summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdepim
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in883
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po1885
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po60
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po186
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po3967
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po3547
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po720
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po920
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po236
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po126
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po85
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po197
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po62
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po168
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po171
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po1031
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po14688
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po116
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmailcvt.po641
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po291
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po3488
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/knotes.po455
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konnector_kabc.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konnector_kcal.po28
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konnector_local.po84
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konnector_qtopia.po86
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konnector_remote.po52
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po503
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po1162
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po7364
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/korn.po614
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kpilot.po6052
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_blogging.po157
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_exchange.po62
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_featureplan.po58
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_groupwise.po313
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_kolab.po132
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_remote.po38
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_tvanytime.po53
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po98
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/ktnef.po747
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kwatchgnupg.po177
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkcal.po1609
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkitchensync.po76
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po971
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po89
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po696
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po52
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po195
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksync.po48
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po1838
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/multisynk.po269
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimresources.po208
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po600
65 files changed, 60214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..af45f6a432e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cs
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..00d01ad148c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,883 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = cs
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 190
+libtdepim.gmo: libtdepim.po
+ rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
+ test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
+ rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
+ test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
+ rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
+ test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
+ rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
+ test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
+multisynk.gmo: multisynk.po
+ rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
+ test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
+ rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
+ test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
+ rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
+ test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
+ rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
+ test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkitchensync.gmo: libkitchensync.po
+ rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po
+ test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+konnector_local.gmo: konnector_local.po
+ rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
+ test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 65
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ef861e13f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1885 @@
+# translation of akregator.po to Czech
+#
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Petr Uzel,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,petr.uzel@centrum.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Agregátor RSS kanálů pro KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 vývojáři Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Přispěl"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Příručka"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Správa sledování chyb, vylepšení použitelnosti"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Spousta oprav chyb"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Nespavost"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Stá&hnout kanál"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "S&mazat kanál"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "Upr&avit kanál..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "O&značit kanál jako přečtený"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Stá&hnout kanály"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "S&mazat složku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Pře&jmenovat složku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "Ozn&ačit kanály jako přečtené"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Ozn&ačit články jako přečtené"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Smazat značku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "Upr&avit značku..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importovat kanály..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportovat kanály..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Odes&lat adresu odkazu..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Poslat &soubor..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Nastavit &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nová značka..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otevřít domovskou stránku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Přid&at kanál..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&vá složka..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Režim zob&razení"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normální pohled"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Ši&roká obrazovka"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "K&ombinovaný pohled"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "S&táhnout všechny kanály"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "Přerušit st&ahování"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Označit všechny &kanály jako přečtené"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Zobrazit rychlý filtr"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otevřít v záložce"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otevřít záložce na pozadí"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Předchozí nepřečtený č&lánek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Následu&jící nepřečtený článek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "Na&stavit značky"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "Oz&načit jako"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Přečí&st zvolené články"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Za&stavit čtení"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "Přečt&ené"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Označit vybraný článek jako přečtený"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Označit vybraný článek jako nový"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "N&epřečtený"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Označit vybraný článek jako nepřečtený"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Označit &jako důležitý"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Zruš&it značku \"důležitý\""
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Přesunout uzel nahoru"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Přesunout uzel dolů"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Přesunout uzel doleva"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Přesunout uzel doprava"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Předchozí článek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Následující článek"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Předchozí kanál"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Následující kanál"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Následující n&epřečtený kanál"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Předc&hozí nepřečtený kanál"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Přejít navrch stromu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Přejít dospod stromu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Přejít doleva ve stromu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Přejít doprava ve stromu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Přejít nahoru ve stromu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Přejít dolů ve stromu"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Vybrat další záložku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Vybrat předchozí záložku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Vytrhnout záložku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Z&avřít záložku"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Přidat kanál"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Stahuje se %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Kanál nenalezen v %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Nalezeny kanál, probíhá stahování..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Není možné zavést zálohovací modul \"%1\". Žádný seznam kanálů není archivován."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanály"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Novinky Akregatoru"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Akregator blog"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot novinky"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planeta KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE aplikace"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE vzhled"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otevírám seznam kanálů..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné XML). Byla vytvořena záloha: "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Chyba v analýze XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné OPML). Byla vytvořena "
+"záloha: "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Chyba v analýze OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Přístup odmítnut: nelze uložit seznam kanálů (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Zajímavé"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nelze importovat soubor %1 (neplatné OPML)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Soubor %1 není možné číst. Zkountrolujte prosím, zda existuje a současný "
+"uživatel ho může číst."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Chyba při čtení"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor %1 již existuje; přejete si jej přepsat?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Přístup odmítnut: nelze zapisovat do souboru %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML osnovy (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> "
+"Běh více instancí %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést "
+"ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv "
+"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> "
+"Běh %1 a %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést ke "
+"ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv "
+"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %2. <b> Běh více instancí %1 současně najednou "
+"není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při "
+"spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, "
+"že %2 neběží.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %3. <b> Běh %1 a %2 současně najednou není %4 "
+"backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> "
+"Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %1 v %3 "
+"neběží.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Vynutit přístup"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Zakázat archív"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu si přejete smazat značku<b>%1</b>? Značka bude odstraněna ze všech "
+"článků.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Smazat značku"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tuto složku a její podsložky a články?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete smazat složku"
+"<br><b>%1</b>a její podsložky a kanály?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Smazat složku"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tento kanál?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat kanál<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Smazat kanál"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Lze prohlížet více článku v otevřených záložkách."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Seznam článků."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Prohlížecí oblast."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Články"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Importovaná složka"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Přidat importovanou složku"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Název importované složky:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Přidat složku"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Název složky:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Probíhá stahování kanálů..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat článek<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu si přejete smazat označený článek?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu si přejete smazat %n označené články?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu si přejete smazat %n označených článků?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Smazat článek"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Článek"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanál"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Seznam článků</h2>Zde můžete procházet články ze zvolenéhokanálu. Články "
+"můžete také pomocí kontextové (kliknutím pravým tlačítkem myši) nabídky "
+"zpravovat, např. je ponechat (\"Ponechat článek\") nebo mazat. Stránku článku "
+"lze zobrazit v interní záložce nebo okně externího prohlížeče."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Žádná shoda</h3>Filtr nezachytil žádné články. Zkontrolujte prosím "
+"vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Nebyl zvolen seznam kanálů</h3>Tato část je seznam článků. Zvolte "
+"seznamkanálů a obsažené články se zobrazí zde.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (žádné nepřečtené články)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 nepřečtený článek)\n"
+" (%n nepřečtené články)\n"
+" (%n nepřečtených článků)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Popis: </b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Domovská stránka:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Po&sunout nahoru"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Po&sunout dolů"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator je RSS agregátor pro prostředí KDE. Agregátory umožňují pohodlně "
+"procházet různým typem online obsahu včetně zpráv a blogů. Místo manuální "
+"kontroly novinek na jednotlivých webech lze vše ponechat na starost "
+"agregátoru.</p>"
+"<p>Více informací o aplikaci Akregator naleznete na jejím <a href=\"%3\">"
+"webu</a>. Pokud nechcete, aby se vám nadále zobrazovala tato úvodní stránka, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">klikněte sem</a>.</p>"
+"<p>Doufáme, že se vám bude Akregator líbit.</p>\n"
+"<p>Děkujeme,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Vývojáři Akregatoru</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Aplikace pro čtení RSS kanálů pro KDE"
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Celý článek"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Opravdu chcete zakázat úvodní stránku?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Zakázat úvodní stránku"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Ponechat povolené"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Prohlížeč"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Všechny kanály"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Strom kanálů</h2> Zde můžete procházet kanály ve stromu. Další kanály a "
+"jejich skupiny lze přidávat z kontextové nabídky. Přeorganizovat je můžete "
+"jednoduchým přetažením."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Probíhá načítání..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Načítání zrušeno"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Načítání dokončeno"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze najít komponentu aplikace Akregator; zkontrolujte svou instalaci."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Po uzavření hlavního okna bude stále Akregator spuštěn v systémové části "
+"panelu. Použijte 'Ukončit' z nabídky 'Soubor' k ukončení aplikace.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pohlcení v systémové části panelu"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Přidán kanál:\n"
+"%1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Přidány kanály:\n"
+"%1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otevří&t odkaz v nové záložce"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Otevřít odkaz v nové záložce</b>"
+"<p>Otevře aktuální odkaz v nové záložce."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otevřít odkaz v e&xterním prohlížeči"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Otevřít stránku v externím prohlížeči"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Přidat do záložek Konqueroru"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nelze načíst modul:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Chybová zpráva:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Knihovna"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Verze rámce"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informace o modulu"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Stahování dokončeno"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Chyba ve stahování"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Stahování přerušeno"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Vlastnosti '%1'"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "Kaná&l"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Člán&ek"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Kanál"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta pro hlasovou syntézu"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Přidat nový zdroj"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL kanálu:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "O&becné"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Zobrazované jméno RSS kanálu"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Po&užít vlastní interval aktualizace"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "A&ktualizovat každých:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "hodin"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "dnů"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "nikdy"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Upozornit na no&vé články"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chív"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Ponechat všechny člán&ky"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Omezit archí&v na:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "S&mazat starší články než:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dnů"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 den"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " článků"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 článek"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Z&akázat archivování"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Po&užít výchozí nastavení"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Pokroči&lé"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Nahrát celou stránku během čtení článků"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Po doručení označit člán&ky jako přečtené"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Úložiště archívu:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "N&astavit..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Seznam článků"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Vyčistit lištu hledání při změně kanálu"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Označit vybraný článe&k jako přečtený po"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimální velikost písma:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Střední velikost písma:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Standardní písmo:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Patkové písmo:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezpatkové písmo:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "Podtrhávat odkaz&y"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Výchozí nastavení archívu"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Ponechat všechny články"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Omezit archív kanálu na:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Smazat články starší než: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Zakázat archivování"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Nenechat vypršet důležité články"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Externí prohlížeč"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Pro externí prohlížení"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Použít výchozí webový prohlížeč KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Použít tento příkaz:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Zobrazovat uzavírací tlačítko záložky při přejezdu myší"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Prostřední tlačítko myši:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Levé tlačítko myši:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globální"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "Po&užívat stahování v intervalech"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Používat oz&namování pro všechny kanály"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li být upozorňováni na nové články."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v &panelu"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Stahovat kanály každých:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minut"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Po spuštění ozn&ačit všechny kanály jako přečtené"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Po spuštění stáhnout všec&hny kanály"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Používat keš prohlížeče (&menší síťový provoz)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Zobrazovat lištu s rychlým filtrem"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtr stavu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Ukládá poslední nastavení filtru stavu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Textový filtr"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Ukládá poslední poslední text vyhledávací řádky"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Režim zobrazení"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Režim zobrazování článků."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Velikosti prvního oddělovače"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikosti prvního (obvykle vertikálního) widgetu oddělovače."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Velikosti druhého oddělovače"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Velikosti druhého (obvykle horizontálního) widgetu oddělovače."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Režim archivace"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Ponechat všechny články"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Ukládat neomezený počet článků."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Omezit počet článků"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Omezit počet článků v kanálu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Smazat prošlé články"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Smazat prošlé články"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Zakázat archivaci"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Neukládat žádné články"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Stáří k vypršení"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Výchozí stáří k vypršení článků ve dnech."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limit článků"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Počet článků na kanál, které ponechat."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Nenechat vypršet důležité články"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, články označené jako důležité nebudou odstraněny při dosažení "
+"limitu počtu článků ani při překročení limitu na stáří článku."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Aktuální stahování"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Počet aktuálních stahování"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Používat HTML keš"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Při stahování se použije KDE HTML keš, aby se zabránilo příliš velkému síťovému "
+"provozu. Zakažte pouze pokud to bude nutné."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Stáhnout při spuštění"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Stáhnout seznam kanálů při spuštění."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Po spuštění označit všechny články jako přečtené"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Označit všechny články jako přečtené po spuštění."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Používat stahování v intervalech"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Stahovat všechny kanály každých %1 minut."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Interval pro automatické stahování"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Interval pro automatické stahování v minutách."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Používat oznamování"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Nastaven zobrazování bublin s upozorněním."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Nastavení zobrazení zapuštěné ikony v panelu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Zobrazit v záložkách tlačítko uzavření"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Zobrazení tlačítka ukončení místo ikon v záložkách"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Jako externí prohlížeč použít prohlížeč KDE."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Při otevírání v externím prohlížeči spustit zadaný příkaz."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Příkaz spuštění externího prohlížeče. %u nahradí URL."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Akce kliknutí levým tlačítkem myši."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Akce kliknutí prostředním tlačítkem myši."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Úložiště archívu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Určuje, zda počkat mezi označením článku a jeho označením jako přečtený."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Konfigurovatelná prodleva mezi výběrem článku a jeho označením jako přečtený."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Resetuje rychlý filtr při změně kanálu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Zobrazit tagy GUI prvky (nedokončeno)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Interval odesílání"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Interval v sekundách pro zapisování změn"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Cesta k archívu"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Nastavení Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Použít výchozí umístění"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Umístění archívu:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hl&edat:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Všechny články"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Nepřečtené"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Zadejte mezerou oddělené výrazy pro filtrování seznamu článků"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Zvolte, které druhy článků chcete zobrazit v seznamu článků"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Vybrat kanál nebo složku"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Následující článek: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Žádný archív"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zavřít současnou záložku"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Moje značky"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Vlastnosti značky"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - čtení RSS kanálů"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - jeden nepřečtený článek\n"
+"Akregator - %n nepřečtené články\n"
+"Akregator - %n nepřečtených článků"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "Zvětš&it velikost písma"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Z&menšit velikost písma"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Ko&pírovat adresu odkazu"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Uložit odkaz j&ako..."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..e630bc6dd4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kabc2mutt.po to cs_CZ
+# translation of kabc2mutt.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 09:09+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferované"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc - mutt konvertor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Ukázat pouze kontakty, kde jméno nebo adresa odpovídají <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Výchozí formát je 'alias'. 'query' vrací email<tab>jméno<tab>"
+", jak vyžadováno query_příkazem muttu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr "Výchozí formát klíče je 'JohDoe', tato volba ho upravuje na 'jdoe'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Způsobí, že dotazy nebudou rozlišovat velikost"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Vrátit všechny adresy, ne jenom preferovanou"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Prohledávám Knihu adres"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..45afa6084d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kabc_slox.po to Czech
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-24 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Stahování kontaktů"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Odesílání kontaktů"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Pouze načíst data od minulé synchronizace"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Vybrat složku..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Ne-http protokol: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Stahování událostí"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Stahování úkolů"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Nahrávání události"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Změněno"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Smazáno"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Stáhnout z:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Složka s kalendářem..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Složka s úkoly..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Základní URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID složky"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Poslední synchronizace"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Poslední synchronizace událostí"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Poslední synchronizace úkolů"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Složka s kalendářem"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Složka s úkoly"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Globální kniha adres"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Interní kniha adres"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Soukromá složka"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Veřejná složka"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Sdílená složka"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Systémová složka"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a11d77e86f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3967 @@
+# translation of kaddressbook.po to Czech
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004.
+# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004.
+# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2004.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Volitelná pole"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Spustí se v režimu editoru"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Spustit editor pro nový kontakt"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Pracovat na zadaném souboru"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importovat danou vizitku"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nene@wo.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "Upravit adr&esy..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Upravit adresu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Upravit popisek..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Toto je preferovaná adresa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Změnit typ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghánistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albánie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžírsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Americká Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktida"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua a Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ašmore a Cartierovy ostrovy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrálie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Rakousko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Ázerbájdžán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladéš"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bělorusko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhútán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosna a Hercegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazílie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunej"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulharsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kapverdy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanské ostrovy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Středoafrická republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komory"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Konžská demokratická republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorvatsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kypr"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Česká republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dánsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikánská republika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvádor"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Rovníková Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Anglie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Evropská unie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Faerské ostrovy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francouzská Polynésie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Německo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Řecko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grónsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Maďarsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Írán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irák"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Itálie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Pobřeží slonoviny"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordánsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Keňa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Korea, severní"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Korea, jižní"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzstán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lotyšsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libérie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Lýbie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtenštejnsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litva"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lucembursko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malajsie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maledivy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallovy ostrovy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretánie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Federativní státy Mikronésie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldávie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepál"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nizozemí"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nizozemské Antily"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nová Kaledonie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nový Zéland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigérie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Severní Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Severní Irsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Northern Mariana Islands"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pákistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua - Nová Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipíny"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Sv. Krištof a Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sv. Lucie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sv. Vincent a Grenadine"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saúdská Arábie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Srbsko a Černá hora"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšely"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovensko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovinsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Šalamounovy ostrovy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somálsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Jižní Afrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Jižní Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Španělsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Srí Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Súdán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazijsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švédsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švýcarsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Sýrie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thajsko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad a Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turecko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Spojené arabské emiráty"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené království"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Spojené státy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Vatikán"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Západní Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslávie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Upravit typ adresy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Typy adres"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Upravit kontakt"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Upravit kontakt '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor kontaktů"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Upravit jméno..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Upravit jméno kontaktu"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Formátované jméno:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Kanál blogu:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Vybrat kategorie..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "O&becné"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddělení:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Kancelář:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Povolání:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Jméno manažera:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Jméno asistenta:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Přezdívka:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Jméno partnera:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Narozeniny:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Výročí:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Musíte zadat platné datum"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Musíte zadat platné datum narození."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Musíte zadat platné datum výročí."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Přidat pohled"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Název pohledu:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Typ pohledu"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Přidat pole"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulek:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Je dostupné pro všechny kontakty"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Číselná hodnota"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Odstranit pole"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Vyberte pole, které chcete odstranit:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Přidat pole..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Odstranit pole..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Editor distribučního seznam"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Jméno partnera"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Upravit emaily..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Upravit emaily"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Nastavit jako standardní"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Přidat email"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nový email:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Upravit email"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit emailovou adresu <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Potvrzení smazání"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Upravit filtry knihy adres"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Zobrazit pouze kontakty, odpovídající vybraným kategoriím"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Zobrazit všechny kontakty kromě odpovídajících vybraným kategoriím"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Upravit filtry knihy adres"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Umístění informací o aktivitě:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Použít geografické údaje"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Upravit geografické údaje..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Vložení geografických dat"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Šedesátkově"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Jih"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Východ"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Západ"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinovaný"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Obrázek kontaktu nelze najít."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM adresa:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Upravit IM adresy..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Postupné hledání"
+"<p>Zadejte nějaký text a začne se hledat kontakt, který nejlépe odpovídá "
+"vyhledávacím parametrům. Část kontaktu, která se bude prohledávat, závisí na "
+"vybraných polích."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&v:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Vyberte pole pro postupné vyhledávání"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou použita pro postupné hledání."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Viditelná pole"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Všechna pole"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Nelze načíst '%1'."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Oddělení"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Povolání"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Jméno asistenta"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Jméno manažera"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Jméno partnera"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelář"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM adresa"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Výročí"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Kniha adres KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, tým KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Správce, přenos pro libkabc, csv import/export"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Přepracování GUI a rámce aplikace"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Rozhraní DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Přilepování kontaktů"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Hledání v LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit tento kontakt?\n"
+"Opravdu odstranit tyto %n kontakty?\n"
+"Opravdu odstranit těchto %n kontaktů?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Opravdu odstranit tento kontakt?\n"
+"Opravdu odstranit tyto %n kontakty?\n"
+"Opravdu odstranit těchto %n kontaktů?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kontakt"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete použít <b>%1</b> jako váš nový osobní kontakt?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nepoužívat"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze uložit knihu adres <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze získat oprávnění pro uložení knihy adres <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Vaše instalace KDE neobsahuje podporu LDAP. Kontaktujte svého administrátora "
+"nebo distributora pro více informací."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Pomocný protokol LDAP je nedostupný"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Vytisknout adresy"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Po&slat email osobě..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Poslat email všem vybraným kontaktům."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Tisknout určitý počet kontaktů."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Uložit všechny změny knihy adres do úložiště."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nový kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Vytvořit nový kontakt"
+"<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci přidat všechna data o osobě včetně "
+"adres a telefonních čísel."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Upravit filtr pro kontakty "
+"<p>Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, odebrat a upravit filtry."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Poslat &kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Poslat email s vybraným kontaktem jako přílohou."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Zahá&jit rozhovor..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Zahájit rozhovor s vybraným kontaktem."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Upravit kontakt..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Upravit kontakt"
+"<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci změnit všechna data o osobě včetně "
+"adres a telefonních čísel."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Sloučit kontakty"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Kopírovat vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Přesune vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Vloží dříve vybrané kontakty ze systémové schránky."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "S&mazat kontakt"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Smazat všechny vybrané kontakty."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Ul&ožit kontakt do..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Uložit kontakt v jiné knize adres"
+"<p>Zobrazí se vám dialog, kde si můžete zvolit nové umístění pro uložení tohoto "
+"kontaktu."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Ul&ožit kontakt do..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Zobrazovat lištu s písmeny"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Přepnout, pokud má být tlačítko skoku viditelné."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Skrýt lištu s písmeny"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobrazit detaily"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Přepnout, pokud má být strana s detaily viditelná."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Skrýt detaily"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Nastavit &knihu adres..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci upravit veškeré volby pro "
+"KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Hledat kontakty na LDAP serveru"
+"<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci vyhledat kontakty a vybrat takové, "
+"které budete chtít přidat do vašeho lokálního adresáře."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Nastavit jako osobní údaje"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Nastavit osobní kontakt"
+"<p>Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných aplikacích KDE, takže "
+"nebudete muset zadávat vaše osobní údaje vícekrát."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Nastavit kategorie pro všechny vybrané kontakty."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Vyčistit lištu s hledáním"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Vyčistit lištu hledání<p>Smaže obsah vaší lišty rychlého hledání."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Sloučit s existujícími kategoriemi?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Neslučovat"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"1 kontakt odpovídá\n"
+"%n kontakty odpovídají\n"
+"%n kontaktů odpovídá"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Prohlížeč knihy adres"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Zobrazí se vám okno, kde budete moci nastavit klávesové zkratky aplikace."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Klíče:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportovat..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Typ klíče"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Vybrat typ klíče:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit klíč <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefon domů"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefon do práce"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilní číslo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Číslo faxu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Ulice"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Společnost"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Hledat adresy v adresáři"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "v"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekurzivní hledání"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Začíná na"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Přidat vybrané"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Před zahájením hledání musíte zvolit LDAP server.\n"
+"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Poslat email všem vybraným kontaktům."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n"
+"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n"
+"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Upravit jméno kontaktu"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Před jménem:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Předdefinované tituly před jménem lze upravit v dialogu nastavení."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Další jména:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Za jménem:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Předdefinované tituly za jménem lze upravit v dialogu nastavení."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Automaticky analyzovat jméno"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Slečna"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "P."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Pí."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Sl."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Ml."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "St."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Jednoduché jméno"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrácené jméno s čárkou"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrátit jméno"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiný..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Upravit telefonní číslo"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Toto je preferované tel. číslo"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nový..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovat"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportovat"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta s kontaktem"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Upravit adresu"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adresa:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Síť:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM adresy"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Na&stavit standardní"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lze nastavit pouze jednu IM adresu jako standardní. "
+"<br>Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru a ostatní programy "
+"ji mohou používat jako pomůcku, kterou z dalších zobrazit.<qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Odst&ranit"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "U&pravit..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Poznámka:</em> přečtěte si prosím nápovědu dřív, než zde budete přidávat "
+"nebo upravovat IM adresy."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Stránka se vzhledem"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detailní tiskový styl - vzhled"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Nastavení písem"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Použít standardní písma KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Písmo pro detail:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Písmo pro tělo textu:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Písmo s pevnou šířkou:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Písmo pro záhlaví:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Nadpisy:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Záhlaví kontaktů"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Použít barevná záhlaví kontaktů"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Barva pozadí nadpisů:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Barva textu nadpisů:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatická analýza jmen nových adresátů"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Skript použitý pro posílání textové SMS zprávy na mobilní telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respektovat chování KDE při jednoduchém kliknutí"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Uložit jako URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění "
+"výslovnosti."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Uložit pouze URL zvukového souboru, ne celý soubor."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Smazat kontakt\n"
+"Smazat %n kontakty\n"
+"Smazat %n kontaktů"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Vložit kontakt\n"
+"Vložit %n kontakty\n"
+"Vložit %n kontaktů"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nový kontakt\n"
+"%n nové kontakty\n"
+"%n nových kontaktů"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Vyjmout kontakt\n"
+"Vyjmout %n kontakty\n"
+"Vyjmout %n kontaktů"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Vybrat pole pro zobrazení"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "V&ybraná pole:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Výchozí filtr bude aktivován vždy, když bude zobrazen tento pohled. Tato funkce "
+"vám umožňuje nastavit si pohledy, které reagují na určité typy informací v "
+"závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze kdykoliv změnit."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Žádný výchozí filtr"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Použít poslední aktivní filtr"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Použít filtr:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Pole"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Výchozí filtr"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Změnit pohled: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit pohled <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrzení smazání"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n"
+"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n"
+"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Importovat kontakty?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Neimportovat"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Nezařazený"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Vybrat pohled"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Změnit pohled..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní modifikovat pohled "
+"knihy adres.Tam můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby byla "
+"zobrazena nebo skryta v knize adres jako například jméno."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Přidat pohled..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho dialogu, který se objeví po "
+"stisknutí tohoto tlačítka. Pohledu musíte dát jméno, abyste mohli rozeznat "
+"různé druhy pohledů."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Smazat pohled"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Stisknutím tohoto tlačítka můžete smazat pohled, který jste přidali dříve."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Obnovit pohled"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Pohled bude aktualizován stisknutím tohoto tlačítka."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Upravit &filtry..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Upravit filtr pro kontakty "
+"<p>Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, odebrat a upravit filtry."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Žádný importovací plugin není k dispozici pro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Žádný exportovací plugin není k dispozici pro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Nepodařilo se exportovat kontakty."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Vybrat kontakty pro export"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Které kontakty chcete exportovat?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Všechny kontakty"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportovat celý adresář."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Vybraný kontakt\n"
+"&Vybrané kontakty (%n)\n"
+"&Vybrané kontakty (%n)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Exportovat pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n"
+"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Kontakty odpovídající &filtru"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exportovat pouze kontakty odpovídající vybraným filtrům.\n"
+"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou definovány žádné filtry"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Členové &kategorie"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exportovat pouze kontakty, které jsou členy kategorie zaškrtnuté na seznamu "
+"vlevo.\n"
+"Tato není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Vybrat filtr, podle kterého se rozhodne, které kontakty exportovat."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete exportovat."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Řazení"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kritéria:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Pořadí:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Zaměstnání"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Rodina"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Zákazník"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Přítel"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pro vyhledávání na mapě není dostupný žádný poskytovatel.\n"
+"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Nastavení šifrování"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Povolené protokoly"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Preferovaný šifrovací OpenPGP klíč:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Nastavení zprávy"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Šifrování:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Upravit adresy komunikátoru"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Přidat adresu"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit vybranou adresu?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybrané adresy?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybraných adres?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor distribučního seznam"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Všechny kontakty"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nový seznam..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Přejmenovat seznam..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Odstranit seznam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Použít preferované"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Změnit email..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Odebrat kontakt"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosím zadejte název:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Jméno již existuje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Jméno již existuje."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Smazat distribuční seznam <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Počet: 1 kontakt\n"
+"Počet: %n kontakty\n"
+"Počet: %n kontaktů"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor distribučního seznam"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vybrat emailové adresy"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Emailové adresa"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Preferovaná adresa"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Knihy adres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Přidat knihu adres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Prosím zvolte typ nové knihy adres:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze vytvořit knihu adres typu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Kniha adres: %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit knihu adres <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Přidat knihu adres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Upravit filtry knihy adres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Kniha adres: %1"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Nastavují se písma a barvy"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Nastavují se okraje a řádkování"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Probíhá tisk"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detailní styl"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Emaily:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefony:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Webová stránka:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adresy:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adresa domů"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Mezinárodní adresa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Adresa pro balík"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adresa domů"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adresa do práce"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Preferovaná adresa"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Doručit na:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Probíhá příprava"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Vytištěno %1 pomocí aplikace KAddressBook (http://pim.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Majkův tiskový styl"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Vybrat kontakty pro tisk"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Vyberte styl tisku"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Průběh tisku"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Tisk: průběh"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Vybrat kontakty pro tisk"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Které kontakty chcete vytisknout?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Vytisknout celou knihu adres"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "&Vybrané kontakty"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n"
+"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Tisknout pouze kontakty odpovídající vybranému filtru.\n"
+"Tato volba je zakázána, pokud nejsou definovány žádné filtry."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie, které je zaškrtnutá na "
+"seznamu vlevo.\n"
+"Tato volba není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Zvolit filtr, podle kterého se vyberou kontakty pro tisk."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete tisknout."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Náhled není dostupný.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Jak by měl výtisk vypadat?\n"
+"Kniha adres má několik stylů tisku vytvořených pro různé účely.\n"
+"Vyberte styl, který nejvíce odpovídá vašim potřebám."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Styl tisku"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Vzhled a chování"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Barva nadpisu, ohraničení a oddělovače"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Barva textu nadpisů"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Zvýrazněná barva"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Barva zvýraznění textu"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Kre&slit oddělovače"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Šířka &oddělovačů"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "O&dstup od kraje:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Karty"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Okraj:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "K&reslit okraje"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. "
+"Zjednodušeně, zvětšování okraje položky přidá mezery mezi vybraný obdélník a "
+"údaje položky."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Vzdálenost položek určuje vzdálenost (v pixelech) mezi položkou a čímkoliv "
+"ostatním: rámečky pohledu, jiné položky nebo oddělovače sloupců."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Nastaví šířku oddělovačů sloupců"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Uspořádání"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Povolit uživatelské barvy"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Barvy"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Pokud jsou povoleny uživatelem definované barvy, můžete tyto barvy pro pohled "
+"vybrat níže. Jinak budou použity barvy aktuálního schéma KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dvakrát klikněte nebo stiskněte RETURN na položku pro vybrání barvy pro "
+"příbuzný řetězec v pohledu."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Povolit uživatelská písma"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Písmo pro text:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Písmo pro zá&hlaví:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Pokud jsou povoleny uživatelem definovaná písma, můžete vybrat fonty použité "
+"pro tento pohled níže. Jinak budou použity výchozí fonty KDE, tučně pro nadpis "
+"a normální styl pro data."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Ukázat &prázdná pole"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Zobrazovat popisky po&lí"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "C&hování"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Oddělovač řádků"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Střídající se pozadí"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Jednoduchá čára"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Povolit obrázek na pozadí:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Povolit tipy ke kontaktům"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Zobrazovat přítomnost na IM"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Karta"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Kontakty ve stylu Rolodex"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Ikony představují kontakty. Velmi jednoduchý pohled."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Přítomnost"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Exportovat nabídku se záložkami..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Záložky adresáře"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importovat seznam CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Exportovat seznam CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Kontakty byly úspěšně exportovány."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Dialogové okno importu CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importování kontaktů"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Soubor k importu:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Čárka"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Středník"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Jiný"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: rok 2 čísly</li>"
+"<li>Y: rok 4 čísly</li>"
+"<li>m: měsíc 1 nebo 2 čísly</li>"
+"<li>M: měsíc 2 čísly</li>"
+"<li>d: den 1 nebo 2 čísly</li>"
+"<li>D: den 2 čísly</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Začít na řádku:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Uvozovky:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formát data:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Použít šablonu..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Uložit šablonu..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Používám kodek '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Místní (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[odhadnout]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Musíte přiřadit alespoň jeden sloupec."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Výběr šablon"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Název šablony"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Prosím zadejte název šablony:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importovat knihu adres z Eudory..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Adresář Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importovat z mobilního telefonu..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exportovat do mobilního telefonu..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Inicializace knihovny 'gnokii' selhala."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Chyba inicializace rozhraní mobilního telefonu."
+"<br>"
+"<br>Chybové hlášení:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce překontrolovat zadáním "
+"příkazu \"gnokii --identify\" .</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informace o mobilu:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model telefonu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revize"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Stav adresáře v mobilu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "Použito %1/%2 kontaktů"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakt/y z <b>%2</b> mobilního telefonu."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím <b>"
+"Pokračovat</b>."
+"<br>"
+"<br>Pokud není telefon správně připojen, může následující detekční fáze trvat "
+"až dvě minuty. Během této doby bude aplikace KAddressbook nedostupná.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Import z mobilu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Navazuji spojení s mobilním telefonem."
+"<br>"
+"<br>Prosím čekejte...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Za&stavit import"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím <b>"
+"Pokračovat</b>."
+"<br>"
+"<br>Pokud není telefon správně připojen, může následující detekční fáze trvat "
+"až dvě minuty. Během této doby bude aplikace KAddressbook nedostupná.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Export do mobilu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mají se zvolené kontakty <b>připojit</b> k seznamu v mobilním telefonu nebo "
+"ho mají zcela <b>nahradit</b>?"
+"<br>"
+"<br>Pokud zvolíte nahrazení, všechny kontakty uložené nyní v telefonu budou "
+"smazány a dostupné budou pouze nové kontakty.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exportovat do mobilu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Připojit k seznamu mobilu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Nahradit seznam novými kontakty"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Za&stavit export"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportuji <b>%1</b>kontakt/y do <b>%2</b> mobilního telefonu."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Všechny zvolené kontakty byly úspěšně překopírovány do mobilního "
+"telefonu."
