summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2019-12-01 18:49:10 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-01 19:56:17 +0000
commite307bd7d251c40592c98a76a108d20f20f0615e1 (patch)
treec0fce52da76832bac5c454ba6aeefd1b03544820
parentfc78bbd119efd312d72039f90657b343ebe6bd3e (diff)
downloadtde-i18n-e307bd7d.zip
tde-i18n-e307bd7d.tar.gz
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings) Translation: tdebase/kcmlayout Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlayout/nl/
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po328
1 files changed, 166 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
index e79359a..125704d 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -14,27 +14,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmlayout/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com"
#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Braziliaanse ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell PC met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
@@ -54,23 +55,23 @@ msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Generieke 101-toetsen PC"
+msgstr "Generieke PC met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC"
+msgstr "Generieke PC met 102 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Generieke 104-toetsen PC"
+msgstr "Generieke PC met 104 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC "
+msgstr "Generieke PC met 105 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japanse 106-toetsen"
+msgstr "Japans - 106 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen"
+msgstr "Shift-/Lock-gedrag groeperen"
#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu-toets wijzigt de groep"
+msgstr "Menutoets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Positie van Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken"
+msgstr "Caps Lock gebruiken als extra Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
@@ -138,15 +139,15 @@ msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets links van \"A\""
+msgstr "Control-toets links van 'A'"
#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Control-toets op linksonder"
+msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen"
+msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen"
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
@@ -162,15 +163,15 @@ msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
@@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
-msgstr "Derde niveau kiezers"
+msgstr "Derdeniveaukiezers"
#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op de rechter-controltoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps."
#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
+msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets"
#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets."
+msgstr "Koppelt het standaardgedrag aan de menutoets."
#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt"
#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
@@ -327,27 +328,27 @@ msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menu-toets wijzigt de groep."
+msgstr "Menutoets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
@@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "Positie van Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken."
+msgstr "CapsLock gebruiken als extra Control-toets."
#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Control en Caps Lock verwisselen."
+msgstr "Control en CapsLock verwisselen."
#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Control-toets links van 'A'"
#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Control-toets op linksonder"
+msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
@@ -475,35 +476,38 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen."
+msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen."
#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep."
+msgstr "NumLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep."
+msgstr "CapsLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep."
+msgstr "ScrollLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
+msgstr "CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
+msgstr ""
+"CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
+msgstr ""
+"CapsLock reageert als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
+msgstr "CapsLock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets."
#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
+msgstr "CapsLock is samensteltoets."
#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
@@ -559,19 +563,19 @@ msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen"
+msgstr "Euroteken toewijzen aan bepaalde toetsen"
#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E."
+msgstr "Euroteken toewijzen aan de E-toets."
#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5."
+msgstr "Euroteken toewijzen aan de 5-toets."
#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2."
+msgstr "Euroteken toewijzen aan de 2-toets."
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
@@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "Toetsenbord"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
+msgstr "Overschakelen naar volgende toetsenbordindeling"
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Deens"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
-msgstr "Estlands"
+msgstr "Ests"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
@@ -687,11 +691,11 @@ msgstr "Zweeds"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
-msgstr "Duits-Zwitserland"
+msgstr "Duits-Zwitsers"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
-msgstr "Frans-Zwitserland"
+msgstr "Frans-Zwitsers"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
@@ -703,15 +707,15 @@ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
-msgstr "V.S. Engels"
+msgstr "Engels (VS)"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen"
+msgstr "Engels (VS) met dode toetsen"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
+msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
@@ -731,15 +735,15 @@ msgstr "Israëlisch"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litouws, azerty standaard"
+msgstr "Litouws (azerty-standaard)"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litouws, querty \"numeriek\""
+msgstr "Litouws (querty-'numeriek')"
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\""
+msgstr "Litouws (querty-'programmeurs')"
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
@@ -763,15 +767,15 @@ msgstr "Arabisch"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
-msgstr "Witrussisch"
+msgstr "Wit-Russisch"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalees"
+msgstr "Bengaals"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaats"
+msgstr "Kroatisch"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
@@ -783,11 +787,11 @@ msgstr "Lets"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
+msgstr "Litouws (qwerty-'numeriek')"
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\""
+msgstr "Litouws (qwerty-'programmeurs')"
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
@@ -795,11 +799,11 @@ msgstr "Turks"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns"
+msgstr "Oekraïens"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
+msgstr "Albanees"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
@@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Iraans"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
-msgstr "Latijns-Amerika"
+msgstr "Latijns-Amerikaans"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Turks (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
+msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Bosnisch"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaats (US)"
+msgstr "Kroatisch (VS-indeling)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
@@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Frans (alternatief)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
-msgstr "Canadees (Frans)"
+msgstr "Frans-Canadees"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
@@ -939,23 +943,23 @@ msgstr "Telugu"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thaïs (Kedmanee)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thaïs (Pattachote)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thaïs (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
-msgstr "Oezbekistan"
+msgstr "Oezbeeks"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
+msgstr "Faeröers"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
@@ -963,7 +967,7 @@ msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hongaars (US)"
+msgstr "Hongaars (VS-indeling)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servisch (Latijn)"
+msgstr "Servisch (Latijns)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
@@ -988,12 +992,12 @@ msgstr "Zwitsers"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
-msgstr "Opmaak"
+msgstr "Indeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen"
+msgstr "Toetsenbordindeling&en gebruiken"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
@@ -1004,9 +1008,9 @@ msgid ""
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
-"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de "
-"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land "
-"verschillend zijn."
