summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2021-10-28 15:36:34 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-10-28 16:31:25 +0000
commit8c7def45497c35e50ea41b810523c9202f0eaf13 (patch)
tree9712d4c2746a38d40084c330e128197d1246f9e2
parentbd3605006bef4864a8de714f16b4a319fa250abd (diff)
downloadtde-i18n-8c7def45497c35e50ea41b810523c9202f0eaf13.tar.gz
tde-i18n-8c7def45497c35e50ea41b810523c9202f0eaf13.zip
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (254 of 254 strings) Translation: tdenetwork/kget Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kget/cs/
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po110
1 files changed, 59 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po
index 2cd3a7f40f3..ad61d15de32 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -2,39 +2,41 @@
#
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kget/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Radek Vybíral"
+msgstr "Radek Vybíral, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz"
+msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
msgid ""
"Each row consists of exactly one\n"
"extension type and one folder."
msgstr ""
-"Každý řádek se skládá z právě jednoho\n"
+"Každý řádek se skládá z právě jednoho\n"
"typu přípony a jedné složky."
#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
@@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "Dialog průběhu"
#: dlgIndividual.cpp:221
msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% z %2 - %3"
+msgstr "%1% z %2 – %3"
#: dlgIndividual.cpp:227
msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
+msgstr "%1 z %2"
#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
msgid "Resumed"
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Umístění (URL)"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "Nezvolili jste žádné soubory ke stažení."
+msgstr "Nevybrali jste žádné soubory ke stažení."
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
msgid "No Files Selected"
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Nevybrány žádné soubory"
#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "Odkazy v: %1 - KGet"
+msgstr "Odkazy v: %1 – KGet"
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
msgid "Download Manager"
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Vypsat všechny odkazy"
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "V aktivním rámci aktuální HTML stránky nejsou žádné odkazy."
+msgstr "V aktivním rámu současné HTML stránky nejsou žádné odkazy."
#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
msgid "No Links"
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Pokročilý správce stahování pro TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění"
+msgstr "Spustit KGet s cílem pro upuštění"
#: main.cpp:51
msgid "URL(s) to download"
@@ -236,8 +238,9 @@ msgid ""
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
+"Nebude smazán\n"
"%1\n"
-"nebude smazán, protože je to adresář."
+"protože je to adresář."
#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
msgid "Not Deleted"
@@ -249,8 +252,9 @@ msgid ""
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
+"Nebude smazán\n"
"%1\n"
-"nebude smazán, protože je to vzdálený soubor."
+"protože to není místní soubor."
#: settings.cpp:131
msgid ""
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:85
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
+msgstr "Přečteno pouze %1 bajtů z %2."
#: tdefileio.cpp:110
msgid ""
@@ -352,7 +356,7 @@ msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nelze zapsat do souboru \n"
+"Nelze zapsat do souboru:\n"
"%1"
#: tdefileio.cpp:141
@@ -375,15 +379,15 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:155
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
+msgstr "Zapsáno pouze %1 bajtů z %2."
#: tdemainwidget.cpp:168
msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "Vítejte v KGet"
+msgstr "Vítejte v KGet"
#: tdemainwidget.cpp:183
msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "Nelze vytvořit platný socket"
+msgstr "Nelze vytvořit platný soket"
#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247
msgid "Offline"
@@ -395,15 +399,15 @@ msgstr "Zahajuji offline"
#: tdemainwidget.cpp:348
msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "&Exportovat seznam přenosů..."
+msgstr "&Exportovat seznam přenosů…"
#: tdemainwidget.cpp:349
msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "&Importovat seznam přenosů..."
+msgstr "&Importovat seznam přenosů…"
#: tdemainwidget.cpp:351
msgid "Import Text &File..."
-msgstr "Im&portovat textový soubor..."
+msgstr "Im&portovat textový soubor…"
#: tdemainwidget.cpp:357
msgid "&Copy URL to Clipboard"
@@ -527,7 +531,7 @@ msgid ""
"and sets their mode to <i>delayed</i>."
msgstr ""
"Tlačítko <b>Pauza</b> zastaví vybrané přenosy\n"
-"a nastaví jejich režim na <i>odložený</i>."
+"a nastaví jejich režim na <i>odložený</i>."
#: tdemainwidget.cpp:446
msgid ""
@@ -596,10 +600,10 @@ msgid ""
"\n"
"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
msgstr ""
-"Tlačítko <b>Nastavení</b> otevře dialog s nastavením,\n"
+"Tlačítko <b>Nastavení</b> otevře dialog s nastavením,\n"
"kde si můžete nastavit množství různých voleb.\n"
"\n"
-"Některé z těchto voleb jsou lehce přístupné z nástrojové lišty."
+"Některé z těchto voleb jsou lehce přístupné z nástrojové lišty."
#: tdemainwidget.cpp:464
msgid ""
@@ -621,8 +625,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tlačítko <b>Vložit přenos</b> přidá URL ze schránky\n"
"jako nový přenos.\n"
-"Takto můžete jednoduše předávat URL ze schránky mezi\n"
-"aplikacemi."