+"<br>"
+"<br>Prosím počkejte, dokud nebudou vymazány z telefonu všechny zastaralé "
+"kontakty.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Za&stavit mazání"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Export do mobilního telefonu ukončen."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Následující kontakty není možné exportovat do mobilního telefonu. Možné "
+"příčiny problému:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než telefon umožňuje.</li>"
+"<li>Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných adres, stránek...</li>"
+"<li>Jiný s velikostí související problém.</li></ul>Abyste předešly tomuto typu "
+"problémů, omezte počet odlišných polí v kontaktech výše.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "GNOKII ještě není nastaven."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii hlásí 'Chybu uzamčení souboru'.\n"
+" Ukončete prosím všechny běžící instance gnokii a překontrolujte, zda máte "
+"práva zápisu do adresáře /var/lock. Pak program opět spusťte."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "interní paměť"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM paměť"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "neznámá paměť"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Rozhraní gnokii není dostupné.\n"
+"Požádejte prosím svého distributora, aby přidal gnokii do kompilace."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importovat knihu adres z KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nalézt KDE 2 adresář <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Přepsat dříve naimportované položky?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importovat knihu adres KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importovat adresář LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Exportovat adresář LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b> pro čtení.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importovat knihu adres z Opery..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Import Osobních adresářů z MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 nemá PAB id o kterém vím. Nelze konvertovat"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Soubory osobního adresáře MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nalézt osobní adresář MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importovat vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Exportovat vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Exportovat vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Vybrali jste seznam kontaktů. Měli by být exportováni do několika souborů?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exportovat do více souborů"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exportovat do jednoho souboru"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Vybrat vCard k importu"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Import souboru vCard selhal"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Při pokusu čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru '%1': %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze přistoupit k vizitce: %1/qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Vizitka neobsahuje žádné kontakty."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importovat vizitku"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importovat vše..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Vybrat pole vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována ve formátu vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Soukromá pole"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Obchodní pole"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Jiná pole"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Šifrovací klíče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Zobrazit rozšiřující lištu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cb3da789e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3547 @@
+# translation of kalarm.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004.
+# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2004.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-03 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Požadované písmo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Petr Uzel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,"
+"petr.uzel@centrum.cz"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: jméno souboru není dovoleno: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: jména souborů se musí lišit"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Neplatný název souboru s kalendářem: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít kalendář:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Chyba při načítání kalendáře:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Prosím opravte, nebo soubor odstraňte."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se uložit kalendář do\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se poslat kalendář na\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Soubory kalendáře"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Nepodařilo se nahrát kalendář '%1'."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout kalendář:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Při přihlášení"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"%n minuta\n"
+"%n minuty\n"
+"%n minut"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"%n hodina\n"
+"%n hodiny\n"
+"%n hodin"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"%n den\n"
+"%n dny\n"
+"%n dní"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"%n týden\n"
+"%n týdny\n"
+"%n týdnů"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"%n měsíc\n"
+"%n měsíce\n"
+"%n měsíců"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"%n rok\n"
+"%n roky\n"
+"%n let"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Čas do"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Zpráva, soubor nebo příkaz"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Další naplánovaný termín alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Jak dlouho do dalšího spuštění plánovaného alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Jak často se alarm opakuje"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Barva pozadí zprávy alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Typ alarmu (zpráva, soubor, příkaz nebo email)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Text zprávy alarmu, URL textového souboru, příkaz, který se má vykonat, nebo "
+"předmět emailu"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Seznam naplánovaných alarmů"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1H:%2M "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "CC:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Č&as od této chvíle:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Zadejte délku času (v hodinách a minutách) od aktuálního\n"
+"času pro naplánování alarmu."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Pro jednoduché opakování zadejte datum a čas prvního výskytu.\n"
+"Pokud je nastaveno opakování, bude počáteční čas a datum upraveno\n"
+"na první opakování v zadaný čas a datum či po něm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "Poz&držet do daného data/času:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "&Datum/čas:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Znovu naplánovat alarm na zadané datum a čas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Naplánuje alarm na dané datum a čas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Zadejte datum pro naplánování alarmu."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Zadejte časový rozvrh pro alarm."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "Kd&ykoliv"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Naplánuje alarm na libovolný čas v průběhu dne"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Pozdržet po dob&u:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Znovu naplánovat alarm na zadaný časový interval od této chvíle."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Naplánovat alarm od aktuálního času na zadaný časový interval."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Neplatné datum"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Neplatný čas"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Datum alarmu už vypršelo"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Čas alarmu už vypršel"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importovat narozeniny z KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Narozeniny: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Text alarmu"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Předpona:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Zadejte text, který se zobrazí před jménem osoby ve zprávě alarmu, včetně všech "
+"nezbytných průvodních mezer."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "Pří&pona:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Zadejte text, který se zobrazí za jménem osoby ve zprávě alarmu, včetně všech "
+"nezbytných průvodních mezer."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Vybrat narozeniny"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Vyberte pro které narozeniny chcete nastavit alarmy.\n"
+"Tento seznam zobrazuje všechna data narození v KAddressBook kromě těch, pro "
+"které již alarmy existují.\n"
+"\n"
+"Několik narozenin najednou můžete vybrat tažením myši přes seznam nebo klikáním "
+"myši se stisknutou klávesou Ctrl nebo Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Nastavení alarmu"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Připomínač"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení připomínače před narozeninami."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Zadejte počet dní před každými narozeninami, kdy se má zobrazit upozornění. "
+"Toto je navíc k alarmu, který je zobrazen v daný den narozenin."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Speciální činnosti..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Jednoduché opakování"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Nastavit dodatečné opakování alarmu"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Chyba při čtení adresáře"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Alarm démon nenalezen."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Pokud zastavíte KAlarm, budou alarmy vypnuty.\n"
+"(Instalační nebo konfigurační chyba: %1 nemůže najít spustitelný soubor %2.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Pokud zastavíte KAlarm, budou alarmy vypnuty.\n"
+"(Instalační nebo konfigurační chyba: %1 nemůže najít spustitelný soubor %2.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Nelze povolit alarmy:\n"
+"Registraci u alarm démona selhala (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Nelze povolit alarmy:\n"
+"Spuštění alarm démona selhala (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Povolit alar&my"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Zakázat alar&my"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Zrušit poz&držení"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Pozdržet alarm do zadaného času."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Zrušit pozdržený alarm; neovlivňuje budoucí opakování."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Není možné odložit připomínku až za čas hlavního alarmu (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Vyberte textový soubor nebo obrázek, který chcete zobrazit"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Vybrat logovací soubor"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Opakování"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Odsouhlasit potvrzení"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Odsouhlasit &potvrzení"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Zobrazit v KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Zobrazit v KOr&ganizeru"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Zadat skript"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Zadat skri&pt"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Spustit v terminálovém okně"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Spustit v &terminálovém okně"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Sp&ustit v terminálovém okně"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Lo&govat do souboru"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopii emailu sobě"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopii &emailu sobě"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Zkopírovat email &sobě"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Předmět e-mailu:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "Př&edmět:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Načíst šablonu..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Jméno šablony:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Zadejte název šablony alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Pokud je zapnuto, alarm zobrazí textovou zprávu."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Pokud je toto zapnuto, alarm zobrazí obsah textového nebo obrázkového souboru."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "&Příkaz"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Pokud je toto zapnuto, alarm spustí příkaz shellu."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&Email"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Pokud je zapnuto, alarm pošle email."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Pozdržený alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Pozdržet do:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "Z&měnit..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Změní čas odložení alarmu, nebo zruší odložení"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Výchozí čas"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Neurčovat čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně. Bude použit výchozí "
+"čas spuštění."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Určete čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Zadejte čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Nastavit volbu '%1' pro alarmy založené na této šabloně."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Kdykoliv"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Zadejte, v jakém předstihu před hlavním alarmem se zobrazí připomínající alarm."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "Připo&mínač:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se zobrazil připomínač před hlavním alarmem."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Zaškrtněte pro kopírování alarmu do kalendáře KOrganizeru"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Naplánuje alarm na dané datum a čas."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Zadejte text zprávy alarmu. Můžete použít i více řádků."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "Zadejte název nebo URL textového souboru nebo obrázku k zobrazení."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Vyberte textový soubor nebo obrázek k zobrazení."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Vybrat barvu pozadí zprávy alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Zadejte příkaz, který se má spustit."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Zadejte obsah skriptu"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Zaškrtněte pro spuštění příkazu v okně terminálu"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Zadejte název nebo cestu k logovacímu souboru."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Vybrat soubor pro logování."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro logování výstupu příkazu do lokálního souboru. Výstup bude "
+"připojen k existujícímu obsahu souboru."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Zaškrtněte pro zahození výstupu příkazu."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele "
+"alarmů."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr "Zadejte adresáty emailu. Oddělte je čárkami nebo středníky."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Otevřít adresář"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Vybrat emailové adresy z knihy adres."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Zadejte předmět zprávy."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Zadejte obsah emailu."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Přílo&hy:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Soubory, které se mají poslat jako přílohy zprávy."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Přidat přílohu k zprávě."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Odst&ranit"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Odstranit označenou přílohu ze zprávy."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Pokud je toto zapnuto, emailová zpráva se pošle\n"
+"jako neviditelná kopie i vám."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Tato volba způsobí, že musíte potvrdit, že jste vzali alarm na vědomí."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Musíte zadat jméno pro šablonu alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Jméno šablony se již používá"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Opakování už vypršelo"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Čas připomínače musí být menší než interval opakování bez ohledu na volbu '%1'."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Opravdu chcete nyní poslat zprávu zadaným adresátům?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Potvrzení emailu"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "Po&slat"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Spuštěný příkaz:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skrytá kopie: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Email poslán\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Pozdržet alarm"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neplatná emailová adresa:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Nezadána emailová adresa"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Neplatná příloha emailu:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Zobrazit zprávu alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Zobrazit soubor nyní"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Spustit zadaný příkaz nyní"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Poslat email na zadané adresy nyní"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Vyberte soubor k zobrazení"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nenalezen"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"je složkou"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"není možné přečíst"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"asi není textový soubor nebo obrázek"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akti&vní"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí aktivních alarmů do vyhledávání."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "&Prošlý"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro zahrnutí prošlých alarmů do vyhledávání. Tato volba je dostupná "
+"pouze pokud jsou prošlé alarmy právě zobrazeny."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr ""
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Sou&bor"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí souborových alarmů do vyhledávání."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí příkazových alarmů do vyhledávání."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr ""
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné typy alarmů pro vyhledávání"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dosažen konec seznamu alarmů.\n"
+" Pokračovat od začátku?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dosažen začátek seznamu alarmů.\n"
+" Pokračovat od konce?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Bar&va popředí:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Vybrat barvu popředí zprávy alarmu"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Přidat &barvu..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Vyberte novou barvu, aby se mohla přidat k seznamu barev."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "Odst&ranit barvu"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Odstranit barvu, která je současně zobrazena ve výběru barev pozadí, ze seznamu "
+"barev."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Použít &výchozí písmo"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr "Zaškrtněte, pokud má být výchozí font použit v čase zobrazení alarmu."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Písmo a &barvy..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Vyberte písmo a barvu pozadí a popředí pro zprávu alarmu."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Vybrat písmo a barvu alarmu"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Chyba při ukládání alarmů"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Chyba při ukládání alarmu"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Chyba při mazání alarmů"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Chyba při mazání alarmu"
+
+#: functions.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm"
+
+#: functions.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm"
+
+#: functions.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Nelze zobrazit alarmy v aplikaci KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Nelze zobrazit alarm v aplikaci KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Nelze aktualizovat alarm v aplikaci KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Nelze odstranit alarmy z aplikace KOrganizer "
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Nelze odstranit alarm z aplikace KOrganizer "
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Nastavte ho prosím v nastavení."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarmy jsou vypnuté.\n"
+"Chcete je nyní povolit?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Nelze spustit KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 vyžaduje %2, %3 nebo %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 se navzájem vylučují"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: neplatný soubor kalendáře"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 nekompatibilní s %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "zpráva není kompatibilní s %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: neplatná emailová adresa"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 vyžaduje %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Neplatný parametr %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 je dříve než %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Neplatný %1 parametr pro pouze denní alarm"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 vyžaduje %2 nebo %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": možnost je platná pouze se zprávou/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seznam dostupných voleb získáte pomocí --help.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Ukončení zablokuje alarmy\n"
+"(poté, co bude zavřeno jakékoliv okno se zprávou alarmu)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru se skriptem"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Akce před alarmem:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Akce po alarmu:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr "Pole 'Od' musí být nastaveno, aby se mohly provádět emailové alarmy."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "Odeslaná pošta"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Neplatná adresa v poli 'Od'.\n"
+"Identita '%1' v KMailu nenalezena."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Neplatná adresa v poli 'Od'.\n"
+"Identita '%1' v KMailu nenalezena."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr "í."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 nenalezen"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Chyba při volání KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba při přikládání souboru:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Příloha nenalezena:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Email byl uložen do fronty k zaslání programem KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Email byl uložen do fronty k zaslání"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Nepodařilo se poslat email"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Chyba při kopírování odeslané zprávy do složky %1 v aplikaci KMail"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Zrušit pokud je pozdě"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Z&rušit pokud je již pozdě"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Automaticky zavřít okno po tomto čase"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Automaticky zavřít okno po čase pozdního zrušení"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Automat&icky zavřít okno po čase pozdního zrušení"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Pokud je volba povolená, alarm bude zrušen v případě, že nemůže být\n"
+"zobrazen po zadané době uplynulé od naplánovaného času. Možné důvody pro jeho\n"
+"nezobrazení je odhlášení, neběžící X nebo neběžící alarm démon.\n"
+"\n"
+"Pokud volba není zapnutá, alarm bude zobrazen při první příležitosti po zadaném "
+"čase, bez ohledu na to, jako dlouho to bude trvat."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Zrušit, je-li opoždě&n o"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Zadejte za jak dlouho se má alarm zrušit"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Automaticky zavřít okno s alarmem po vypršení doby pozdního zrušení"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Dotazovat se na potvrzení při zobrazení alarmu"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Přiložit soubor k emailu (opakovat podle potřeby)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Slepá kopie emailu sobě"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Pípnout při zobrazení zprávy"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Barva pozadí zprávy (jméno nebo číslo 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Barva popředí zprávy (jméno nebo číslo 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL souboru s kalendářem"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Zrušit zprávu se zadaným ID události"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Zakázat tento alarm"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Spustit příkaz shellu"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Zobrazit dialog úpravy zvoleného alarmu"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Zobrazit dialog úpravy nového alarmu"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Soubor k zobrazení"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Identita KMailu použitá pro odeslání"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Zobrazí nebo zruší zprávu se zadaným ID události"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Interval mezi zobrazením opakovaného alarmu"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Zobrazit alarmy jako události v aplikaci KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Opakovat zprávu při každém přihlášení"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Poslat email na zadanou adresu (opakovat podle potřeby)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrát jednou"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrát opakovaně"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Určit opakování alarmu použitím syntaxe iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Zobrazit připomínač před alarmem"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Zobrazit připomínač před alarmem"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Počet opakování alarmu (včetně prvního zobrazení)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Restartovat démona pro plánování alarmů"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Číst zobrazenou zprávu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Zastavit démona pro plánování alarmů"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Předmět e-mailu"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Zobrazit alarm v 'čase' [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo datu rrrr-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu systémové lišty"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Zobrazit alarm se zadaným ID události"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Opakovat až do [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo data rrrr-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Hlasitost pro přehrání zvukového souboru"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Text zprávy, který se má zobrazit"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Osobní plánovač upozorňovacích zpráv, příkazů a emailů pro KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Zobr&azit časy alarmů"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Ukázat č&as alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Z&obrazit čas do alarmů"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Ukázat čas do alar&mu"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Zobrazit prošlé alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Zobrazit prošlé a&larmy"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Skrýt prošlé alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "S&krýt prošlé alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Chyba při vytváření nabídky\n"
+"(%1 pravděpodobně chybí nebo je poškozený)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Šablony..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nový ze ša&blony"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Vytvořit ša&blonu..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopírovat..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "U&pravit..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Reak&tivovat"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Skrýt č&asy alarmů"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Skrýt čas d&o alarmů"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Zobrazi&t ikonu systémové lišty"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Skrý&t ikonu systémové lišty"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importovat &alarmy..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importovat &narozeniny..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "Aktualizovat ala&rmy"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nový alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Upravit alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Prošlé alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "pouze pro čtení"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Ukázat alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %n vybraný alarm?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybrané alarmy?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybraných alarmů?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Smazat alarm\n"
+"Smazat alarmy\n"
+"Smazat alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Povo&lit"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Za&kázat"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Připomínač"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr "Naplánovaný datum/čas zprávy (místo aktuálního času zobrazení)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Soubor zobrazený níže"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Obsah souboru, který se má zobrazit"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Soubor je složkou"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Zpráva alarmu"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "Posílaný email"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Potvrdit alarm"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Upravit alarm."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Pozdržet..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Pozdržet tento alarm.\n"
+"Budete muset zadat, kdy se má alarm znovu zobrazit."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Zastavit zvuk"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Zastavit přehrávání zvuku"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Najít v KMailu"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Vyhledat a zvýraznit tento email v aplikaci KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Aktivovat KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "dnes"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"zítra\n"
+"za %n dny\n"
+"za %n dní"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"za 1 týden\n"
+"za %n týdny\n"
+"za %n týdnů"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"%n minutu\n"
+"%n minuty\n"
+"%n minut"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"za 1 hodinu\n"
+"za %n hodiny\n"
+"za %n hodin"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"za 1 hodinu a 1 minutu\n"
+"za %n hodiny a 1 minutu\n"
+"za %n hodin a 1 minutu"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"za 1 hodinu a %1 minutu\n"
+"za %n hodiny a %1 minuty\n"
