summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2022-05-22 10:41:55 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-05-22 18:02:41 +0000
commit41a217a80bb8fd3df2c954f7dbe58b4e0adb7ae7 (patch)
tree0f95404b8a7578cfe44370d9f6e5f0cd02ace535
parent7ad722bb445bf4237897adad23f9a33d2e38cccd (diff)
downloadtde-i18n-41a217a8.tar.gz
tde-i18n-41a217a8.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 91.7% (179 of 195 strings) Translation: tdebase/kcmkeys Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkeys/nl/
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po149
1 files changed, 68 insertions, 81 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po
index f9424a84a11..ec668ed157b 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -12,40 +12,41 @@
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
+# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkeys/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: commandShortcuts.cpp:73
msgid ""
"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
msgstr ""
-"<h1>Commandosneltoets</h1> Hier kunt u programma's en commando's instellen "
-"die zullen worden aangeroepen als u op een bepaalde toetsencombinatie drukt."
+"<h1>Opdrachtsneltoets</h1> Hier kunt u programma's en opdrachten instellen "
+"die worden aangeroepen als u op een bepaalde toetscombinatie drukt."
#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
@@ -53,9 +54,9 @@ msgid ""
"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende commando's die u kunt toewijzen "
-"aan een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a> "
-"om items toe te voegen aan of te verwijderen uit deze lijst."
+"<qt>Hieronder vindt u een lijst met bekende opdrachten die u kunt toewijzen "
+"aan een sneltoets. Gebruik <a href=\"launchMenuEditor\">TDE-menubewerker</a> "
+"om items toe te voegen aan of te verwijderen van deze lijst.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -64,14 +65,13 @@ msgid ""
"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
"editor program."
msgstr ""
-"Dit is een lijst met alle bureaubladtoepassingen en commando's die op uw "
-"systeem zijn gedefinieerd. Klik om een commando te selecteren waaraan u een "
-"sneltoets wilt toewijzen. Compleet beheer van deze items kunt u uitvoeren in "
-"de Menubewerker van TDE."
+"Dit is een lijst met alle programma's en opdrachten die aanwezig zijn op uw "
+"systeem. Klik om een opdracht te selecteren waaraan u een sneltoets wilt "
+"toewijzen. Meer instellingen zijn te vinden in de TDE-menubewerker."
#: commandShortcuts.cpp:104
msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Sneltoets voor geselecteerd commando"
+msgstr "Sneltoets bij geselecteerde opdracht"
#: commandShortcuts.cpp:109
msgid ""
@@ -81,8 +81,7 @@ msgstr "Gee&n"
#: commandShortcuts.cpp:110
msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde commando zal niet worden toegewezen aan een sneltoets."
+msgstr "De geselecteerde opdracht zal niet worden toegewezen aan een sneltoets."
#: commandShortcuts.cpp:112
msgid "C&ustom"
@@ -93,8 +92,8 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected command using the button to the right."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u een aangepaste toetsencombinatie "
-"toewijzen aan het geselecteerde commando. Gebruik hiervoor de knop rechts."
+"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u een aangepaste toetscombinatie "
+"toewijzen aan de geselecteerde opdracht. Gebruik hiervoor de knop rechts."
#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
@@ -102,26 +101,26 @@ msgid ""
"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
"currently selected command."
msgstr ""
-"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u er op hebt "
-"geklikt, dan kunt u vervolgens op de toetsencombinatie drukken die u wilt "
-"toewijzen aan het geselecteerde commando."
+"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Als u er op heeft "
+"geklikt, dan kunt u vervolgens op de toetscombinatie drukken die u wilt "
+"toewijzen aan de geselecteerde opdracht."
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"De menubewerker van TDE (kmenuedit) kon niet worden opgestart.\n"
-"Mogelijk is het niet geïnstalleerd, of bevindt het zich niet in uw zoekpad."
+"De TDE-menubewerker (kmenuedit) kan niet worden gestart.\n"
+"Wellicht is dit programma niet geïnstalleerd of niet aanwezig in uw zoekpad "
+"(PATH)."