+"\n"
+"Takto můžete jednoduše předávat URL ze schránky\n"
+"mezi aplikacemi."
#: tdemainwidget.cpp:470
msgid ""
@@ -637,7 +642,8 @@ msgid ""
"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
"or shut down without asking."
msgstr ""
-"Tlačítko <b>Expertní režim</b> zapíná a vypíná expertní režim.\n"
+"Tlačítko <b>Expertní režim</b> zapíná a vypíná\n"
+"expertní režim.\n"
"\n"
"Expertní režim je doporučen pouze znalým uživatelům.\n"
"Pokud je nastaven, nebudou zobrazovány potvrzovací\n"
@@ -682,7 +688,8 @@ msgstr ""
"po dokončení všech přenosů.\n"
"\n"
"<b>Důležité!</b>\n"
-"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu."
+"Též můžete zapnout expertní režim, pokud chcete,\n"
+"aby se KGet odpojoval bez dotazu."
#: tdemainwidget.cpp:479
msgid ""
@@ -700,9 +707,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud je nastaven, KGet se automaticky ukončí\n"
"po dokončení všech přenosů.\n"
-"\n"
"<b>Důležité!</b>\n"
-"Tento režim je také nastaven při nastavení expertního režimu."
+"Též můžete zapnout expertní režim, pokud chcete,\n"
+"aby se KGet ukončoval bez dotazu."
#: tdemainwidget.cpp:482
msgid ""
@@ -715,13 +722,14 @@ msgid ""
"You can browse offline, while still being able to add\n"
"new transfers as queued."
msgstr ""
-"Tlačítko <b>Offline režim</b> zapíná a vypíná offline režim.\n"
-"\n"
+"Tlačítko <b>Offline režim</b> zapíná a vypíná\n"
+"offline režim.\n"
"\n"
-"Pokud je nastaveno, program KGet se chová, jako by nebyl\n"
-"připojen k Internetu.\n"
+"Pokud je nastaveno, program KGet se chová,\n"
+"jako by nebyl připojen k Internetu.\n"
"\n"
-"Takto můžete bez připojení přidávat nové přenosy do fronty."
+"Takto můžete bez připojení přidávat nové\n"
+"přenosy do fronty."
#: tdemainwidget.cpp:485
msgid ""
@@ -767,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: tdemainwidget.cpp:707
msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukončuji..."
+msgstr "Ukončuji…"
#: tdemainwidget.cpp:712
msgid ""
@@ -883,11 +891,11 @@ msgstr "Offline režim vypnut."
#: tdemainwidget.cpp:1791
msgid "Expert mode on."
-msgstr "Expert režim zapnut."
+msgstr "Expertní režim zapnut."
#: tdemainwidget.cpp:1793
msgid "Expert mode off."
-msgstr "Expert režim vypnut."
+msgstr "Expertní režim vypnut."
#: tdemainwidget.cpp:1812
msgid "Use last folder on."
@@ -967,7 +975,7 @@ msgstr "Zůstat připojený"
#: tdemainwidget.cpp:2221
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpojuji..."
+msgstr "Odpojuji…"
#: tdemainwidget.cpp:2241
msgid "We are online."
@@ -1055,7 +1063,7 @@ msgstr "Hotovo"
#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626
msgid "Finished"
-msgstr "Ukončeno"
+msgstr "Dokončeno"
#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634
msgid "Stopped"
@@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr "Stažení napojeno"
#: transfer.cpp:1030
msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "kontroluji, zda je soubor v keši...ne"
+msgstr "kontroluji, zda je soubor v keši…ne"
#: transferlist.cpp:66
msgid "S"
@@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr "S"
#: transferlist.cpp:67
msgid "Local File Name"
-msgstr "Lokální jméno souboru"
+msgstr "Místní jméno souboru"
#: transferlist.cpp:69
msgid "Count"
@@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr "Pokročilá individuální okna"
#: dlgadvancedbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "Označit částečné downloady"
+msgstr "Označit částečně stažené"
#: dlgadvancedbase.ui:87
#, no-c-format
@@ -1251,7 +1259,7 @@ msgstr "Počet pokusů:"
#: dlgconnectionbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "On broken connection"
-msgstr "Při přerušeném spojení:"
+msgstr "Při přerušeném spojení"
#: dlgconnectionbase.ui:128
#, no-c-format
@@ -1281,7 +1289,7 @@ msgstr "Typ spojení"
#: dlgconnectionbase.ui:236
#, no-c-format
msgid "Permanent"
-msgstr "Permanentní"
+msgstr "Trvalé"
#: dlgconnectionbase.ui:241
#, no-c-format
@@ -1381,12 +1389,12 @@ msgstr "Písmo:"
#: dlgsystembase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Normal"
-msgstr "normální"
+msgstr "Normální"
#: dlgsystembase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Docked"
-msgstr "Pohlcené v panelu"
+msgstr "Pohlcené v panelu"
#: dlgsystembase.ui:95
#, no-c-format
@@ -1396,7 +1404,7 @@ msgstr "Cíl upuštění"
#: kgetui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Transfer"
-msgstr "Přenés&t"
+msgstr "Pře&nos"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"