+"za %n hodin a %1 minut"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Není možné zprávu číst"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP volání sayMessage selhalo"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se otevřít zvukový soubor:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Nelze nastavit hlavní hlasitost\n"
+"(Chyba při prístupu k KMix: \n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Opravdu chcete potvrdit tento alarm?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Potvrdit alarm"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Potvrdit"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Nelze nalézt tento email v aplikaci KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Poslat nastavení alarmů emailem"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Písmo a barvy"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Výchozí písmo a barvy"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Výchozí nastavení editace alarmu"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Režim spouštění"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Spustit pouze na p&ožádání"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Touto volbou spustíte KAlarm, pouze pokud je to nutné.\n"
+"\n"
+"Poznámky:\n"
+"1. Alarmy jsou zobrazené, i když KAlarm neběží, protože sledování alarmů "
+"obstarává démon.\n"
+"2. Pokud je tato volba zapnutá, ikona v systémové liště bude zobrazená nebo "
+"skrytá bez závislosti na KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Vždy spus&tit v systémové liště"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Touto volbou bude KAlarm stále běžet v systémové liště KDE.\n"
+"\n"
+"Poznámky:\n"
+"1. Pokud je tato volba zapnutá, zavření ikony v systémové liště neukončí "
+"KAlarm.\n"
+"2. Tuto volbu nemusíte použít, pokud chcete, aby se zobrazovaly alarmy, protože "
+"o jejich monitorování se stará alarm démon. Ikona v systémové liště je "
+"jednoduchý a přímý přístup a indikátor stavu."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Zakázat alarmy, pokud démon ne&běží"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Touto volbou vypnete alarmy, pokud KAlarm neběží. Alarmy budou "
+"zobrazované,pouze pokud je viditelná ikona v systémové liště."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Varovat před &ukončením"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení varování před ukončením aplikace KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Automaticky spustit při přih&lášení"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Spustit monitorování alar&mů při přihlášení"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Automaticky spustit monitorování alarmu při každém startu KDE spuštěním démona "
+"alarmu (%1).\n"
+"\n"
+"Tato volba by vždy měla být zaškrtnuta bez ohledu na to, zda si přejete či "
+"nepřejete používat KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Počáteční den pro pouze denní a&larmy:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Nejdřívější čas dne, kdy bude moci být spuštěn denní alarm (tedy alarm s časem "
+"\"kdykoliv\")."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Potvrzovat &odstranění alarmů"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Toto zapněte, aby se požadovalo potvrzení při každém odstranění alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Prošlé alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "P&održet alarmy po vypršení"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro ukládání alarmů po vypršení nebo vymazání (kromě alarmů, které "
+"nebyly nikdy spuštěny)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Zrušit prošlé alarm&y:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "d&ny"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Odškrtněte pro ukládání prošlých alarmů nekonečně dlouho. Zaškrtněte pokud "
+"chcete zadat, jak dlouho se mají uchovávat."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Vymazat prošlé a&larmy"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Smazat všechny existující prošlé alarmy."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminál pro příkazové alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Vyberte aplikaci, která má být použita při spuštění příkazového alarmu v okně "
+"terminálu"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr "Příkaz vykonání alarmů v terminálu: '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Jiný:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Zadejte úplný příkaz příkazové řádky ve vašem programu terminálu. Ve výchozím "
+"nastavení se ke zde zadanému příkazu připojí příkaz alarmu. Více informací o "
+"nastavení příkazové řádky najdete v příručce aplikace KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Příkaz pro spuštění terminálového okna nenalezen:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr "Tuto volbu byste neměli rušit ani pokud si nepřejete používat KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Automaticky při přihlášení spustit &ikonu systémové lišty"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Touto volbou zapnete spuštění aplikace KAlarm při každém startu KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Touto volbou zapnete zobrazování ikony systémové lišty při každém startu KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Poštovní klient:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "S&endmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Vyberte, jak poslat email při vyvolání alarmu emailu.\n"
+"KMail: Email se přidá do pošty k odeslání, pokud KMail běží. Pokud ne,tak KMail "
+"zobrazí okno vytvoření nového emailu, odkud můžete poslat email.\n"
+"Sendmail: Email se pošle automaticky. Tato možnost funguje, pouze pokud máte "
+"systém nastavený pro používání 'sendmail' nebo 'sendmail' kompatibilního "
+"agenta."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Ko&pírovat odeslané emaily do složky KMailu '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Uložit kopii emailu ve složce KMailu %1 po jeho odeslání"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Vaše emailová adresa"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele "
+"emailových alarmů."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "Po&užít adresu z Ovládacího centra"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v KDE Ovládacích panelech pro "
+"vaši identifikaci jako odesílatele při odesílání emailových alarmů."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Použít &identity z KMailu"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Skrytá kopie:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Vaše emailová adresa použitá pro slepé kopírování emailů sám sobě. Pokud "
+"chcete, aby byly slepé kopie poslány na účet na počítači, na kterém běží "
+"KAlarm, můžete jednoduše zadat svůj login."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Použít adr&esu z Ovládacího centra"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v Ovládacím centru pro slepé "
+"kopírování emailových alarmů sám sobě."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Upozor&nit, pokud jsou vzdálené emaily řazeny do fronty"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Zobrazit zprávu upozornění pokaždé, kdy je email alarm zařazen pro odeslání na "
+"vzdálený systém. To může být užitečné pokud, například, máte vytáčené "
+"připojení, takže se můžete ujistit, že email byl skutečně přenesen."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Opravdu chcete uložit provedené změny?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr ""
+"V Ovládacím centru KDE není momentálně nastavena žádná emailová adresa. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "V aplikaci KMail v současnosti neexistují žádné identity. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Písmo a barvy zprávy"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Ba&rva zakázaného alarmu:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro zakázané alarmy."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Ba&rva prošlého alarmu:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro prošlé alarmy."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardní nastavení pro \"%1\" v editoru alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Zobrazovat alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "Jednotky &připomínače:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "Výchozí jednotky pro připomínač v dialogu editoru alarmů."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Opakova&t zvukový soubor"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Výchozí nastavení pro zvukový soubor \"%1\" v dialogu nastavení alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Zvukový &soubor:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Vybrat zvukový soubor"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Vyberte výchozí zvukový soubor pro použití v dialogu úprav alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Příkazové alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmy emailem"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Opakování:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "Standardní nastavení pravidel opakování v editoru alarmů."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "V nepřestupných rocích opakovat roční alarm z 29. února v tento den:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "28. ú&nora"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "1. &března"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "Neo&pakovat"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Pro roční opakování určete datum, kdy se, pokud vůbec, mají alarmy nastavené na "
+"29. února spustit v nepřestupných rocích.\n"
+"Uvědomte si, že další plánované spuštění existujícího alarmu není vyhodnoceno, "
+"pokud toto nastavení změníte."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Ukázat alarmy pro příštích 24 &hodin"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Určete, zda-li zahrnout do ikony v systémové části panelu shrnutí alarmů v "
+"příštích 24 hodinách"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Ma&ximální počet zobrazených alarmů:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Odškrtněte pro zobrazení všech alarmů na příštích 24 hodin v ikoně v systémové "
+"liště. Zaškrtněte pro zadání maximálního počtu pro zobrazení."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr "Určete, zda-li zobrazit v ikoně v systémové liště čas každého alarmu"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Určete, zda-li zobrazit v ikoně v systémové liště dobu do každého alarmu"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Předpona:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Zadejte text, který se má zobrazit před časem do alarmu v ikoně v systémové "
+"liště"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Okna &zpráv mají titulkový pruh a přijímají vstup z klávesnice"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Určete, zda-li má být okno se zprávou alarmu modální:\n"
+" - Pokud ano, tak okno bude normální okno s titulkovým pruhem, ale vezme si "
+"vstup klávesnice, pokud je zobrazeno.\n"
+"- Pokud ne, okno nepřeruší psaní, pokud je zobrazeno, ale nebude mít titulkový "
+"pruh a nebude ho možné posunout nebo upravit jeho velikost."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Interval akt&ualizace ikony v systémové liště:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Jak často aktualizovat ikonu systémové lišty s indikací, zda alarmy sleduje "
+"Alarm démon."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akce"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Žádné opakování"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Žádné opakování"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Při přihlášení"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Při přih&lášení"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Hodin/Minut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "&Hodinově/minutově"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Denně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Denně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týdně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Týdně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Měsíčně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Měsíčně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ročně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Ročně"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Pravidlo opakování"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Neopakovat alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Spustit alarm v určitý datum/čas při každém přihlášení do té doby.\n"
+"Uvědomte si, že alarm bude spuštěn také při každém restartu démona."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Opakovat alarm v hodinových/minutových intervalech"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Opakovat alarm každý den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Opakovat alarm každý týden"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Opakovat alarm každý měsíc"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Opakovat alarm každý rok"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Konec opakování"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "B&ez konce"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Opakovat donekonečna"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Skončit &po:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Opakovat zadaný počet krát"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Zadejte celkový počet opakování alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "výskytech"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "&Skončit:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Zadejte poslední datum opakování alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Zadejte poslední čas opakování alarmu."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Ukončit opakování alarmu po prvním přihlášení nebo po určeném dni ukončení"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "V&ýjimky:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "Seznam výjimek, např. data/časy odejmuté z opakování"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Zadejte datum pro vložení do seznamu výjimek. Použijte ve spojení s tlačítky "
+"Přidat a Změnit."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Přidat výše zadané datum do seznamu výjimek"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr "Odstranit označenou položku ze seznamu výjimek s datem zadaným výše"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Odstranit označenou položku ze seznamu výjimek"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Koncové datum je dřív než počáteční"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Koncové datum nebo čas je dřív než počáteční"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "datum počátku"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Opakovat &každých"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "hodin:minut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Zadejte čas (v hodinách a minutách) mezi opakováními alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&V:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Není vybrán den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dní"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Zadejte počet dní mezi opakováními alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "týdnů"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Zadejte počet týdnů mezi opakováními alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&V den"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Opakovat pro vybraný den v měsíci"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vyberte den v měsíci, kdy chcete alarm opakovat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "&V"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Opakovat alarm jeden den ve vybraném týdnu měsíce"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2. poslední"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3. poslední"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "4. poslední"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "5. poslední"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Každé"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Vyberte týden v měsíci, kdy se má alarm opakovat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "měsíců"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Zadejte počet měsíců mezi opakováními alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Zadejte počet roků mezi opakováními alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Vyberte měsíc v roce, kdy se má alarm opakovat"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarmy 29. února v nepřestupných rocích:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Nic"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1. bře"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28. úno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Není vybrán měsíc"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Připomínka pouze pro první opakování"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Připomínka po&uze pro první opakování"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "v předstihu"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Opakování alarmu"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "O&pakovat každé"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Zadejte čas mezi opakováními alarmu"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "Počet opaková&ní:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr "Zadejte počet, kolikrát se má alarm zopakovat"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Zadejte, kolikrát spustit alarm po svém prvním opakování"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Doba trvání:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Zadejte, jak dlouho se má alarm opakovat"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Zadejte dobu, jak dlouho se má alarm opakovat"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Nastavit hlasitost"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Nasta&vit hlasitost"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "O&pakovat"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Otestovat zvuk"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Přehrát vybraný zvukový soubor."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Zadejte název nebo URL zvukového souboru pro přehrání."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Pokud je toto zapnuto, zvukový soubor bude přehráván tak dlouho, jak bude "
+"zobrazena zpráva."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Zvolte pro nastavení hlasitosti přehrávání zvukového souboru."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Zvolte hlasitost přehrávaného zvuku."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Blednutí"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Počáteční hlasitost:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Zvolte počáteční hlasitost pro přehrávání zvukového souboru."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Pípnout"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Číst"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Zvukový soubor"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Zvuk:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Nastavit zvukový soubor"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "Pípnout při zobrazení zprávy"
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "Číst zobrazenou zprávu"
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Zvukový soubor"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Vybrat zvukový soubor"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Zadejte akce ke spuštění před a po zobrazení alarmu."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Speciální činnosti"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Akce před a&larmem:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Akce po alar&mu:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Šablony alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Seznam šablon alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Upravit aktuálně vybranou šablonu alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Vytvořit novou šablonu alarmů založenou na kopii současně vybrané šablony"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Odstranit aktuálně vybranou šablonu alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nová šablona alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Upravit šablonu alarmů"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %n vybraný alarm?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybrané alarmy?\n"
+"Opravdu chcete odstranit %n vybraných alarmů?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Smazat šablonu alarmů\n"
+"Smazat šablony alarmů\n"
+"Smazat šablon alarmů"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Jméno šablony alarmů"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Vybrat šablonu alarmů"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Vyberte šablonu, na které bude založen nový alarm."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Nepodařilo se načíst ikonu systémové lišty."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nový alarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nový alarm ze š&ablony"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2.%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - zablokováno"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarm nenalezen"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr ""
+
+#: undo.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Chyba v programu"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nový alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Smazat alarm"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Nová šablona"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Smazat šablonu"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Smazat prošlý alarm"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Upravit alarm"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Upravit šablonu"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Smazat více alarmů"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Smazat více šablon"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Smazat více prošlých alarmů"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reaktivovat alarm"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reaktivovat více alarmů"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum nemůže být dřív než %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum nemůže být později než %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz (nepodařilo se použít shell):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Chyba při spuštění příkazu:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "hodin/minut"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Hodiny/Minuty"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "hodin/minut"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Hodiny/Minuty"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dny"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dny"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "týdny"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Týdny"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Držením klávesy Shift během klikání na tlačítka se šipkami se bude čas "
+"upravovat po větších krocích (6 hodin/5 minut)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Alarm démon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Alarm démon KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Auto"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "v: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Není možné pozdržet alarm až po budoucím opakování (momentálně %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Opakování:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jak často se alarm opakuje.\n"
+#~ "Opakování alarmu se nastavuje v záložce Opakování a v dialogu Jednoduché opakování."
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Opakovat až do zadaného data/času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použijte tento dialog buďto:\n"
+#~ "- namísto záložky \"Opakování\"\n"
+#~ "- nebo pro nastavení opakování uvnitř jiného opakování"
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Barva zprávy"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Vyberte barvu pozadí pro tento alarm."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Ukázat čas &alarmu"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "Ukázat čas do &alarmu"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Seznam alarmů"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Určete, zda-li se má v seznamu alarmů zobrazit čas, kdy nastane alarm"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Určete jestli zobrazit v seznamu alarmů, kolik zbývá do času každého alarmu"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Určit jestli se budou prošlé alarmy zobrazovat v seznamu alarmů"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..433d787ebb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,720 @@
+# translation of kandy.po to cs_CZ
+# translation of kandy.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kedar1@centrum.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nový příkaz"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Zadejte název parametru:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Odpojeno "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Nelze načíst soubor %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Nelze uložit soubor %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Grafické rozhraní pro mobil"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Uložit změny do profilu %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Nelze otevřít zařízení modemu %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Chyba modemu"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Připojeno "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Sériové rozhraní"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Zadejte hodnotu pro %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Komunikace s vaším mobilem."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Zobrazit okno terminálu"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Zobrazit grafické rozhraní pro mobil"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Nezobrazovat grafické rozhraní"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Název souboru s profilem příkazů"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem je vypnut."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem je zaneprázdněn."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Ukládám telefonní seznam mobilu..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Uložen telefonní seznam mobilu."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Načítá se kniha adres KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Načíst knihu adres v KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Uložena kniha adres KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Načten telefonní seznam mobilu."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Údaje z Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Údaje z mobilu:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktní údaje"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Použít záznam z Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Použít záznam z mobilu"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Synchronizované seznamy."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Kniha adres KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Kniha adres KDE (změněna)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Kniha adres KDE obsahuje neuložené změny."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Telefonní seznam mobilu"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Telefonní seznam mobilu (změněný)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Telefonní seznam mobilu obsahuje neuložené změny."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít zařízení '%1' Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Nastavení komunikace selhalo (tcgetattr kód: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() selhal."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Nemohu uzamknout zařízení '%1'."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Nemohu otevřít zámek '%1'."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Nemohu číst zámek '%1'."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Nemohu získat PID ze souboru '%1'."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Proces s PID %1 uzamykající zařízení stále běží."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Nemohu vyslat signál pro PID existujícího zámku."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit zámek '%1'. Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Zobrazit"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Vlastnosti příkazu"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Řetězec:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Hex výsledek:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Zařízení mobilu"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Informace o modelu"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Výrobce:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "Verze GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Knihy adres"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Načíst"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Uložit"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Uložit do souboru..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Nabití baterií:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Kvalita signálu:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnovit"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Nastavit hodiny"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Sériové zařízení"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Rychlost připojení"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Zamknout adresář"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Otevřít modem při startu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Automatické nastavení hodin při připojení"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Vyloučit domácí čísla"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Vyloučit pracovní čísla"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Vyloučit čísla textových zpráv"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Vyloučit faxová čísla"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Vyloučit mobilní čísla"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Vyloučit čísla video telefonů"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Vyloučit čísla poštovních schránek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Vyloučit čísla modemů"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Vyloučit čísla automobilových telefonů"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Vyloučit ISDN čísla"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Vyloučit čísla pagerů"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Použít domácí příponu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Použít pracovní příponu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Použít příponu textových zpráv"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Použít faxovou příponu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Použít příponu mobilu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Použít video příponu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Použít příponu poštovní schránky"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Použít příponu modemu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "použít automobilovou příponu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Použít ISDN příponu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Použít příponu pageru"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Domácí přípona"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "pracovní přípona"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "přípona textové zprávy"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Přípona faxu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Přípona mobilu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Video přípona"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Přípona poštovní schránky"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Přípona modemu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Automobilová přípona"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "ISDN přípona"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Přípona pageru"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Otevřít terminálové okno při startu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Otevřít okno mobilu při startu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..16683625697
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# translation of karm.po to
+# translation of karm.po to Czech
+# Czech messages for karm.
