msgstr "Tä&htsus:"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Completed"
msgstr "&Valmis"

#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "Has &end date:"
msgstr "&Lõpuajaga:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Kustutatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Seadistamise nõustaja"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Kohalikud seadistused"

#~ msgid "Cannot open database"
#~ msgstr "Ei suuda avada andmebaasi"

#~ msgid "Pilot database error"
#~ msgstr "Piloti andmebaasi viga"

#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
#~ msgstr "Ei suuda avada %1 andmebaasi pihuarvutis"

#~ msgid "Device link ready."
#~ msgstr "Ühendus seadmega on loodud."

#~ msgid "(empty)"
#~ msgstr "(tühi)"

#~ msgid "%1 new to filesystem. "
#~ msgstr "%1 on failisüsteemis uus. "

#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
#~ msgstr "%1 on failisüsteemist kustutatud. "

#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
#~ msgstr "%1 on Palmilt kustutatud. "

#~ msgid ""
#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
#~ "DCOP."
#~ msgstr ""
#~ "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada."

#~ msgid ""
#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline "
#~ "looma DCOP ühenduse  KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti."

#~ msgid ""
#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
#~ "be run."
#~ msgstr ""
#~ "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei "
#~ "käivitata."

#~ msgid "Cannot create local backup."
#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine ebaõnnestus."

#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
#~ msgstr "Andmebaasi kohaliku varukoopia loomine %1."

#~ msgid "Creating local backup .."
#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine..."

#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
#~ msgstr "Väljuti katkestamisel. Andmeid ei taastata."

#~ msgid "Perl returned %1."
#~ msgstr "Perl tagastas %1."

#~ msgid "No value"
#~ msgstr "Väärtus puudub"

#~ msgid "Python returned %1."
#~ msgstr "Python tagastas %1."

#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
#~ msgstr "Pythoni kanal KPiloti jaoks"

#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
#~ msgstr "Seadistab Pythoni kanali KPiloti jaoks"

#~ msgid "Copying records to PC ..."
#~ msgstr "Kirjete kopeerimine PC'le..."

#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
#~ msgstr "Faili %1 avamine taastamiseks ebaõnnestus."

#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
#~ msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FastSync. "

#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
#~ msgstr "Järgmine HotSync on FastSync. "

#~ msgid ""
#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
#~ "only)."
#~ msgstr ""
#~ "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab "
#~ "ainult kanalid)."

#~ msgid "Backup instead of list DBs"
#~ msgstr "Andmebaasidest nimekirja asemel varukoopia tegemine"

#~ msgid "List available conduits"
#~ msgstr "Olemasolevate kanalite nimekiri"

#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
#~ msgstr "Kanali käivitamine spetsiaalse aegumisega."

#~ msgid "Run conduit just for user check."
#~ msgstr "Kanali käivitamine lihtsalt kasutaja kontrollimiseks"

#~ msgid "Dump calendar to stdout."
#~ msgstr "Kalendri saatmine standardväljundisse."

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Nullimine"

#~ msgid "Perl-Conduit Options"
#~ msgstr "Perli kanali valikud"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Perli avaldis.</qt>"

#~ msgid "&Perl expression:"
#~ msgstr "&Perli avaldis:"

#~ msgid "Python-Conduit Options"
#~ msgstr "Pythoni kanali valikud"

#~ msgid "&Python expression:"
#~ msgstr "&Pythoni avaldis:"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Pythoni avaldis.</qt>"

#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
#~ msgstr "FastSync (sünkroniseeritakse muutused, varundamist ei sooritata)"