summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-05-07 13:19:18 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-05-07 13:19:18 +0000
commit4c665eba883480929b12f9e2040420ee14503c16 (patch)
treecd97cb741ca6c48547c9d1a279f5eb50bb85dbfc
parentea23439966cbee1c15a505167d2552037332135b (diff)
downloadtde-i18n-4c665eba.tar.gz
tde-i18n-4c665eba.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdelibs/tdeprint Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdeprint/
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po134
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f6ac7e3d6d4..04088fb30d9 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@@ -893,13 +893,13 @@ msgstr ""
"використовуватися абсолютні значення відстаней вказані у файлі. (Майте на "
"увазі, що доволі часто HP-GL файли є кресленнями розрахованими на плотери "
"великого формату, отже на звичайних принтерах їх потрібно друкувати на "
-"декількох аркушах). </p> <p><b>Примітка:</b> цей параметр вживає команду "
-"HP-GL/2, що вказує реальні розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано "
+"декількох аркушах). </p> <p><b>Примітка:</b> цей параметр вживає команду HP-"
+"GL/2, що вказує реальні розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано "
"розмір, то при конвертації у PostScript буде вважатися, що розмір відповідає "
"формату ANSI E. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для "
"досвідчених користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу програми відповідає "
-"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> "
-"</p> </qt>"
+"параметру командного рядка CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </"
+"p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
@@ -1104,12 +1104,12 @@ msgid ""
"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <p><b>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування</b></p> <p>"
-"Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів "
+" <qt> <p><b>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування</b></p> "
+"<p>Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів "
"зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: "
-"<ul> <li> Яскравість </li> <li> Відтінок </li> <li> Насиченість "
-"</li> <li> Гама </li> </ul> </p> <p>Для більш докладної інформації "
-"про яскравість, відтінок, насиченість та гаму дивиться 'Що це' довідку для "
+"<ul> <li> Яскравість </li> <li> Відтінок </li> <li> Насиченість </"
+"li> <li> Гама </li> </ul> </p> <p>Для більш докладної інформації про "
+"яскравість, відтінок, насиченість та гаму дивиться 'Що це' довідку для "
"кожного з елементів окремо. </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:152
@@ -1298,13 +1298,14 @@ msgstr ""
" <qt> <p><b>Розрахункова інформація </b></p><p>Введіть сюди рядок який "
"пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей рядок потрапить до файла "
"журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що використовується для обліку друку в "
-"вашій організації (Залиште поле пустим, якщо ця функція не "
-"використовується).</p><p> Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені "
-"різних \"замовників\". Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, "
-"що працюють на декілька різних підприємців, та ін. </p> <br> <hr> <p><em><b>"
-"Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> - цей елемент "
-"інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS:</em> <pre>"
-" -o job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" </pre> </qt>"
+"вашій організації (Залиште поле пустим, якщо ця функція не використовується)."
+"</p><p> Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені різних "
+"\"замовників\". Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, що "
+"працюють на декілька різних підприємців, та ін. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> - цей "
+"елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" </pre> </"
+"qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
@@ -1355,8 +1356,8 @@ msgstr ""
"тексту у прямокутнику та містять текст який ви введете у це поле. </p> <br> "
"<hr><p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених користувачів</b> - цей "
"елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" "
-"</pre> </qt>"
+"<pre> -o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" </"
+"pre> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
@@ -1380,12 +1381,12 @@ msgstr ""
"і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки <b>свої власні</b> "
"завдання). <p> Типовий пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому будь-яке "
"завдання з пріоритетом \"49\" та нижчим почне друкуватися тільки після "
-"завершення друку всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом \""
-"51\" та більшим потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим "
+"завершення друку всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом "
+"\"51\" та більшим потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим "
"пріоритетом) <br> <hr> <p><em><b>Додаткова інформація для досвідчених "
"користувачів</b> - цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру "
-"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o job-priority=... # наприклад: \""
-"10\", \"66\" або \"99\" </pre> </p> </qt>"
+"командного рядка CUPS:</em> <pre> -o job-priority=... # наприклад: "
+"\"10\", \"66\" або \"99\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
msgid "Advanced Options"
@@ -1647,13 +1648,12 @@ msgstr ""
"вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру (пікселі, "
"міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. </p> "
"<p>Ви навіть можете поля виставляти мишею, перетягуючи відповідну лінію у "
-"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч). </p>"
-" <hr> <p><em><b>Додаткова зауваження для досвідчених користувачів</b> - "
-"Цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка "
-"CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # наприклад: \"72\" <br> -o "
-"page-bottom=... # наприклад: \"24\" <br> -o page-left=... # "
-"наприклад: \"36\" <br> -o page-right=... # наприклад: \"12\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч). </"
+"p> <hr> <p><em><b>Додаткова зауваження для досвідчених користувачів</b> - "
+"Цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка CUPS:"
+"</em> <pre> -o page-top=... # наприклад: \"72\" <br> -o page-"
+"bottom=... # наприклад: \"24\" <br> -o page-left=... # наприклад: "
+"\"36\" <br> -o page-right=... # наприклад: \"12\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
@@ -2035,8 +2035,8 @@ msgstr ""
"надрукувати лише видиму сторінку з програми TDE.</p> <p><b>Зауважте:</b> це "
"поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, напр., Firefox, "
"PaleMoon, SeaMonkey або OpenOffice та LibreOffice, оскільки в цьому випадку "
-"TDEPrint не може визначити, яку сторінку документу ви наразі "
-"переглядаєте.</p></qt>"
+"TDEPrint не може визначити, яку сторінку документу ви наразі переглядаєте.</"
+"p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:61
msgid ""
@@ -2786,18 +2786,18 @@ msgid ""
"already. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Друк плаката</b> (ввімкнено чи вимкнено). <p>Якщо ввімкнено, то "
-"можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде відбуватися "
-"<em>плитками</em>, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які можна "
-"буде зшити разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів "
-"автоматично з'явиться фільтр <em>друку плакатів</em>. </p> <p>Ця вкладка "
-"з'являється тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня програма <em>\""
-"poster\"</em> [<em>\"poster\"</em> - це програма командного рядку, що "
-"дозволяє розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде зшити та "
-"отримати одне велике зображення]. </p> <p><b>Примітка:</b> стандартна версія "
-"програми \"poster\" не буде працювати. У вашій системі повинна бути "
-"встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас не встановлена змінена "
-"версія, то запитайте вашого постачальника операційної системи включити до "
-"системи цю змінену версію. </p></qt>"
+"можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде відбуватися <em>плитками</"
+"em>, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які можна буде зшити "
+"разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів автоматично "
+"з'явиться фільтр <em>друку плакатів</em>. </p> <p>Ця вкладка з'являється "
+"тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня програма <em>\"poster\"</"
+"em> [<em>\"poster\"</em> - це програма командного рядку, що дозволяє "
+"розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде зшити та отримати "
+"одне велике зображення]. </p> <p><b>Примітка:</b> стандартна версія програми "
+"\"poster\" не буде працювати. У вашій системі повинна бути встановлена "
+"змінена версія цієї програми. Якщо у вас не встановлена змінена версія, то "
+"запитайте вашого постачальника операційної системи включити до системи цю "
+"змінену версію. </p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:62
msgid ""
@@ -3181,16 +3181,16 @@ msgid ""
"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Вибірковий Вигляд Переліку Принтерів</b><p>Кнопка зменшує видиму "
-"кількість принтерів у переліку на більш зручний та перед-визначений "
-"перелік.</p><p>Це може бути практично корисним на підприємствах із великою "
-"кількістю принтерів. Типово у переліку відображаються <b>всі</b> "
-"принтери.</p> <p>Щоб створити власний <em>'обраний перелік'</em>, натисніть "
-"кнопку <em>'Системні параметри'</em> знизу діалогу. Далі, у новому діалозі, "
-"оберіть <em>\"Фільтр\"</em> (лівий стовпчик діалогу <em>Конфігурація "
-"Принтерів TDE</em>) та встановіть ваш вибір..</p> <p><b>Попередження:</b> "
-"Натиск цієї кнопки без створення пріоритетного особистого <em>'обраного "
-"переліку'</em> сховає всі принтери. (Для пере-увімкнення всіх принтерів, "
-"просто натисніть цю кнопку знову.) </p> </qt>"
+"кількість принтерів у переліку на більш зручний та перед-визначений перелік."
+"</p><p>Це може бути практично корисним на підприємствах із великою кількістю "
+"принтерів. Типово у переліку відображаються <b>всі</b> принтери.</p> <p>Щоб "
+"створити власний <em>'обраний перелік'</em>, натисніть кнопку <em>'Системні "
+"параметри'</em> знизу діалогу. Далі, у новому діалозі, оберіть <em>\"Фільтр"
+"\"</em> (лівий стовпчик діалогу <em>Конфігурація Принтерів TDE</em>) та "
+"встановіть ваш вибір..</p> <p><b>Попередження:</b> Натиск цієї кнопки без "
+"створення пріоритетного особистого <em>'обраного переліку'</em> сховає всі "
+"принтери. (Для пере-увімкнення всіх принтерів, просто натисніть цю кнопку "
+"знову.) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
@@ -3242,8 +3242,8 @@ msgstr ""
"потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript? <li> чи "
"має TDE використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. "
"<em>gv</em> для попереднього перегляду того, що буде надруковано? <li> з "
-"яким CUPS сервером TDEPrint має з'єднуватись - локальним чи віддаленим? </ul>"
-" а, також, багато інших параметрів.... </qt>"
+"яким CUPS сервером TDEPrint має з'єднуватись - локальним чи віддаленим? </"
+"ul> а, також, багато інших параметрів.... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
@@ -3283,11 +3283,11 @@ msgid ""
"p> </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Тримати Діалог Друку Відкритим</b> <p>Якщо ввімкнено, діалогове "
-"вікно друку залишиться відкритим після натискання кнопки "
-"<em>Друкувати</em>.</p> <p>Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно "
-"погратися з параметрами друку (такими, як калібрування кольорів при "
-"друкуванні на струменевому принтері), або коли ви надсилаєте ваше завдання "
-"одразу на декілька принтерів для прискорення друку.</p> </qt>"
+"вікно друку залишиться відкритим після натискання кнопки <em>Друкувати</em>."
+"</p> <p>Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з "
+"параметрами друку (такими, як калібрування кольорів при друкуванні на "
+"струменевому принтері), або коли ви надсилаєте ваше завдання одразу на "
+"декілька принтерів для прискорення друку.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
@@ -3300,10 +3300,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Назва файла для виводу та шлях до нього</b> - тут вказується "
"розташування файла, в який буде виконано друк, для режимів друку \"Друк у "
-"файл\". Ці режими можна встановити вибрав один з <em>спеціальних "
-"принтерів</em> - \"друк у файл (PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". "
-"Введіть назву та розташування файла, що вам потрібні, у рядок, що праворуч. "
-"</qt>"
+"файл\". Ці режими можна встановити вибрав один з <em>спеціальних принтерів</"
+"em> - \"друк у файл (PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". Введіть назву "
+"та розташування файла, що вам потрібні, у рядок, що праворуч. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
@@ -5130,7 +5129,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
"p>"
-msgstr "<p>Типовий тип mime вихідного файлу (напр. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Типовий тип mime вихідного файлу (напр. application/postscript).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"