+#
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&Název úkolu:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Editovat &absolutně"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "Čas &sezení: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Čas:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Editovat &relativně (aplikovat na sezení i na souhrn)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&utomatické sledování"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Na ploše"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Zde zadejte název úlohy. Je jen pro vaše oči."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Použijte tuto hodnotu pro nastavení času na úloze na absolutní hodnotu.\n"
+"\n"
+"Například jste pracovali během sezení na úloze přesně čtyři hodiny, měli byste "
+"tedy nastavit čas sezení na 4 h."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit čas strávený na úloze relativně vzhledem k aktuální "
+"hodnotě.\n"
+"\n"
+"Například jste pracovali na určité úloze bez běhu časovače hodinu, zadáte tedy "
+"1h."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Čas na úloze od vynulování všech časů."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení"
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "Specifikuje kolik je potřeba přidat času k celkové hodnotě"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Touto volbou automaticky spustíte časovač této úlohy, když se přepnete na "
+"určitou plochu/y."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "Zvolte plochu, která automaticky spustí časovač této úlohy."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Detekce nečinnosti"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Pracovní plocha je nečinná již od %1. Co budeme dělat?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Vrátit a zastavit"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Vrátit a pokračovat"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Pokračovat v měření času"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Začít &nové sezení"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Resetovat všechny časy"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Zastavit &všechny časovače"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nový &podúkol..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "Oz&načit jako dokončené"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "Oz&načit jako nedokončené"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat souhrn do schránky"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat &historii do schránky"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "I&mportovat textový soubor..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Exportovat do CSV souboru..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Nastavit: KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Toto vám umožní nastavit si klávesové zkratky specifické pro KArm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Začít nové sezení"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít nové sezení bez "
+"ovlivnění souhrnu."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Resetovat všechny časy"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít znovu od začátku."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Odstartovat vybranou úlohu"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n"
+"Je možné mít spuštěno několik časových úloh současně.\n"
+"\n"
+"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem "
+"myši na danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu zastavit."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Ukončit vybranou úlohu"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Zastavit všechny aktivní časovače"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Vytvořit novou úlohu"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Toto vytvoří novou úlohu."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Smazat vybranou úlohu"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Toto smaže vybranou úlohu a všechny její podúlohy."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Upravit název a časy vybrané úlohy"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr "Zobrazí dialog s možností editování parametrů vybrané úlohy."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Kopírovat souhrn úkolu do schránky"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Zkopírovat historii kartičky do schránky."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Soubor \"%1\" nenalezen."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nelze otevřít \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Průběh exportu"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Historie úkolu\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Od %1 do %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Vytištěno: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Součet"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Celkový součet"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie úkolu"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Žádné hodiny nelogovány."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " hod. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Plánovač času pro KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Zachyceno softwarové přerušení."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Soubor iCalendar k otevření"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "Uložení selhalo, pravděpodobně nelze soubor uzamknout."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "UID nenalezeno."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Úkoly a historie úspěšně uloženy"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Export historie do CSV soubor proveden"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sezení: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Celkem: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sezení"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Chcete skutečně u všech úloh nastavit čas na nulu?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Vyžadováno potvrzení"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Resetovat všechny časy"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Kopírovat čas sezení do schránky"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Nastavení chování"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Detekovat nečinnost po"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Dotázat se před vymazáním úkolů"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavení zobrazení"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Čas sezení"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Celkový čas úkolu"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Celkový čas sezení"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Celkový čas úkolu"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Úložiště"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Nastavení úložiště"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Uložit úkol každých"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Soubor iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Zaznamenávat historii"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Tisknout časy"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Název úkolu "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Název úkolu"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Dialogové okno tisku"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rozsah data"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Zvolený úkol"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Všechny úkoly"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Týdenní souhrn"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Pouze celkové"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/Export"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Hodiny"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "Ú&kol"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV export"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportovat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportovat do:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Soubor, kam Karm zapíše data."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Uvozovky:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Všechna pole jsou ve výstupu v uvozovkách."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Časový rozsah záznamu do historie kartičky. Nepovoleno, pokud se hlásí "
+"celkově.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formát času"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Výstupní časy můžete nastavit různě.</p>\n"
+"<p>Například 5 hodin a 45 minut lze napsat v desetinném vyjádření jako <tt>"
+"5.75</tt> a ve vyjádření H:M jako <tt>5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Hodiny:minuty"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desítkový"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak oddělující ve výstupu jedno pole od druhého."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Jiný:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Čárka"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Středník"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Čas sezení"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Celkový čas sezení"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Celkový čas"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nový úkol"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Nepojmenovaný úkol"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Chyba při ukládání úlohy. Vaše změny nebudou uloženy. Ujistěte se, že můžete "
+"editovat iCalendar soubor. Zároveň ukončete všechny aplikace používající tento "
+"soubor a odstraňte všechny zámky z ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nový podúkol"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Upravit úkol"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Žádný úkol není vybrán"
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
+"\"%1\" a celou jeho historii?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Mazání úkolu"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
+"\"%1\" a celou jeho historii?\n"
+"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Kopírovat souhrn pouze pro tento úkol a jeho podúkoly nebo kopírovat souhrny "
+"pro všechny úlohy?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat souhrny do schránky"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Kopírovat tento úkol"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Kopírovat všechny úkoly"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Kopírovat čas sezení pouze pro tento úkol a jeho podúkoly nebo kopírovat čas "
+"pro všechny úlohy?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat čas sezení do schránky"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Jméno úkolu zobrazuje název úkolu a podúkolu, na kterém pracujete."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby \"Začít nové sezení\".\n"
+"Celkový čas sezení: Čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů od okamžiku volby "
+"\"Začít nové sezení\".\n"
+"Čas: Celkový čas tohoto úkolu.\n"
+"Celkový čas: .Celkový čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Souhrny úkolů"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Úkol"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Žádné úkoly."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Žádné hodiny nelogovány."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Historie úkolu"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "%1 týden"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Žádné aktivní úkoly"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf9a4388dd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to cs_CZ
+# translation of kcmkabconfig.po to
+# translation of kcmkabconfig.po to
+# translation of kcmkabconfig.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivo Jánský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Přidat hostitele"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixy"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Zadejte prefix:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Zahrnutí"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Zadejte zahrnutí:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixy"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Zadejte sufix:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Výchozí formátované jméno:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Jednoduché jméno"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Plné jméno"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Obrácené jméno s čárkou"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Obrácené jméno"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Nastavení rozšíření"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Respektovat chování KDE při jednoduchém kliknutí"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatická analýza jmen pro nové adresy"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Převzít jednoduché jméno komponenty jako jméno"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Omezit nefiltrovaný výběr na 100 kontaktů"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Typ editoru adresáta:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Plný editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Jednoduchý editor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Připojené skripty"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Telefon</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Fax</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Text SMS:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: telefonní číslo</li>"
+"<li>%F: soubor s textovou zprávou(-ami)</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Mapa umístění"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li> %s: Ulice</li>"
+"<li> %r :Region</li>"
+"<li> %l: Umístění</li>"
+"<li>%z: PSČ</li>"
+"<li>%c: ISO kód země</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Konfigurační dialog Knihy adres"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Konfigurační dialog KAB LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Upravit hostitele"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP servery"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Zvolte všechny servery, které se mají použít:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Přid&at hostitele..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "Upravit hostit&ele..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "Odst&ranit hostitele"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c046f120f87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to
+# translation of kcmkontactnt.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nový kanál novinek"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Umění"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Obchod"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Počítače"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Odpočinek"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Společnost"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybrané"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Nastavení kanálu novinek"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Obnovovací čas:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Počet zonrazených položek:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nový kanál..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Smazat kanál"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Konfigurační dialog newstickeru"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Kanály novinek"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"DCOP služba pro RSS není dostupná.\n"
+"K použití tohoto modulu potřebujete službu rssservice."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopírovat URL do schránky"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..7881bb73e85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kdgantt.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zvětšit na 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Zvětšit (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Zvětšit (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Zvětšit (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Zmenšit (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Zmenšit (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Zvětšit (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Měřítko"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Hodina"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Týden"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formát času"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 hodin"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 hodin (dop/odp)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 hodin"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Formát roku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Čtyři číslice"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dvě číslice"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Dvě číslice + apostrof"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Bez datumu na měřítku minut/hodin"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Zobrazovat vedlejší mřížku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Zobrazovat hlavní mřížku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Nezobrazovat žádnou mřížku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Zvětšit (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Legenda je skryta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Název úkolu"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Nenalezena žádná položka"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Shrnutí"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Úkol"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nový kořen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nový potomek"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nový po"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Jako kořen"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Jako potomek"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Po"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Vyjmout položku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nová událost"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nová souhrnná událost"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nový úkol"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Upravit atributy položky"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Jméno položky:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Typ tvaru:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraznění:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Vedoucí"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Barva tvaru:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Trojúhelník dolů"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Trojúhelník nahoru"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Čtverec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Prostředek"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Skutečný konec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Zobrazený text:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva textu:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Zobrazit podpoložky jako skupinu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..74c76bd1c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_ics.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Statistika kalendáře"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID produktu"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Úkoly"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Dokončené úkoly"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Prošlé úkoly"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Žurnály"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ebe7868345
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of kfile_palm.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Obecné informace"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Typ DB"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Typ ID"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "ID tvůrce"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Počet záznamů"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časová razítka"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Datum zálohy"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Pouze ke čtení"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Vytvořit zálohu"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Chráněné proti kopírování"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Resetovat přístroj po instalaci"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Vyjmout ze synchronizace"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Aplikace PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "Databáze záznamů PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84d26dc4df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Czech
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-24 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ obsahu"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f5174cbaf1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Czech
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-28 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické detaily"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..de2b2d2230e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# translation of kgantt.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Text položky:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimální začátek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maximální začátek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "režim1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "režim2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "režim3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "styl1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "styl2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "styl3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/čas"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min. začátek"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Max. začátek"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Upravit:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Přiblížit vše"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Režim výběru"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Režim zvětšování"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Režim přesunu"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Nastavit Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Položky"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Zoom in +"
+#~ msgstr "Přiblížit"
+
+#~ msgid "Zoom out -"
+#~ msgstr "Oddálit"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..270f42b41ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Neznámá cesta. Známé cesty jsou '/freebusy/', '/calendar/' a '/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Neplatný název souboru. Soubory musejí mít příponu '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr "Je třeba uživatelské jméno a heslo pro informace o aktivitě."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Nelze se přihlásit: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Nelze přečíst data s aktivitou: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Nelze přečíst data kalendáře: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Nebyly zadány ID knihy adres."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Nelze přečíst data knihy adres: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při komunikaci s GroupWise serverem:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Nelze aktualizovat data knihy adres: "
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..6845ac5365a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of kio_imap4.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Zpráva od %1 při zpracování '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Zpráva od %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvořit pořadač"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "Z&právy"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "Po&dřízené pořadače"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Změna příznaků zprávy %1 selhala."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Nastavení seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 "
+"selhalo. Server odpověděl: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Smazání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 selhalo. "
+"Server odpověděl: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Získání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 selhalo. Server odpověděl: "
+"%2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Nastavení anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Získání anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Získání informace o kořenové kvótě ve složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Nelze uzavřít poštovní schránku."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n"
+"Ohlásil se jako: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Server nepodporuje TLS.\n"
+"Zrušte tuto bezpečnostní vlastnost a připojte se nešifrovaně."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Spuštění TLS selhalo."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "Metoda LOGIN zakázána serverem."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Autentizační metoda '%1' není podporována na serveru."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Uživatelské jméno a heslo pro váš IMAP účet:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nelze se přihlásit. Heslo je pravděpodobně špatné.\n"
+"Server %1 odpověděl:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Nelze se autentizovat přes %1.\n"
+"Server %2 odpověděl:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Nelze otevřít složku %1. Server odpověděl: %2"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fdbe4f496d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kio_mobile.po to Czech
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-02 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "kalendář"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "poznámka"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Správce mobilních zařízení pro KDE"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..30f91f7acb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kio_sieve.po to Czech
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:21+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Připojuji k %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Npodařilo se identifikovat server."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Ověřování uživatele..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikace selhala."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Aktivuji skript..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Při spouštění skriptu nastala chyba."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Posílám data..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Chyba dat KIO."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Kvóta byla překročena"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Chyba sítě."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Kontroluji dokončení uploadování..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n"
+"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n"
+"Server odpověděl:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n"
+"Je to možné, že skript je chybný."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Přijímám data..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Doončuji..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Nastala chyba protokolu při vyjednávání stažení skriptu."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Složky nejsou podporovány."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Mažu soubor..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Server nesmazal soubor."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Nepodařila se změna oprávnění na nic kromě 0700 (aktivní) a 0600 (neaktivní "
+"skript)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Autentizační detaily Sieve"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
+"vaše emailové heslo):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Nastala chyba protokolu během ověřování.\n"
+"Vyberte jinou ověřovací metodu pro %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ověření selhalo.\n"
+"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
+"Server odpověděl:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Nastala chyba protokolu."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Nenalezena žádná kompatibilní metoda autentizace."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..f107cd3ccaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,1031 @@
+# translation of kitchensync.po to Czech
+#
+# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cihlarov@suse.cz"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr ""
+
+#: aboutpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Has duration"
+msgstr "Konfigurace Javy"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Vykonat akce"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Vykonat akce"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Complete"
+msgstr "Komentář"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Komentář"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr ""
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr ""
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Connection:"
+msgstr "Připojuji '%1'"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "Obecné"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr ""
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Připojuji '%1'"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Připojuji '%1'"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr ""
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr ""
+
+#: configguimoto.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Device String:"
+msgstr " Zařízení: "
+
+#: configguiopie.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Device IP:"
+msgstr " Zařízení: "
+
+#: configguiopie.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Device Type:"
+msgstr " Zařízení: "
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr ""
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Synchronizace dokončena"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr ""
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr ""
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Připojuji '%1'"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "Název profilu:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr ""
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Device Name:"
+msgstr " Zařízení: "
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr " Zařízení: "
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr ""
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr ""
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr ""
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr ""
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven."
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Data read"
+msgstr "prohlížeč dat"
+
+#: groupitem.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Data written"
+msgstr "prohlížeč dat"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: groupitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: groupitem.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr ""
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr ""
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Synchronizace dokončena."
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr ""
+
+#: memberinfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr " Zařízení: "
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Added"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr ""
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr ""
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr ""
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr "Chyba při zápisu synchronizací do '%1'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts:"
+#~ msgstr "Připojuji '%1'"
+
+#~ msgid "Confirm before deleting"
+#~ msgstr "Před smazáním potvrdit"
+
+#~ msgid "Syncing"
+#~ msgstr "probíhá synchronizace"
+
+#~ msgid "Restore Backup"
+#~ msgstr "Obnovit zálohu"
+
+#~ msgid "Configure Profiles"
+#~ msgstr "Nastavit profily"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Přehled"
+
+#~ msgid "Configure Profile"
+#~ msgstr "Nastavit profil"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Dolů"
+
+#~ msgid "Profile name can not be empty."
+#~ msgstr "Název profilu nesmí být prázdný."
+
+#~ msgid "Configure Profiles..."
+#~ msgstr "Nastavit profily..."
+
+#~ msgid "Configure Current Profile..."
+#~ msgstr "Nastavit aktuální profil..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Sync Action triggered"
+#~ msgstr "Synchronizace spuštěna"
+
+#~ msgid "Error connecting device."
+#~ msgstr "Chyba při připojení zařízení."
+
+#~ msgid "Request Syncees"
+#~ msgstr "Požadované synchronizace"
+
+#~ msgid "Request failed."
+#~ msgstr "Dotaz selhal."
+
+#~ msgid "Syncees read from '%1'"
+#~ msgstr "Synchronizace čteny z '%1'"
+
+#~ msgid "Syncee list is empty."
+#~ msgstr "Seznam synchronizací je prázdný."
+
+#~ msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+#~ msgstr "Chyba čtení synchronizací z '%1'"
+
+#~ msgid "Syncees written to '%1'"
+#~ msgstr "Synchronizace zapsány do '%1'"
+
+#~ msgid "Error disconnecting device"
+#~ msgstr "Chyba při odpojení zařízení"
+
+#~ msgid "Synchronize Data with KDE"
+#~ msgstr "Synchronizace dat s KDE"
+
+#~ msgid "Starting backup"
+#~ msgstr "Záloha spuštěna"
+
+#~ msgid "Backup finished."
+#~ msgstr "Záloha ukončena."
+
+#~ msgid "Performing backup."
+#~ msgstr "provádí se záloha."