+"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u gebruikt; de "
+"toetsenbordindeling bepaalt 'welke toets wat doet' en kan per land "
+"verschillen."
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
@@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr "Beschikbare indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
-msgstr "Actieve indelingen:"
+msgstr "Gebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
@@ -1033,12 +1037,12 @@ msgid ""
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
-"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
-"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel "
-"de wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met "
-"computers worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" "
-"modellen genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit "
-"waarschijnlijk het juiste type.\n"
+"Hier kunt u een toetsenbordmodel kiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
+"van uw toetsenbordindeling en verwijst naar het 'hardwaremodel', ofwel de "
+"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met "
+"computers worden meegeleverd hebben doorgaans twee extra toetsen en worden "
+"'104-toetsen'-modellen genoemd. Als u niet weet welk model u heeft, dan is "
+"dit waarschijnlijk het juiste type.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
@@ -1072,9 +1076,9 @@ msgid ""
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een "
-"vlag in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig "
-"wisselen tussen de indelingen."
+"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling heeft uitgekozen, dan wordt er "
+"een vlag in het systeemvak geplaatst. Klik daarop om snel te schakelen "
+"tussen de indelingen."
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
@@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "<< Verwijderen"
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Opdracht:"
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
@@ -1097,8 +1101,8 @@ msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om "
-"een indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"."
+"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Voeg "
+"een indeling toe door deze te selecteren en te klikken op 'Toevoegen'."
#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
@@ -1107,10 +1111,9 @@ msgid ""
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde "
-"toetsenbordindeling overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van "
-"indeling te veranderen buiten TDE, of als u het wisselen van indelingen wilt "
-"debuggen."
+"Deze opdracht wordt uitgevoerd als u overschakelt naar de geselecteerde "
+"toetsenbordindeling. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te "
+"veranderen buiten TDE, of als u aan foutopsporing wilt doen."
#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
@@ -1124,8 +1127,8 @@ msgid ""
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige "
-"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
-"deze optie in te schakelen."
+"toetscombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
+"deze optie."
#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Label:"
#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
-msgstr "Indelingvariant:"
+msgstr "Indelingsvariant:"
#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
@@ -1146,22 +1149,22 @@ msgid ""
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling "
-"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende "
-"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse "
-"indeling kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), "
-"schrijfmachine (zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter "
-"is geplaatst onder een equivalente Latijnse letter).\n"
+"Hier kunt u een variant van de geselecteerde toetsenbordindeling kiezen. "
+"Indelingsvarianten staan meestal voor verschillende toetsenbordindelingen "
+"van dezelfde taal. Voorbeeld: de Oekraïense indeling kent vier varianten - "
+"basis, wintoetsen (zoals in Windows), typmachine (zoals bij typmachines) en "
+"fonetisch (elke Oekraïense letter is geplaatst onder een gelijke Latijnse "
+"letter).\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
-msgstr "Wisselopties"
+msgstr "Schakelopties"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
-msgstr "Wisselbeleid"
+msgstr "Schakelbeleid"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
@@ -1169,8 +1172,9 @@ msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van "
-"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster."
