diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim')
65 files changed, 60214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..af45f6a432e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = cs +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..00d01ad148c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/Makefile.in @@ -0,0 +1,883 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdepim +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cs +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po +GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am + +#>+ 190 +libtdepim.gmo: libtdepim.po + rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po + test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo +kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po + rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po + test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo +kres_blogging.gmo: kres_blogging.po + rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po + test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo +karm.gmo: karm.po + rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po + test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo +kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po + rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po + test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo +kandy.gmo: kandy.po + rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po + test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo +ktnef.gmo: ktnef.po + rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po + test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo +kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po + rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po + test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo +tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po + rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po + test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo +kres_remote.gmo: kres_remote.po + rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po + test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo +kdgantt.gmo: kdgantt.po + rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po + test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo +libksync.gmo: libksync.po + rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po + test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo +kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po + rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po + test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo +kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po + rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po + test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo +kontact.gmo: kontact.po + rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po + test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo +kabc_slox.gmo: kabc_slox.po + rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po + test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo +kleopatra.gmo: kleopatra.po + rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po + test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo +kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po + rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po + test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo +kfile_ics.gmo: kfile_ics.po + rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po + test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo +konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po + rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po + test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo +kres_exchange.gmo: kres_exchange.po + rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po + test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo +kitchensync.gmo: kitchensync.po + rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po + test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo +kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po + rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po + test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo +knode.gmo: knode.po + rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po + test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo +kmail.gmo: kmail.po + rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po + test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo +libksieve.gmo: libksieve.po + rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po + test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo +kio_imap4.gmo: kio_imap4.po + rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po + test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo +kfile_palm.gmo: kfile_palm.po + rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po + test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo +konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po + rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po + test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo +kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po + rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po + test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo +korganizer.gmo: korganizer.po + rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po + test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo +kres_groupware.gmo: kres_groupware.po + rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po + test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo +libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po + rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po + test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo +kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po + rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po + test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo +konnector_remote.gmo: konnector_remote.po + rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po + test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo +multisynk.gmo: multisynk.po + rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po + test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo +kio_mobile.gmo: kio_mobile.po + rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po + test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo +kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po + rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po + test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo +konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po + rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po + test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo +kres_birthday.gmo: kres_birthday.po + rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po + test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo +libkleopatra.gmo: libkleopatra.po + rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po + test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo +kpilot.gmo: kpilot.po + rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po + test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo +kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po + rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po + test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo +tdepimresources.gmo: tdepimresources.po + rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po + test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo +knotes.gmo: knotes.po + rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po + test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo +libkmime.gmo: libkmime.po + rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po + test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo +akregator.gmo: akregator.po + rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po + test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo +kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po + rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po + test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo +libkcal.gmo: libkcal.po + rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po + test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo +kmobile.gmo: kmobile.po + rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po + test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo +kalarm.gmo: kalarm.po + rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po + test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo +konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po + rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po + test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo +kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po + rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po + test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo +korn.gmo: korn.po + rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po + test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo +kaddressbook.gmo: kaddressbook.po + rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po + test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo +libkitchensync.gmo: libkitchensync.po + rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po + test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo +libkholidays.gmo: libkholidays.po + rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po + test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo +kio_sieve.gmo: kio_sieve.po + rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po + test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo +kres_kolab.gmo: kres_kolab.po + rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po + test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo +libkpgp.gmo: libkpgp.po + rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po + test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo +konnector_local.gmo: konnector_local.po + rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po + test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo +kmailcvt.gmo: kmailcvt.po + rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po + test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo +kgantt.gmo: kgantt.po + rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po + test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 65 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po new file mode 100644 index 00000000000..7ef861e13f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po @@ -0,0 +1,1885 @@ +# translation of akregator.po to Czech +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2006. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akregator\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:46+0200\n" +"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Petr Uzel,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,petr.uzel@centrum.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +msgid "Akregator" +msgstr "Akregator" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "A KDE Feed Aggregator" +msgstr "Agregátor RSS kanálů pro KDE" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" +msgstr "(C) 2004, 2005 vývojáři Akregator" + +#: aboutdata.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 +msgid "Contributor" +msgstr "Přispěl" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Handbook" +msgstr "Příručka" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Author of librss" +msgstr "Autor librss" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "Správa sledování chyb, vylepšení použitelnosti" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "Spousta oprav chyb" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Insomnia" +msgstr "Nespavost" + +#: aboutdata.cpp:51 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "Gentoo Ebuild" + +#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "Stá&hnout kanál" + +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +msgid "&Delete Feed" +msgstr "S&mazat kanál" + +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "Upr&avit kanál..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "O&značit kanál jako přečtený" + +#: actionmanagerimpl.cpp:97 +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "Stá&hnout kanály" + +#: actionmanagerimpl.cpp:98 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "S&mazat složku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:99 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Pře&jmenovat složku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:100 +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "Ozn&ačit kanály jako přečtené" + +#: actionmanagerimpl.cpp:113 +msgid "&Mark Articles as Read" +msgstr "Ozn&ačit články jako přečtené" + +#: actionmanagerimpl.cpp:114 +msgid "&Delete Tag" +msgstr "&Smazat značku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:115 +msgid "&Edit Tag..." +msgstr "Upr&avit značku..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:265 +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "&Importovat kanály..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:266 +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "&Exportovat kanály..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:269 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Odes&lat adresu odkazu..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:270 +msgid "Send &File..." +msgstr "Poslat &soubor..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:273 +msgid "Configure &Akregator..." +msgstr "Nastavit &Akregator..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:284 +msgid "&New Tag..." +msgstr "&Nová značka..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:287 +msgid "&Open Homepage" +msgstr "&Otevřít domovskou stránku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:288 +msgid "&Add Feed..." +msgstr "Přid&at kanál..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:289 +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "No&vá složka..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:292 +msgid "&View Mode" +msgstr "Režim zob&razení" + +#: actionmanagerimpl.cpp:294 +msgid "&Normal View" +msgstr "&Normální pohled" + +#: actionmanagerimpl.cpp:298 +msgid "&Widescreen View" +msgstr "Ši&roká obrazovka" + +#: actionmanagerimpl.cpp:302 +msgid "C&ombined View" +msgstr "K&ombinovaný pohled" + +#: actionmanagerimpl.cpp:308 +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "S&táhnout všechny kanály" + +#: actionmanagerimpl.cpp:310 +msgid "&Abort Fetches" +msgstr "Přerušit st&ahování" + +#: actionmanagerimpl.cpp:314 +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "Označit všechny &kanály jako přečtené" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 9 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "Zobrazit rychlý filtr" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 108 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Open in Tab" +msgstr "Otevřít v záložce" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 113 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "Otevřít záložce na pozadí" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 118 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" + +#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopírovat adresu odkazu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:325 +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "Předchozí nepřečtený č&lánek" + +#: actionmanagerimpl.cpp:326 +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "Následu&jící nepřečtený článek" + +#: actionmanagerimpl.cpp:332 +msgid "&Set Tags" +msgstr "Na&stavit značky" + +#: actionmanagerimpl.cpp:335 +msgid "&Mark As" +msgstr "Oz&načit jako" + +#: actionmanagerimpl.cpp:338 +msgid "&Speak Selected Articles" +msgstr "Přečí&st zvolené články" + +#: actionmanagerimpl.cpp:340 +msgid "&Stop Speaking" +msgstr "Za&stavit čtení" + +#: actionmanagerimpl.cpp:346 +msgid "" +"_: as in: mark as read\n" +"&Read" +msgstr "Přečt&ené" + +#: actionmanagerimpl.cpp:347 +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "Označit vybraný článek jako přečtený" + +#: actionmanagerimpl.cpp:351 +msgid "&New" +msgstr "&Nový" + +#: actionmanagerimpl.cpp:352 +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "Označit vybraný článek jako nový" + +#: actionmanagerimpl.cpp:357 +msgid "&Unread" +msgstr "N&epřečtený" + +#: actionmanagerimpl.cpp:358 +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "Označit vybraný článek jako nepřečtený" + +#: actionmanagerimpl.cpp:362 +msgid "&Mark as Important" +msgstr "Označit &jako důležitý" + +#: actionmanagerimpl.cpp:363 +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "Zruš&it značku \"důležitý\"" + +#: actionmanagerimpl.cpp:367 +msgid "Move Node Up" +msgstr "Přesunout uzel nahoru" + +#: actionmanagerimpl.cpp:368 +msgid "Move Node Down" +msgstr "Přesunout uzel dolů" + +#: actionmanagerimpl.cpp:369 +msgid "Move Node Left" +msgstr "Přesunout uzel doleva" + +#: actionmanagerimpl.cpp:370 +msgid "Move Node Right" +msgstr "Přesunout uzel doprava" + +#: actionmanagerimpl.cpp:388 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Předchozí článek" + +#: actionmanagerimpl.cpp:389 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Následující článek" + +#: actionmanagerimpl.cpp:399 +msgid "&Previous Feed" +msgstr "&Předchozí kanál" + +#: actionmanagerimpl.cpp:400 +msgid "&Next Feed" +msgstr "&Následující kanál" + +#: actionmanagerimpl.cpp:401 +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "Následující