+
+#~ msgid "Backup '%1' deleted"
+#~ msgstr "Záloha '%1' smazána"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Záloha"
+
+#~ msgid " Profile: "
+#~ msgstr "Profil:"
+
+#~ msgid "Expand All"
+#~ msgstr "Rozbalit vše"
+
+#~ msgid "Collapse All"
+#~ msgstr "Svinout vše"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..e52282b2190
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# translation of kleopatra.po to
+# translation of kleopatra.po to
+# translation of kleopatra.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-16 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nepojmenováno>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:s)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Chyba backendu: gpgconf nezná %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Správce klíčů pro KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Bývalý správce"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Konfigurační rozhraní, KIO integrace"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integrace průvodce KIOSK certifikátem, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Podpora třídění zobrazení DN, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Platný"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Může být použito pro podepisování"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Může být použito pro šifrování"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Může být použito pro certifikaci"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Může být použito pro autentizaci"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Otisk"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizační skupina"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Obecné jméno"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z modulu: </p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Vypsání certifikátu selhalo"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Získávání řetězce certifikátů"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Spuštění 'gpgsm' selhalo:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "program nenalezen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program nelze spustit"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Doplňkové informace klíče"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"1 bit\n"
+"%n bity\n"
+"%n bitů"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Nebylo možné spustit generování certifikátu: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Chyba správce certifikátů"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Generuji klíč"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Nebylo možné vygenerovat certifikát: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Zastavit činnost"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nový pár klíčů..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarchický seznam klíčů"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbalit vše"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Svinout vše"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Obnovit CRL"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Odvolat"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Rozšířit"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Ověřit"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importovat certifikáty..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importovat CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exportovat certifikáty..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportovat tajný klíč..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detaily certifikátu..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Vypsat CRL cache..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Vyčistit CRL cache..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "V lokálních certifikátech"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "V externích certifikátech"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Nastavit &GpgME modul"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Zrušeno."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Selhání."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"1 klíč\n"
+"%n klíče\n"
+"%n klíčů"
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Obnovuji klíče..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu o obnovení klíčů:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Obnovení klíčů selhalo"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při získávání certifikátů z modulu: </p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Stahuji klíče..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Výsledek dotazu byl zkrácen.\n"
+"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit.\n"
+"Můžete zvýšit lokální limit v konfiguračním dialogu, ale pokud jde o limit "
+"serveru, budete muset poupravit svůj dotaz."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Vyberte soubor s certifikátem"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při stahování certifikátu:%1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Stažení certifikátu selhalo"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Stahuji certifikát ze serveru..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Import certifikátu selhal"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Import certifikátů..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Celkem zpracováno:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importováno:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nové podpisy:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nové ID uživatelů:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Klíče bez UID:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nové podklíče:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nově odvolané:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Neimportováno:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nezměněno:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Zpracované tajné klíče:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importované tajné klíče:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Neimportované tajné klíče:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nezměněné tajné klíče:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Výsledek importu certifikátu"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s "
+"chybou."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL soubor byl naimportován úspěšně."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informace správce certifikátů"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Seznam odvolávaných certifikátů (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Vyberte soubor CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Nelze spustit proces '%1'. Prosím ověřte si instalaci."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Dirmngr proces se pokusil vyčistit CRL cache, avšak neočekávaně skončil s "
+"chybou."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z Dirmngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů </p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Smazání certifikátu selhalo"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Kontrola závislosti klíčů..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Některé nebo všechny certifikáty jsou vydavateli (CA certifikáty) pro jiné "
+"nezvolené certifikáty.\n"
+"Smazání těchto certifikátů povede také ke smazání jimi vydaných certifikátů."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Mazání CA certifikátů"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Chcete skutečně smazat certifikát a %1 certifikáty jím certifikované?\n"
+"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikáty jím certifikované?\n"
+"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikáty jím certifikované?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete smazat tento certifikát?\n"
+"Opravdu chcete smazat tyto %n certifikáty?\n"
+"Opravdu chcete smazat těchto %n certifikátů?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Smazat certifikáty"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátu: </p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů: </p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operace není tímto modulem podporována."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Probíhá mazání klíčů..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: </p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Export certifikátu selhal"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Export certifikátu..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII zesílené šifrování (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Uložit certifikát"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Export tajného klíče"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Tajný klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný, export klíče "
+"není doporučen</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého klíče: </p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Export tajného klíče selhal"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Export tajného klíče..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Svazek klíčů PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím ověřte si "
+"instalaci!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Výpis CRL cache:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Nelze spustit 'gpgsm' proces. Prosím ověřte si instalaci."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Proces GpgSM byl předčasně ukončen kvůli neočekávané chybě."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Nejdříve hledat externí certifikáty"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Počáteční řetězec s dotazem"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Název souboru s certifikátem k importu"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryptografický plugin nebylo možné inicializovat."
+"<br>Správce certifikátů bude nyní ukončen.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certifikáty"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta pro hledání"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "Ř&etězec"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Vý&pis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Import do lokálního"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informace o certifikátu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Průvodce vytvořením klíčů"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"V několika krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a získat pro ně "
+"certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, kódovaní zpráv a "
+"odkódovaní zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v zakódované podobě.\n"
+"<p>\n"
+"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím kontaktujte svou "
+"lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své klíče certifikát ve "
+"své organizaci."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametry klíčů"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ certifikátu."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Délka šifrovacího klíče"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Vyberte dél&ku klíče:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Použití certifikátu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Pouze pro podepi&sování"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Pouze pro ši&frování"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Pro podepisování &a šifrování"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Vaše osobní informace"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na této stránce zadáte několik osobních informací, které budou uložené\n"
+"ve vašem certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo\n"
+"poslal danou zprávu."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Vlož&it mou adresu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Tímto vložíte svou adresu, pokud jste nastavili v Knize adres záznam jako vaše "
+"vlastní údaje."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentralizované generování klíčů"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na této stránce vytvoříte pár klíčů decentralizovanou cestou.\n"
+"</p>"
+"<p>Taktéž můžete uložit žádost o certifikát do souboru pro pozdější přenos nebo "
+"zaslání do Certifikační Autority (CA). Prosím ověřte si u své lokální podpory, "
+"co máte zvolit.</p>"
+"<p>\n"
+"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na <em>Generovat pár klíčů a "
+"požadavek na certifikát</em> pro vygenerování klíčů a získání certifikátu.</p> "
+"<p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem, bude otevřeno editor "
+"KMailu, kde můžete zadat detailní informace o CA.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Volby požadavku na certifikát"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Uložit do souboru:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Poslat CA jako &emailovou zprávu:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Přidat email do DN v požadavku pro špatná CA"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Generovat pár klíčů a požadavek na certifikát"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Váš požadavek na certifikát je připraven k odeslání"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena a žádost o certifikát je nyní "
+"připravena k odeslání na CA (certifikační autorita), která vygeneruje "
+"certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste nezvolili uložení do "
+"souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený níže.\n"
+"<p>\n"
+"Pokud potřebujete nebo chcete cokoliv změnit, stiskněte Zpět a proveďte změny. "
+"Jinak stiskněte Dokončit a klíče podpisu budou zaslané do CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Nastavení barvy a písma"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kategorie klíčů"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Nastavit barvu &textu..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Nastavit &barvu pozadí..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Nastavit písm&o..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Přeškrtnuté"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Výchozí vzhled"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9485245203
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14688 @@
+# translation of kmail.po to
+# translation of kmail.po to Czech
+# Czech messages for kmail.
+#
+# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Ladislav Strojil <Ladislav.Strojil@seznam.cz>, 2003.
+# Matej Cepl <matej@ceplovi.cz>, 2003.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Petr Uzel,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,"
+"petr.uzel@centrum.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Hlavní vývojář a správce/vizionář"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Předchozí správce"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Hlavní vývojář"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Oznámení o nové poště v panelu"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Podpora PGP 6 a další vylepšení šifrování"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Původní podpora šifrování\n"
+"Podpora pro PGP 2 a PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Podpora pro GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Podpora pro antivirus"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "POP filtry"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Testy použitelnosti a vylepšení"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Správa projektů Ägypten a Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "beta testování podpory pro PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "časové razítko pro stavovou zprávu 'Přenos kompletní'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "více šifrovacích klíčů na adresu"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Poštovní klient KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, vývojáři aplikace KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Tento typ účtu není podporován."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Nastavení účtu"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Typ účtu: Lokální účet"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "&Název účtu:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "Umí&stění souboru:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Vy&brat..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Metoda zamykání"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Zamy&kací soubor procmailu:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "M&utt dotlock (privilegovaný)"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "Žá&dný (používat opatrně)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Účet pro poloautomatickou správu zdrojů"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Smazat všechny alokace pro zdroj reprezentovaný tímto účtem."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Vyčistit minulé"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Smazat všechny zastaralé alokace pro zdroj reprezentovaný tímto účtem."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Z&ahrnout do ruční kontroly pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Akt&ivovat periodickou kontrolu nové pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Interval mezi kontrolami no&vé pošty:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " minut"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "&Cílová složka:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Příkaz provedený před:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identita:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Typ účtu: Účet poštovního adresáře"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Umístění s&ložky:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Zahrnout do &ruční kontroly pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Typ účtu: POP účet"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Uživatel:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Váš poskytovatel připojení do Internetu vám přidělil <em>jméno uživatele</em>"
+", které je používáno k autentizaci na jeho serverech. Obvykle jde o první část "
+"vaší poštovní adresy (část před <em>@</em> )."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "Ho&stitel:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Uložit POP &heslo"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Zvolte, pokud si přejete, aby KMail uložil heslo.\n"
+"V případě, že je k dispozici KWallet, použije se pro vyšší bezpečnost k uložení "
+"hesla tato aplikace.\n"
+"Jestliže KWallet k dispozici není, uloží se heslo v konfiguračním souboru "
+"aplikace KMail. Heslo je sice uloženo v pozměněném formátu, ale pokud jste "
+"umožnili přístup ke konfiguračnímu souboru, může být rozluštěno."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Ponechat stažené zprá&vy na serveru"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Ponechat zprávy na serveru"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Ponechat pouze posledních"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Zahrno&ut do ruční kontroly pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtrovat zprávy, pokud jsou větší než"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte tuto možnost, budou, k rozhodnutí co dělat se zprávami, použity "
+"POP filtry. Můžete vybrat, zda je stáhnout, smazat nebo ponechat na serveru."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Interval mezi &kontrolami:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Cílová s&ložka:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Pří&kaz provedený před:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Doplňky"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Zjistit, &co server podporuje"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrování"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "Žád&ný"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Použít &SSL pro bezpečné stažení pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Použít &TLS pro bezpečné stažení pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Čistý te&xt"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "Pro rychlejší stažení pošty po&užít proudové zpracování"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Typ účtu: odpojený IMAP účet"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Typ účtu: IMAP účet"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Prostory jmen:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Zde vidíte různé jmenné prostory, které váš IMAP server podporuje. Každý jmenný "
+"prostor představuje předponu oddělující skupiny složek. Jmenné prostory "
+"například umožňují zobrazovat vaše osobní složky a sdílené složky v jednom "
+"účtu."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr "Nahrát jmenné prostory ze serveru. Ztratí se tím všechny změny."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Osobní jmenné prostory obsahují vaše osobní složky."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Ostatní uživatelé"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Tyto jmenné prostory obsahují složky ostatních uživatelů."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Sdílené"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Tyto jmenné prostory obsahují sdílené složky."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "U&ložit IMAP heslo"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Automatick&y komprimovat složky (odstraní smazané zprávy)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Zobrazit skr&yté složky"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Zobrazit po&uze zapsané složky"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Zobrazit pouze &místní zapsané složky"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Načíst pří&lohy na požádání"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Aktivujte pro nahrávání příloh, pouze pokud kliknete na přílohu, ne automaticky "
+"při zvolení zprávy. Takto budou i velké zprávy zobrazeny skoro okamžitě."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Vypsat pouze otevřené složky"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Pouze v otevřených (rozbalených) adresářích jsou vyhledávány podadresáře. "
+"Použijte v případě, že je na serveru velké množství adresářů."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Zahrnout do ruční &kontroly pošty"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "&Složka s košem:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "B&ezpečnost"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonymní"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtrování"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<žádný>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "Došlá pošta"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje jedinečná čísla zpráv, což je ovšem pro ponechání "
+"zpráv na serveru vyžadováno.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost "
+"ponechávání zpráv na serveru zapnout."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje stahování hlaviček zpráv, což je ovšem předpokladem "
+"pro filtrování zpráv na serveru.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost "
+"filtrování zpráv na serveru zapnout."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Prosím, uvědomte si, že tato volba může způsobit, že POP3 servery, "
+"nepodporující proudové zpracování, budou posílat poškozené zprávy.\n"
+"Tato možnost konfigurace je zde proto, že některé servery, podporující proudové "
+"zpracování, nejsou schopny tuto vlastnost oznámit. Pro kontrolu, zda POP3 "
+"server oznamuje proudové zpracování, použijte tlačítko vespod dialogu.\n"
+"Pokud server tuto vlastnost neoznamuje a vy potřebujete vysokou rychlost, "
+"udělejte napřed několik testů - třeba tak, že sami sobě pošlete několik zpráv a "
+"pak se je pokusíte stáhnout."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Prosím nejprve specifikujte server a port v záložce Obecné."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje pipelining, proto byla tato volba zakázána.\n"
+"Protože některé servery neoznamují korektně své schopnosti, máte možnost funkci "
+"stále zapnout. Uvědomte si ale prosím, že zapnutí této funkce může u některých "
+"POP serverů, které ji nepodporují, způsobit zasílání poškozených zpráv. Proto "
+"byste funkci měli nejprve otestovat zasláním většího množství testovacích zpráv "
+"na vlastní adresu, které z POP serveru stáhnete všechny najednou."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje jedinečná čísla zpráv, což je ovšem pro ponechání "
+"zpráv na serveru vyžadováno. Proto byla tato volba zakázána.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost "
+"ponechávání zpráv na serveru zapnout."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Server zřejmě nepodporuje stahování hlaviček zpráv, což je ovšem předpokladem "
+"pro filtrování zpráv na serveru. Proto byla tato volba zakázána.\n"
+"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost "
+"filtrování zpráv na serveru zapnout."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dne\n"
+" dny\n"
+" dnů"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" zpráva\n"
+" zprávy\n"
+" zpráv"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" bajt\n"
+" bajty\n"
+" bajtů"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Výběr umístění"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Aktuálně jsou podporovány pouze lokální soubory."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Stahuji prostory jmen..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdné"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Upravit prostor jmen '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Účet %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Účet %1 nemá nadefinovánu poštovní schránku;\n"
+"kontrola pošty přerušena.\n"
+"Zkontrolujte si nastavení poštovního účtu."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Kontroluji novou poštu na účtu %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Místní účet"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "POP účet"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "IMAP účet"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Je nutné přidat účet v sekci Síť v nastaveních, aby bylo možné přijímat poštu."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Lokální poštovní schránka"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Odpojený IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Poštovní schránka Maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Server příchozí pošty:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Vítejte v KMailu"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zdá se, že je to poprvé, co jste spustili KMail. Můžete použít průvodce pro "
+"nastavení poštovních účtů. Stačí na následujících stránkách vyplnit údaje, "
+"které jste získali od poskytovatele poštovní schránky.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Vyberte typ účtu, který si přejete vytvořit"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Typ účtu"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Skutečné jméno:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizace:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Přihlašovací jméno:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Informace o přihlašování"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Použít zabezpečené spojení (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Server odchozí pošty:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Použít místní doručování"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Zjistit možnosti zabezpečení na %1 ..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Vyhodnocuji pravidla filtru:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Pravidla filtru odpovídají.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Aplikuji filtrovací akci:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením antispamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením antiviru"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Vítejte v průvodci nastavením antispamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Vítejte v průvodci nastavením antiviru aplikace KMail"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Možnosti pro podrobné zacházení se spamem"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Možnosti pro podrobné zacházení se zavirovanými zprávami"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Shrnutí změn provedených tímto průvodcem"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Zacházení s viry"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Zacházení se spamem"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Zacházení s nejistým spamem"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Označit za spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Označit jako ne-spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Vyhledávám %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Vyhledávání antispamových nástrojů ukončeno."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Vyhledávání antivirových nástrojů ukončeno."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lituji, ale nebyly nalezeny žádné nástroje pro detekci spamu. Nainstalujte "
+"software pro detekci spamu a poté znovu spusťte tohoto průvodce.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Vyhledávání ukončeno; žádný antivirový nástroj nenalezen."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Zprávy označené jako spam jsou označené jako přečtené."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Zprávy označené jako spam nejsou označené jako přečtené."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>Zprávy obsahující spam jsou přesunuty do složky <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>Zprávy obsahující spam nejsou přesunuty do žádné složky.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr "<p>Složka pro zprávy označené jako pravděpodobný spam je <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Průvodce vytvoří následující filtry:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Průvodce nahradí následující filtry:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Průvodce vyhledá nástroje pro detekci spamu\n"
+"a nastaví KMail pro práci s nimi."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete s pomocí průvodce vytvořit filtrovací pravidla aplikace KMail, "
+"které pak budou používat některé ze známých antivirových nástrojů.</p>"
+"<p>Průvodce dokáže tyto nástroje vyhledat, vytvořit pravidla na vyhledávání "
+"virů a spolu s nástroji je pak použít. Průvodce nebude brát ohledy na již "
+"existující pravidla. Vždy si vytvoří nová.</p>"
+"<p><b>Varování:</b> Během vyhledávání virů ve zprávách se může zdát, že KMail "
+"zatuhl. Vyhledávání virů může být časově velmi náročné. Pokud je to váš případ "
+"a přejete si navrátit k předešlému nastavení, smažte filtry vytvořené "
+"průvodcem."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prosím, vyberte nástroj pro detekci spamu a pokračujte na další stránce.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "Označit detekovaný spa&m jako přečtený"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Označit zprávy klasifikované jako spam jako přečtené."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Přesunout z&námý spam do:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Výchozí složka pro zprávy obsahující spam je koš, ale je možné ji změnit na "
+"složku ze seznamu dole."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "&Přesunout pravděpodobný spam do:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Výchozí složkou je složka Došlá pošta, můžete to však změnit v pohledu na "
+"složky níže. "
+"<p>Ne všechny nástroje podporují zařazení jako nejistý. Pokud jste nezvolili "
+"vhodný nástroj, nemůžete zvolit ani složku."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Překontrolovat zprávy pomocí antivirových nástrojů"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Vaše zprávy překontrolují antivirové nástroje. Průvodce pak vytvoří příslušné "
+"filtry. Zprávy jsou obvykle označeny nástroji tak, že umožní filtrům reagovat a "
+"např. přesunout zavirované zprávy do zvláštní složky."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Všechny zavirované zprávy přesunout do zvolené složky"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Filtr detekuje zprávy označené jako zavirované a přesune je do nastavené "
+"složky. Výchozí složka je koš, ale můžete jí změnit."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "A zároveň označit zavirované zprávy jako přečtené"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Zprávy označené jako zavirované označí jako přečtené a přesune je do zvolené "
+"složky."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Chyba při mazání zpráv na serveru: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Chyba při získávání zpráv ze serveru: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Chyba při odesílání složky"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Nelze vytvořit složku na <b>%1</b> na serveru."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Je možné, že nemáte práva provést tuto operaci nebo je složka již na serveru. "
+"Chybová zpráva z komunikace se serverem je zde:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Chyba při mazání složky %1 na serveru: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Chyba při čtení složky %1 na serveru: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Chyba při přejmenování složky %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Žádná z vašich identit neodpovídá příjemci této zprávy, "
+"<br>prosím zvolte, která z těchto adres je vaše (pokud nějaká je):"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Několik z vašich identit odpovídá příjemci této zprávy, "
+"<br>prosím zvolte, která z těchto adres je vaše:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Vybrat adresu"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Prosím zvolte soubor s Chiasmus klíčem:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Další parametry pro Chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Z bezpečnostních důvodů byla komprimace složky %1 zakázána."