+"Als u het schakelbeleid instelt op 'Programma' of 'Venster', dan is het "
+"schakelen tussen indelingen alleen van toepassing binnen het huidige "
+"programma of venster."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "&Globaal"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
@@ -1190,24 +1194,24 @@ msgstr "&Venster"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
-msgstr "Vlag van het land tonen"
+msgstr "Landsvlag tonen"
#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
-"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in "
-"het systeemvak"
+"Toont de landsvlag als achtergrond onder de naam van de indeling in het "
+"systeemvak"
#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Wisselen tussen laatste"
+msgstr "Schakelen tussen laatstgebruikte"
#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen"
+msgstr "Schakel schakelen tussen de laatstgebruikte indelingen in"
#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
@@ -1219,7 +1223,7 @@ msgid ""
"indicator."
msgstr ""
"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, "
-"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen "
+"dan schakelt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen "
"door hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle "
"ingestelde toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag "
"in het systeemvak."
@@ -1227,12 +1231,12 @@ msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Aantal laatste indelingen:"
+msgstr "Aantal laatstgebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen"
+msgstr "Ook indicator tonen bij slechts één indeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
@@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr "Xkb-opties"
#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Xkb-opties activ&eren"
+msgstr "Xkb-opties gebruik&en"
#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
@@ -1250,17 +1254,18 @@ msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
-"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven."
+"Hier kunt u de opties voor de xkb-extensie van X aanpassen of nieuwe "
+"opgeven, eventueel naast het X11-configuratiebestand."
#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
-msgstr "Oude opties he&rstellen"
+msgstr "Vorige opties he&rstellen"
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
-msgstr "NumLock bij TDE-start"
+msgstr "NumLock bij opstarten van TDE"
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
@@ -1269,10 +1274,9 @@ msgid ""
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
-"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke "
-"Klavier (MumLock) na het opstarten van TDE bepalen. <p>U kunt bepalen of "
-"Numlock aan of uit gezet wordt, of dat TDE de Numlock ongemoeid dient te "
-"laten."
+"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van NumLock na het "
+"opstarten van TDE bepalen.<p>U kunt bepalen of NumLock aan of uit moet zijn, "
+"of dat TDE NumLock ongemoeid dient te laten."
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
@@ -1306,9 +1310,9 @@ msgid ""
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
-"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen "
-"waarna de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De "
-"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
+"Indien ondersteund, kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna "
+"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. Het "
+"herhaaltempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr " msec."
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
-msgstr "He&rhalingstempo:"
+msgstr "He&rhaaltempo:"
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
@@ -1326,8 +1330,8 @@ msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
-"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
-"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt."
+"Indien ondersteund, kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
+"worden gegenereerd als u een toets ingedrukt houdt."
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgid ""
"key."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
-"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
+"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt. Voorbeeld: als u de Tab-toets "
"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u "
"de toets weer los laat."
@@ -1357,10 +1361,10 @@ msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
-msgstr ""
+msgstr "&BIOS-instellingen gebruiken"
#: kcmmiscwidget.ui:258
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
@@ -1369,10 +1373,10 @@ msgid ""
"you release the key."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
-"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
-"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
-"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u "
-"de toets weer los laat."
+"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt, zoals ingesteld in het BIOS. "
+"Voorbeeld: als u de Tab-toets ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde "
+"effect als wanneer u enkele malen achter elkaar op de toets drukt. De tabs "
+"worden continue ingevoegd, totdat u de toets weer los laat."
#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
@@ -1389,18 +1393,18 @@ msgid ""
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
-"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de "
-"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig "
-"zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of "
-"als het klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is.<p>U kunt het "
-"volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te verslepen, of "
-"door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het toetsenklikgeluid uit "
-"door het volume op 0% te zetten."
+"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikgeluiden hoort uit de "
+"luidsprekers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan "
+"handig zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen "
+"heeft, of als het klikgeluid dat de toetsen zélf produceren erg zacht is.<p>"
+"U kunt het volume van de toetskliks instellen door de schuifregelaar te "
+"verslepen of door op de op-/neerpijltjes te klikken. Schakel het "
+"toetsklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten."
#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Toetsenklik&volume:"
+msgstr "Toetsklik&volume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"