#: commandShortcuts.cpp:144
msgid "Application Missing"
-msgstr "Toepassing ontbreekt"
+msgstr "Programma ontbreekt"
#: keyconfig.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "&Key Scheme"
-msgstr "Toetsenschema opslaan"
+msgstr "Toetsens&chema opslaan"
#: keyconfig.cpp:120
msgid ""
@@ -392,37 +391,35 @@ msgstr "Navigatie"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Door vensters wandelen"
+msgstr "Schakelen tussen vensters"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
+msgstr "Schakelen tussen vensters (omgekeerde volgorde)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
-msgstr "Door vensters wandelen"
+msgstr "Schakelen tussen vensters van hetzelfde programma"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
-msgstr "Door vensters wandelen (omgekeerd)"
+msgstr "Schakelen tussen vensters van hetzelfde programma (omgekeerde volgorde)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Door bureaubladen wandelen"
+msgstr "Schakelen tussen bureaubladen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Door bureaubladen wandelen (omgekeerd)"
+msgstr "Schakelen tussen bureaubladen (omgekeerde volgorde)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen"
+msgstr "Schakelen via bureaubladlijst"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Door bureaubladenlijst wandelen (omgekeerd)"
+msgstr "Schakelen via bureaubladlijst (omgekeerde volgorde)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
@@ -430,7 +427,7 @@ msgstr "Vensters"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu met vensteroperaties"
+msgstr "Menu met vensteracties"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
@@ -462,15 +459,15 @@ msgstr "Venster verplaatsen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
-msgstr "Grootte van venster wijzigen"
+msgstr "Venstergrootte wijzigen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
-msgstr "Venster naar voorgrond halen"
+msgstr "Venster naar voren halen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
-msgstr "Venster naar achtergrond brengen"
+msgstr "Venster naar achteren sturen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
@@ -478,7 +475,7 @@ msgstr "Venster naar voorgrond/achtergrond omschakelen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Venster volledig scherm"
+msgstr "Venster schermvullend maken"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
@@ -486,15 +483,15 @@ msgstr "Vensterrand verbergen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Venster op voorgrond houden"
+msgstr "Altijd op voorgrond"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Venster op achtergrond houden"
+msgstr "Altijd op achtergrond"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "\"Venster vraagt om aandacht\" activeren"
+msgstr "‘Venster vraagt om aandacht’ focussen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
@@ -534,11 +531,11 @@ msgstr "Venster verticaal aansluitend verkleinen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Venster & bureaublad"
+msgstr "Venster en bureaublad"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Venster op alle bureaubladen"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
@@ -645,53 +642,44 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Venster één bureaublad naar beneden"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 0"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 1"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 2"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 3"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 4"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 5"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 6"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Venster naar scherm 7"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "Venster naar volgend bureaublad"
+msgstr "Venster naar volgend scherm"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Bureaubladschakeling"
+msgstr "Schakelen tussen bureaubladen"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
@@ -848,15 +836,15 @@ msgstr "Muisemulatie"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
-msgstr "Venster geforceerd sluiten"
+msgstr "Venster gedwongen sluiten"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van venster"
+msgstr "Schermfoto van venster"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk van bureaublad"
+msgstr "Schermfoto van bureaublad"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
@@ -872,7 +860,7 @@ msgstr "TDE-menu openen"
#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Tonen van bureaublad omschakelen"
+msgstr "Bureaublad tonen/verbergen"
#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
@@ -888,11 +876,11 @@ msgstr "Bureaublad"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
msgid "Run Command"
-msgstr "Commando uitvoeren"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Takenbeheerder tonen"
+msgstr "Taakbeheerder tonen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
msgid "Show Window List"
@@ -900,20 +888,19 @@ msgstr "Vensterlijst tonen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
msgid "Switch User"
-msgstr "Gebruiker wisselen"
+msgstr "Van gebruiker wisselen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
msgid "Lock Session"
msgstr "Sessie vergrendelen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Lock Session (Hotkey)"
-msgstr "Sessie vergrendelen"
+msgstr "Sessie vergrendelen (sneltoets)"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Schermbeveiliging starten"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
@@ -929,7 +916,7 @@ msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (Halt)"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Computer herstarten zonder bevestiging"
+msgstr "Computer opnieuw opstarten zonder bevestiging"
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"
@@ -941,7 +928,7 @@ msgstr "Klipper-klembordmenu tonen"
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren"
+msgstr "Handmatige actie op huidig klembord uitvoeren"
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"