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Složka \"%1\" úspěšně komprimována"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Nastala chyba při komprimaci složky \"%1\". Komprimace přerušena."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Toto nastavení bylo spraveno vaším administrátorem.</p>"
+"<p>Pokud myslíte, že je to chyba, prosím kontaktujte ho.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Načíst profi&l..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Z&měnit..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Přejmenovat"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Nastavit jako výcho&zí"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chcete opravdu odstranit identitu, pojmenovanou jako <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Odstranit identitu"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat"
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Změnit..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "&Příjem"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Odesílání"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Odchozí účty (přidejte alespoň jeden):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Př&idat..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Obvyklé možnosti"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "P&otvrzení před odesláním"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nikdy automaticky"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Při ručních kontrolách pošty"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Při všech kontrolách pošty"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Poslat nyní"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Poslat později"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Povolit 8-bitové"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "Vyhovující MIME (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Ode&slat zprávy ze složky odchozí pošty:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "&Implicitní metoda odesílání:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "Vlast&nosti zprávy:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Implici&tní doména:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Implicitní doména se používá pro doplňování emailové adresy, je-li zadáno "
+"pouze jméno uživatele.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (výchozí)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (výchozí)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Přidat transport"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Výchozí)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Změnit transport"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Tato identita byla nastavena pro používání změněného transportu:\n"
+"Tyto %n identity byly upraveny pro používání změněného transportu:\n"
+"Těchto %n identit bylo upraveno pro používání změněného transportu:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Tato identita byla nastavena pro používání výchozího transportu:\n"
+"Tyto %n identity byly upraveny pro používání výchozího transportu:\n"
+"Těchto %n identit bylo upraveno pro používání výchozího transportu:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Příchozí účty (založte alespoň jeden):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Z&kontrolovat poštu při spuštění"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Oznámení o nové poště"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Pípnutí"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Deta&ilní oznámení o nové poště"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Zobrazovat pro každou složku počet nových zpráv"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "&Jiné akce"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Byl zvolen neznámý typ účtu"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit účet"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Přidat účet"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Nelze nalézt účet"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Změnit účet"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nalézt účet <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "B&arvy"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "&Uspořádání"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "S&eznam zpráv"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "Ok&no se zprávou"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Sys&témová část panelu"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Seznam zpráv"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Seznam zpráv - nové zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Seznam zpráv - nepřečtené zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Seznam zpráv - důležité zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Seznam zpráv - úkoly"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Seznam zpráv - pole data"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citovaný text - první úroveň"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citovaný text - druhá úroveň"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citovaný text - třetí úroveň"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Neproporcionální font, šířka"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Tiskový výstup"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Použít vlastní písma"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "Aplikova&t na:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Pozadí editoru"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Alternativní barva pozadí"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normální text"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Navštívený odkaz"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Chybně napsaná slova"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Důležitá zpráva"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Zpráva s úkolem"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "Zpráva OpenPGP - šifrováno"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Zpráva OpenPGP - platný podpis s důvěryhodným klíčem"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Zpráva OpenPGP - platný podpis s nedůvěryhodným klíčem"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "Zpráva OpenPGP - neověřený podpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "Zpráva OpenPGP - špatný podpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Okraj kolem upozornění před HTML zprávami"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Pozadí stavového pruhu HTML - ne HTML zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Popředí stavového pruhu HTML - ne HTML zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Pozadí stavového pruhu HTML - HTML zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Popředí stavového pruhu HTML - HTML zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Použít vlastní barvy"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Měnit &barvy podle úrovně (hloubky) citace"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Dlou&hý seznam složek"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Krá&tký seznam složek"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "Nad rámem se zprá&vou"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "Pod rá&mem se zprávou"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Umístění prohlížeče struktury zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nikdy nezobrazovat"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Zo&brazit pouze pro netextové zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Vžd&y zobrazit"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Prohlížeč struktury zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "Nezobrazovat rám s náhle&dem zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Zobrazovat rám s náhledem zpráv&y pod seznamem zpráv"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Zobr&azovat rám s náhledem zprávy vedle seznamu zpráv"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Rám s náhledem zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Krá&tký seznam složek"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Zobrazovat políčko pro rychle hledání"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Sta&ndardní formát (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Lokal&izovaný formát (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Pěkný for&mát (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Vlastní &formát (nápověda přes Shift+F1):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Obecná nastavení"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Zobrazit rychlé hledání"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Zob&razit velikost zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Zobrazit &ikony šifrování"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu přílohy"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Seznam zpráv pod&le vláken"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Volby seznamu zpráv podle vláken"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "Vžd&y ponechat vlákna otevřená"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Im&plicitně jsou vlákna otevřena"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Implicitně jsou vlákna uzavřena"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr "Otevřít vlákna, která obsahují nové, nepřečtené nebo důležité zpráv&y"
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Zobrazení data"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Pro datum mohou být použity tyto výrazy:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - den jako číslo bez úvodní nuly (1-31)</li>"
+"<li>dd - den jako číslo s úvodní nulou (01-31)</li>"
+"<li>ddd - zkrácené jméno dne (Po - Ne)</li>"
+"<li>dddd - úplné jméno dne (Pondělí - Neděle)</li>"
+"<li>M - měsíc jako číslo bez úvodní nuly (1-12)</li>"
+"<li>MM - měsíc jako číslo s úvodní nulou (01-12)</li>"
+"<li>MMM - zkrácené jméno měsíce (Led - Pros)</li>"
+"<li>MMMM - úplné jméno měsíce (Leden - Prosinec)</li>"
+"<li>yy - rok jako dvoumístné číslo (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - rok jako čtyřmístné číslo (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Pro čas mohou být použity tyto výrazy:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - hodina bez úvodní nuly (0-23 nebo 1-12 u AM/PM zobrazování)</li>"
+"<li>hh - hodina s úvodní nulou (00-23 nebo 01-12 u AM/PM zobrazování)</li>"
+"<li>m - minuty bez úvodní nuly (0-59)</li>"
+"<li>mm - minuty s úvodní nulou (00-59)</li>"
+"<li>s - sekundy bez úvodní nuly (0-59)</li>"
+"<li>ss - sekundy s úvodní nulou (00-59)</li>"
+"<li>z - milisekundy bez úvodních nul (0-999)</li>"
+"<li>zzz - milisekundy s úvodními nulami (000-999)</li>"
+"<li>AP - přepnout na AM/PM zobrazování. AP bude nahrazeno buď \"AM\" nebo "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - přepnout na AM/PM zobrazování. ap bude nahrazeno buď \"am\" nebo "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - časová zóna v numerickém formátu (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Všechny ostatní vstupní znaky budou ignorovány.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Změna globálního nastavení vláken přepíše všechny hodnoty, specifické pro "
+"složky."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Zobrazit stavový pr&uh HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Zobrazovat stav s&pamu v ozdobných hlavičkách"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Nahradit smajlíky emotikony"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Pro citace použít menší font"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Zobrazit expand/collapse quote marks"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Zá&ložní kódování znaků:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "&Obejít kódování znaků:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Povolit ikonu v systémové části panelu"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Režim systémové části panelu"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Vždy zobrazovat ikonu KMailu v panelu"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "Zobrazovat ikonu pouze existují-li nepřečtené zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "Ša&blony"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "Vlast&ní šablony"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "Př&edmět"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Zna&ková sada"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "H&lavičky"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Přílo&hy"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Neukládat automaticky"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Nastavit pořadí doplňování"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Upravit nedávné adresy..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externí editor"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> bude nahrazeno jménem upravovaného souboru."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ve stylizaci odpovědi jsou podporovány následující substituční zkratky:"
+"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: předmět,"
+"<br><b>%e</b>: adresa odesílatele, <b>%F</b>: jméno odesílatele, <b>%f</b>"
+": iniciály odesílatele,"
+"<br><b>%T</b>: jméno příjemce, <b>%t</b>: jméno a adresa příjemce,"
+"<br><b>%C</b>: jméno příjemce kopie, <b>%c</b>: jméno a adresa příjemce kopie,,"
+"<br><b>%%</b>: značka procenta, <b>%_</b>: mezera, <b>%L</b>: konec řádky</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "J&azyk:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Odstranit..."
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "O&dpovědět odesílateli:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Odpovědět vše&m:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Předat dál:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "&Ukazatel citace:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Dne %D jste napsal(a):"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Dne %D %F napsal(a):"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Předaná zpráva"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Odpovídat s prefi&xy předmětu"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Rozeznávat nějakou sekvenci následujících prefixů\n"
+"(záznamy jsou regulární výrazy rozlišující malá a velká písmena):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Změn&it..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Vložit nový prefix odpovědi:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Př&eposílat prefixy předmětu"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Vložit nový prefix přeposlání:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Tento seznam je prohlížen pro každou odesílanou zprávu odshora dolů. Je "
+"zjišťována znaková sada, která obsahuje všechny požadované znaky."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Vložit znakovou sadu:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"Po&nechat výchozí znakovou sadu při odpovědi nebo přeposlání (pokud je to "
+"možné)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Tato znaková sada není podporována."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Použít uživatelskou identifikační příponu:"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Uživatelská &identifikační přípona:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definovat vlastní pole pro MIME hlavičky:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nová"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Jméno:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Hodnota:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Pojmenování příloh kompatibilní s Outlookem"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil názvy příloh obsahující "
+"neanglické znaky."
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Povolit detekci c&hybějících příloh"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Rozeznat jakékoliv z následujících klíčových slov jako záměr připojit přílohu:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Vložit nové klíčové slovo:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "příloha"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "přiloženo"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Chcete zašifrovat jména příloh obsahující neanglické znaky tak, aby byly "
+"čitelné pro Outlook(tm) a ostatní poštovní klienty, které nepodporují "
+"standardní kódování jmen příloh.\n"
+"KMail umí vytvářet také nestandardně kódované zprávy. Tyto zprávy pak nemusí "
+"být v klientech dodržujících standardy čitelné. Povolte tuto volbu jen v "
+"případě nutnosti."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "Č&tení"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Psaní"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "O&věřování S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "Moduly šifrová&ní"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Emaily občas přicházejí v obou formátech. Tyto volby určují, zda chcete "
+"zobrazovat HTML část, či zda chcete vidět pouze textovou (plain text) část.</p>"
+"<p>Zobrazování HTML části je samozřejmě hezčí, ale poněkud zvyšuje riziko "
+"zneužití potenciálních bezpečnostních děr.</p>"
+"<p>Zobrazování čistého textu pochopitelně postrádá možnosti formátování textu, "
+"ale na druhé straně <em>znemožňuje<em> zneužití případných chyb v HTML "
+"interpretru (Konqueror).</p>"
+"<p>Volba níže chrání pouze před jedním běžným zneužitím HTML pošty. Nemůže vás "
+"ochránit před bezpečnostními problémy, které nejsou, v době vývoje této verze "
+"KMailu, známy.</p>"
+"<p>Není tedy radno preferovat HTML před prostým textem.</p>"
+"<p><b>Poznámka:</p> Toto lze nastavit i v rámci složek z nabídky <i>Složka</i> "
+"v hlavním okně KMailu.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Některé (např.) reklamní maily bývají často v HTML a obsahují odkazy do sítě "
+"na obrázky, které jsou pak používány při prohlížení těchto zpráv pro zjištění, "
+"zda byla zpráva přečtena (tzv. &quot;webové štěnice&quot;).</p>"
+"<p>Pokud odesilatel obrázky nepřipojí přímo ke zprávě, není jiná možnost jak se "
+"k nim dostat.</p>"
+"<p>Kvůli ochraně před zneužitím zobrazování HTML v KMailu je tato možnost "
+"implicitně <em>vypnuta</em>.</p>"
+"<p>Pokud chcete obrázky v HTML zprávách vidět, lze tuto volbu samozřejmě "
+"zapnout, ale je třeba počítat s možnými problémy.</p><qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Politika oznámení o naložení se zprávou</h3>"
+"<p>MDN (oznámení o naložení se zprávou) je zevšeobecněním funkce <b>"
+"potvrzení o doručení</b>. Autor zprávy pomocí MDN požaduje, aby byl informován "
+"o osudu zprávy. Příjemcův emailový klient může jako odpověď zaslat informace o "
+"tom, jak bylo se zprávou naloženo. Obvyklou odpovědí bývá <b>zobrazeno</b> "
+"(tj. přečteno), <b>smazáno</b> nebo <b>odbaveno</b> (např. přeposláno "
+"jinam).</p> "
+"<p>Způsob odpovídání na MDN požadavky lze v KMailu nastavit takto:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignorovat</em>: všechny MDN požadavky jsou ignorovány. MDN informace "
+"nebudou nikdy zasílány automaticky (doporučené nastavení).</li>"
+"<li><em>Dotázat se</em>: program se vždy dotazuje uživatele, zda na MDN "
+"požadavek odpovědět. Lze tak zasílat MDN informace jen o vybraných zprávách a "
+"odmítat je nebo požadavek zcela ignorovat u ostatních zpráv.</li>"
+"<li><em>Odmítnout</em>: program vždy odešle zamítavou odpověď. Z hlediska "
+"soukromí je to jen o málo lepší, než zasílání MDN informací. Autor zprávy se "
+"totiž dozví, že zpráva byla doručena, nedozví se pouze, jak s ní bylo naloženo "
+"(zda byla přečtena, smazána atd.).</li>"
+"<li><em>Vždy odeslat</em>: vždy odeslat odpověď na MDN požadavek. Autor zprávy "
+"se tak nejen dozví, že zpráva byla doručena, ale i jak s ní bylo naloženo (zda "
+"byla zobrazena, smazána atd.). Takové nastavení se důrazně nedoporučuje, ale "
+"protože má smysl například pro správu vztahů se zákazníky, je v KMailu "
+"dostupné.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Zprávy v HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Upřednostňovat H&TML před čistým textem"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Umožnit zprávám načítat e&xterní odkazy z Internetu"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>POZOR:</b> Povolení HTML v poště učiní systém více zranitelným vůči napadení "
+"zneužitím nějaké, dosud neznámé, bezpečnostní chyby. <a href=\"whatsthis:%1\">"
+"Více o HTML zprávách...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"Více o externích odkazech...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Zašifrovaná zpráva"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Auto&maticky šifrovat zprávy, pokud je to možné"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Upozornění na naložení se zprávou"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Režim odesílání:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorovat"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "Do&tázat se"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "O&dmítnout"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Vžd&y odeslat"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citovat původní zprávu:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "N&ic"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Celá zpráva"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "Pouze hlavičk&y"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Neodesílat MDN oznámení o šifrovaných zprávách"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>POZOR:</b> Bezvýhradné vracení potvrzenek poněkud narušuje vaše soukromí. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Více...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Přílohy s certifikáty a svazky klíčů"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Automaticky importovat klíče a certifikáty"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Změna globálního nastavení pro HTML přepíše všechny hodnoty, specifické pro "
+"složky."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Tato volba vyžaduje dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "žádná proxy"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Aktuální nastavení systému: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "Složk&y"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Dotázat se před přesu&nutím všech zpráv do koše"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "Nenechat v&ypršet důležité zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Nekolovat"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Kolovat v aktuální složce"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Kolovat ve všech složkách"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Při vstupu do složky:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Přeskočit na první novou zprávu"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Přeskočit na první novou nebo nepřečtenou zprávu"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Přeskočit na poslední označenou zprávu"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Označit vybranou zprávu ja&ko přečtenou"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sekund"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Po přetažení zpráv &do jiné složky se zeptat na akci"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "I&mplicitně jsou složky pošty na disku:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "jako soubory (formát \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "jako adresáře (formát \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zde je možno vybrat, který formát schránky bude implicitní pro lokální "
+"složky:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> Složky KMailu jsou reprezentovány každý jedním souborem. "
+"Jednotlivé zprávy jsou odděleny od ostatních řádkou, začínající na \"From \". "
+"Šetří se tak místo na disku, ale je to méně robustní, např. při přesouvání "
+"zpráv mezi složkami.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> Složky KMailu jsou reprezentovány reálnými složkami na "
+"disku. Jednotlivé zprávy jsou v samostatných souborech. Zabírá to na disku více "
+"místa, ale je to robustnější např. při přesouvání zpráv mezi složkami.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Otevřít tuto složku při spuštění:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "Vyprázdni&t lokální složku koše při ukončení programu"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Povolit fulltextové &indexování"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Jednotky kvóty: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Při skákání na další nepřečtenou zprávu se může stát, že již nebude další "
+"nepřečtená zpráva dostupná.</p>"
+"<p><b>Bez opakování:</b> Hledání bude zastaveno na poslední zprávě v aktuální "
+"složce.</p>"
+"<p><b>Okakovat v aktuální složce:</b> Hledání bude pokračovat na vrchol seznamu "
+"zpráv, ale nepůjde již do další složky.</p>"
+"<p><b>Opakovat ve všech složkách:</b> Hledání bude pokračovat na vrchol seznamu "
+"zpráv. Pokud nebudou nalezeny další nepřečtené zprávy, tak se bude pokračovat v "
+"dalších složkách.</p>"
+"<p>Podobně, pokud hledáte předchozí nepřečtenou zprávu, hledání začne vespod "
+"seznamu zpráv a bude pokračovat v další složce podle toho, jaká volba je "
+"vybrána.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fulltextové indexování umožňuje velmi rychlé vyhledávání v obsahu vašich "
+"zpráv. Pokud je povoleno, vyhledávací dialog pracuje velmi rychle. Navíc, "
+"vyhledávací nástrojová lišta vybírá zprávy na základě obsahu</p>"
+"<p>Indexování vyžaduje jisté množství diskového prostoru (asi polovina celkové "
+"velikosti zpráv).</p>"
+"<p>Po povolení indexování musí být nejprve vytvořen index. Můžete však "
+"pokračovat v práci s KMail v průběhu této operace.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Možnosti složky s &IMAP zdroji"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "Povolit funkc&e IMAP složek"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Tímto povolíte aplikacím v Kontactu ukládat na IMAP servery"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Formát groupwarových složek:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "Zvolte formát uložení obsahu groupwarových složek."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Standardní (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "Jazyk groupwarových s&ložek:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Nastavit jazyk názvů složek"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Anglický"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Německý"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Francouzský"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandský"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Nastavit kořen složek se zdroji"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "S&krýt groupwarové složky"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr "Pokud zvolíte, neuvidíte ve stromovém pohledu složek IMAP složky."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Z&obrazovat pouze groupwarové složky pro tento účet"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte, neuvidíte ve stromovém pohledu složek normální poštovní složky u "
+"účtu nastaveného pro groupware."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Možnosti kompatibility groupware"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Povolit groupwarové funkc&e"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Zahrnout hlavičky 'Od/Komu' do odpovědí na pozvánky"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Posílat pozvánky v těle zprávy"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Automatické posílání pozvánek"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Automatické posílání pozvánek"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Pokud zvolíte, uživatel neuvidí okno editoru. Pozvání se odešlou automaticky."
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pozvánky jsou obvykle odesílány jako přílohy. Zde můžete provést změnu, "
+"která zajistí odeslání přímo v těle zprávy. To je důležité především pro "
+"odesílání pozvání a odpovědí Microsoft Outlooku. "
+"<br>Pokud toto nastavení provedete, nebudou zprávy obsahovat popisný text pro "
+"poštovní klienty. Uživatelé, kteří používají poštovní klienty nepoužívající "
+"pozvánky, uvidí nesrozumitelný text. "
+"<br>Uživatelé používající poštovní klienty se schopností pracovat s pozvánkami "
+"nebudou mít žádné problémy pracovat ani s touto verzí.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Vybrat složku>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Složky se zd&roji jsou podsložkami:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Složky se zd&roji jsou v účtu:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nová identita"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nová identita:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&S prázdnými poli"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "Použí&t nastavení z Ovládacího centra"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Duplikovat existující identitu"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "&Existující identity:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nový jazyk"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Vybrat &Jazyk:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Nejsou k dispozici další jazyky"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Načíst profil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Dostupné profily"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "&Vybrat profil a kliknout na 'OK' k načtení jeho nastavení:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Nepojmenovaný"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Univerzální"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Přeposlat"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to funguje?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámá"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflikt zkratek"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr "Zvolená zkratka se již používá, chcete přesto pokračovat?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Uložit distribuční seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Uložit seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Ve vašem seznamu nejsou žádní příjemci. Nejprve zvolte nějaké příjemce a poté "
+"zkuste znovu."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nový distribuční seznam"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Prosím zadejte jméno:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím vyberte jiné "
+"jméno.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Upravit identitu"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Název přílohy:"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Odstraňuji 1 starou zprávu ze složky %1...\n"
+"Odstraňuji %n staré zprávy ze složky %1...\n"
+"Odstraňuji %n starých zpráv ze složky %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr "Zprávy ve složce %1 nemohou vypršet: nenalezena cílová složka %2"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Přesunuji 1 starou zprávu ze složky %1 do %2...\n"
+"Přesunuji %n staré zprávy ze složky %1 do %2...\n"
+"Přesunuji %n starých zpráv ze složky %1 do %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Odstraněna jedna stará zpráva ze složky %1.\n"
+"Odstraněny %n staré zprávy ze složky %1.\n"
+"Odstraněno %n starých zpráv ze složky %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Přesunuta 1 staré zpráva ze složky %1 do %2...\n"
+"Přesunuty %n staré zprávy ze složky %1 do %2...\n"
+"Přesunuto %n starých zpráv ze složky %1 do %2..."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Odstranění starých zpráv ze složky %1 se nezdařilo."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "Přesun starých zpráv ze složky %1 do %2 selhalo."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Odstranění starých zpráv ze složky %1 bylo přerušeno."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "Přesun starých zpráv ze složky %1 do %2 byl přerušen."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Nastavení vypršení pošty"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Nechat vypršet přečtenou poštu po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Nechat vypršet nepřečtenou poštu po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Akce:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Přesunout do:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Smazat napořád"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr "Poznámka: akce bude provedena ihned po potvrzení tohoto dialogu."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Prosím zvolte složku, do které přesunout poštu, která vypršela."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Nevybrána žádná složka"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Vložit složku"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Odst&ranit znaky citace"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Přejmenovat filtr"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "Přiř&adit zkratku..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Nechat vypršet..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "&Nová složka..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Lokální poštovní schránka"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Vložit složku"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtr %1"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Import vCard selhal"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Export klíče selhal"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Prohlížeč záznamů filtru"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "Zaznamenávat činnost fi&ltrů"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Zde můžete zapnout a vypnout záznam aktivit filtrů. Záznamy jsou pořizovány jen "
+"při zapnutí této funkce."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Detaily záznamů"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Zaznamenávat popis vzorku"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Zaznamenávat vyhodnocení p&ravidla filtru"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Zaznamenávat vyhodnocení vzorku filtru"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Zaznamenávat akce filtru"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Limit velikosti záznamu:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomezené"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Záznamy jsou dočasně ukládány v paměti. Zde můžete nastavit maximální velikost "
+"paměti, která se pro tento účel použije. Jestliže záznamy dosáhnou zde stanové "
+"velikosti, starší data se smažou a bude se pokračovat v záznamu."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Nelze zapsat soubor %1:\n"
+"detailní chybová zpráva: %2"
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Chyba KMailu"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Nic"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Čtení"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Přidání"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Zápis"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Vše"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "Identifikátor &uživatele:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"Identifikátor uživatele je jeho přihlašovací jméno k IMAP serveru. Může jít o "
+"jednoduché uživatelské jméno nebo emailovou adresu. Zda jde o první nebo druhou "
+"možnost zjistíte podle typu svého přihlašovacího jména."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnění"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Vlastní oprávnění"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Vlastní oprávnění (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Přidat položku..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Upravit položku..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Odstranit položku"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Chyba při stahování uživatelských oprávnění."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Informace ještě nebyly získány ze serveru; použijte \"Zkontrolovat poštu\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Chyba: není definován žádný IMAP účet pro tuto složku"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Připojuji se na server %1, prosím vyčkejte..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Chyba při připojování se na server %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Tento IMAP server nepodporuje ACLs (access control lists)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání seznamu přístupových práv (ACL) ze serveru\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Změnit oprávnění"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Přidat oprávnění"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Chcete si skutečně odejmout vlastní přístupová práva ke složce? Po odejmutí "
+"nebudete mít k této složce přístup."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Tento účet nepodporuje informace o kvótách."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba při získávání informací o kvótách ze serveru\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Pro tuto složku není nastavena žádná kvóta."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Kořen:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Využití:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokální složky"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Neznámý adresář '%1'"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Prosím vyberte složku"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Zkratka složky %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Vybrat zkratku pro složku"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klávesovou zkratku pro výběr aktuální složky nastavíte kliknutím na "
+"tlačítko a stisknutím požadované kombinace kláves.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Zvolená zkratka se již používá, zvolte prosím jinou."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Přesunout se&m"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopírovat sem"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Z&rušit"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Žádný předmět"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Obnovit rychlé hledání"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Obnovit rychlé hledání\n"
+"Vymaže rychlé hledání, takže budou opět zobrazeny všechny zprávy."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "St&av:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Jakýkoliv stav"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Smazat hledání"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "Kopie: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "Slepá kopie: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Od:"
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Komu: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Odpovědět autorovi: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% pravděpodobnost spamu.\n"
+"\n"
+"Celá zpráva:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Spustit komunikátor"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(resent from %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Uživ. agent: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Stav spamu:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>z"
+"<br>p"
+"<br>r"
+"<br>á"
+"<br>v"
+"<br>a</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>e"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>z"
+"<br>p"
+"<br>r"
+"<br>á"
+"<br>v"
+"<br>a</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Upravit identitu"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "Vaše &jméno:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Vaše jméno</h3>"
+"<p>Toto pole by mělo obsahovat vaše jméno, jak byste chtěli, aby se zobrazilo v "
+"hlavičce emailu, který bude odeslán.</p>"
+"<p>Pokud toto zanecháte prázdné, vaše skutečné jméno se neobjeví, objeví se "
+"pouze emailová adresa.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Or&ganizace:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organizace</h3>"
+"<p>Toto pole by mělo obsahovat jméno vaší organizace, jak byste chtěli, aby se "
+"zobrazilo v hlavičce emailu, který bude odeslán.</p>"
+"<p>Je bezpečné (a běžné) zanechat pole prázdné.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Emailová adresa:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Emailová adresa</h3>"
+"<p>Toto pole by mělo obsahovat vaši plnou emailovou adresu.</p>"
+"<p>Pokud pole necháte prázdné, nebo špatně vyplníte, lidé budou mít problému s "
+"odpovídáním vám</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Ši&frování"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Z&měnit..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Váš podepisovací OpenPGP klíč"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr "Vyberte klíč Open PGP, který bude použit k podepisování zpráv."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>OpenPGP klíč, který zde vyberete, bude použit pro podepisování zpráv. Lze "
+"také použít GnuPG klíče.</p> "
+"<p>Můžete toto nechat prázdné, ale KMail nebude schopen kryptograficky "
+"podepisovat emaily. Obyčejné funkce pošty nebudou ovlivněny.</p> "
+"<p>O klíčích můžete nalézt více na adrese <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Podepisovací klíč OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Váš šifrovací OpenPGP klíč"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Vyberte OpenPGP klíč, který má být použit pro šifrování pro vás a pro funkci "
+"\"Přiložit můj veřejný klíč\" v editoru."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zde vybraný OpenPGP klíč se bude používat pro šifrování zpráv pro vás a pro "
+"funkci \"Přiložit můj veřejný klíč\" editoru. Můžete použít i GnuPG klíče.</p> "
+"<p>Položku můžete nechat nevyplněnou, ale nebude možné pro vás šifrovat kopie "
+"odchozí pošty pomocí OpenPGP. Běžné poštovní funkce zůstanou zachovány.</p> "
+"<p>Více se můžete o klíčích dozvědět na adrese <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Šifrovací klíč OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Váš podepisovací S/MIME certifikát"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr "Vyberte S/MIME certifikát, který bude použit k podepisování zpráv."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>S/MIME (X.509) certifikát, který zde zvolíte, se bude používat pro digitální "
+"podepisování zpráv.</p>"
+"<p>Položku můžete ponechat nevyplněnou, ale KMail nebude schopen podepisovat "
+"zprávy pomocí S/MIME. Běžné poštovní funkce zůstanou zachovány.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "Podepisovací S/MIME certifikát:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Váš šifrovací S/MIME certifikát"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Vyberte S/MIME certifikát pro šifrování pro vás a funkci \"Přiložit můj "
+"certifikát\" editoru."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zde vybraný S/MIME certifikát se bude používat pro šifrování zpráv pro vás a "
+"pro funkci \"Přiložit můj certifikát\" editoru.</p>"
+"<p>Položku můžete nechat nevyplněnou, ale nebude možné pro vás šifrovat kopie "
+"odchozí pošty pomocí S/MIME. Běžné poštovní funkce zůstanou zachovány.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Šifrovací S/MIME certifikát:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Preferovaný formát šifrovaných zpráv:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Rozšíř&ené"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Ad&resa pro odpovědi:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Odpovědět na adresu</h3>"
+"<p>Toto nastaví <tt>Odpovědět na:</tt> hlavičku tak, aby obsahovala jinou "
+"emailovou adresu než normální <tt>Od:</tt> adresu.</p>"
+"<p>Tato volba je užitečná, pokud máte více lidí pracujících společně v "
+"podobných rolích. Například chcete, aby všechny odeslané emaily měly vaši "
+"emailovou adresu v poli <tt>Od:</tt>, ale všechny odpovědi aby šly na adresu "
+"skupiny.</p>"
+"<p>Pokud nevíte, zanechte pole prázdné.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "Adresy &BCC:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) adresy</h3>"
+"<p>Zde vložené adresy budou přidány ke každé odchozí zprávě, která je odesílána "
+"s touto identitou. Nebudou viditelné pro ostatní příjemce zprávy.</p>"
+"<p>Obvykle se to používá k posílání kopií všech odeslaných zpráv na nějaký váš "
+"další účet.</p> "
+"<p>Více adres můžete zadat tak, že je oddělíte čárkou.</p>"
+"<p>Pokud si nejste jisti, ponechte pole prázdné.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "S&lovník:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Složka odeslanýc&h zpráv:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Složka kon&ceptů:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "S&ložka se šablonami:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "S&peciální přenos:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Použít vlastní šablony zpráv"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Kopírovat globální šablony"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Podpis"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "O&brázek"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Jeden z nastavených OpenPGP podepisovacích klíčů neobsahuje žádné ID uživatele "
+"s emailovou adresou této identity (%1).\n"
+"To může na straně příjemce vyvolat varování během ověřování podpisů vytvořených "
+"s touto konfigurací."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Jeden z nastavených OpenPGP šifrovacích klíčů neobsahuje žádné ID uživatele s "
+"emailovou adresou této identity (%1). "
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Jeden z nastavených S/MIME podepisovacích certifikátů neobsahuje nastavenou "
+"emailovou adresu této identity (%1). To může na straně příjemce vyvolat "
+"varování během ověřování podpisů vytvořených s touto konfigurací."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Jeden z nastavených S/MIME šifrovacích certifikátů neobsahuje nastavenou "
+"emailovou adresu této identity (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Emailová adresa nenalezena v klíči/certifikátech"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Soubor s podpisem není platný"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Upravit identitu \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Volitelná složka odeslané pošty pro identitu \"%1\" (již) neexistuje. Bude tedy "
+"použita výchozí složka odeslané pošty."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Volitelná složka konceptů pro identitu \"%1\" (již) neexistuje. Bude tedy "
+"použita výchozí složka konceptů."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Volitelná složka konceptů pro identitu \"%1\" (již) neexistuje. Bude tedy "
+"použita výchozí složka konceptů."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Implicitní)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Název identity"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr "Pro přístup k této schránce musíte zadat uživatelské jméno a heslo."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizační dialog"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Není možné spustit proces pro %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Chyba při pokusu zapsat se do %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Stahují se prostory jmen"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail v nastavení účtu nalezl předponu \"%1\", která je vzhledem k podpoře IMAP "
+"jmenných prostorů zastaralá."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Nastavení bylo automaticky přeneseno, ale měli byste si zkontrolovat nastavení "
+"vašeho účtu."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Nebylo možné přenést vaše nastavení automaticky, proto prosím zkontrolujte "
+"nastavení vašeho účtu."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámý>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Chyba při odeslání zprávy"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Nelze odeslat na server zprávu od '%2', s předmětem '%3', datovanou %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Cílová složka: %1"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Není k dispozici informace o stavu."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+