n&epřečtený kanál" + +#: actionmanagerimpl.cpp:402 +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "Předc&hozí nepřečtený kanál" + +#: actionmanagerimpl.cpp:404 +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "Přejít navrch stromu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:405 +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "Přejít dospod stromu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:406 +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "Přejít doleva ve stromu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:407 +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "Přejít doprava ve stromu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:408 +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "Přejít nahoru ve stromu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:409 +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "Přejít dolů ve stromu" + +#: actionmanagerimpl.cpp:419 +msgid "Select Next Tab" +msgstr "Vybrat další záložku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:420 +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "Vybrat předchozí záložku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:421 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Vytrhnout záložku" + +#: actionmanagerimpl.cpp:423 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Z&avřít záložku" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Add Feed" +msgstr "Přidat kanál" + +#: addfeeddialog.cpp:86 +#, c-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Stahuje se %1" + +#: addfeeddialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "Kanál nenalezen v %1." + +#: addfeeddialog.cpp:111 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "Nalezeny kanál, probíhá stahování..." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "" +"Není možné zavést zálohovací modul \"%1\". Žádný seznam kanálů není archivován." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Plugin error" +msgstr "Chyba modulu" + +#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 +#: simplenodeselector.cpp:141 +msgid "Feeds" +msgstr "Kanály" + +#: akregator_part.cpp:366 +msgid "Akregator News" +msgstr "Novinky Akregatoru" + +#: akregator_part.cpp:371 +msgid "Akregator Blog" +msgstr "Akregator blog" + +#: akregator_part.cpp:376 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "KDE Dot novinky" + +#: akregator_part.cpp:381 +msgid "Planet KDE" +msgstr "Planeta KDE" + +#: akregator_part.cpp:386 +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE aplikace" + +#: akregator_part.cpp:391 +msgid "KDE Look" +msgstr "KDE vzhled" + +#: akregator_part.cpp:400 +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "Otevírám seznam kanálů..." + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné XML). Byla vytvořena záloha: " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "Chyba v analýze XML" + +#: akregator_part.cpp:450 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Standardní seznam kanálů je poškozen (neplatné OPML). Byla vytvořena " +"záloha: " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "Chyba v analýze OPML" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" +msgstr "Přístup odmítnut: nelze uložit seznam kanálů (%1)" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba při zápisu" + +#: akregator_part.cpp:593 +msgid "Interesting" +msgstr "Zajímavé" + +#: akregator_part.cpp:642 +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "Nelze importovat soubor %1 (neplatné OPML)" + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " +"current user." +msgstr "" +"Soubor %1 není možné číst. Zkountrolujte prosím, zda existuje a současný " +"uživatel ho může číst." + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "Read Error" +msgstr "Chyba při čtení" + +#: akregator_part.cpp:659 +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor %1 již existuje; přejete si jej přepsat?" + +#: akregator_part.cpp:661 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: akregator_part.cpp:667 +#, c-format +msgid "Access denied: cannot write to file %1" +msgstr "Přístup odmítnut: nelze zapisovat do souboru %1" + +#: akregator_part.cpp:667 +msgid "Write Error" +msgstr "Chyba při zápisu" + +#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "OPML osnovy (*.opml, *.xml)" + +#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: akregator_part.cpp:975 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> " +"Běh více instancí %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést " +"ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv " +"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:987 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 pravděpodobně již běží na jiné obrazovce na tomto počítači. <b> " +"Běh %1 a %2 současně najednou není %3 backendem podporován a může vést ke " +"ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv " +"zakázat, pokud si nejste jistí, že %2 neběží.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:998 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " +"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that it is not already running on %2.</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %2. <b> Běh více instancí %1 současně najednou " +"není %3 backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při " +"spuštění.</b> Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, " +"že %2 neběží.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:1006 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " +"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 pravděpodobně již běží v %3. <b> Běh %1 a %2 současně najednou není %4 " +"backendem podporován a může vést ke ztrátě článků a pádům při spuštění.</b> " +"Pro toto spuštění můžete archiv zakázat, pokud si nejste jistí, že %1 v %3 " +"neběží.</qt>" + +#: akregator_part.cpp:1018 +msgid "Force Access" +msgstr "Vynutit přístup" + +#: akregator_part.cpp:1019 +msgid "Disable Archive" +msgstr "Zakázat archív" + +#: akregator_view.cpp:148 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " +"all articles.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu si přejete smazat značku<b>%1</b>? Značka bude odstraněna ze všech " +"článků.</qt>" + +#: akregator_view.cpp:149 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Smazat značku" + +#: akregator_view.cpp:167 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " +"subfolders?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tuto složku a její podsložky a články?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:169 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " +"and its feeds and subfolders?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu chcete smazat složku" +"<br><b>%1</b>a její podsložky a kanály?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:171 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Smazat složku" + +#: akregator_view.cpp:183 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat tento kanál?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:185 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat kanál<b>%1</b>?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:187 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Smazat kanál" + +#: akregator_view.cpp:259 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: akregator_view.cpp:274 +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "Lze prohlížet více článku v otevřených záložkách." + +#: akregator_view.cpp:279 +msgid "Articles list." +msgstr "Seznam článků." + +#: akregator_view.cpp:317 +msgid "Browsing area." +msgstr "Prohlížecí oblast." + +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +msgid "Articles" +msgstr "Články" + +#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +msgid "Imported Folder" +msgstr "Importovaná složka" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "Přidat importovanou složku" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Imported folder name:" +msgstr "Název importované složky:" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Add Folder" +msgstr "Přidat složku" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Folder name:" +msgstr "Název složky:" + +#: akregator_view.cpp:1065 +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "Probíhá stahování kanálů..." + +#: akregator_view.cpp:1307 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat článek<b>%1</b>?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1311 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" +"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu si přejete smazat označený článek?</qt>\n" +"<qt>Opravdu si přejete smazat %n označené články?</qt>\n" +"<qt>Opravdu si přejete smazat %n označených článků?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1315 +msgid "Delete Article" +msgstr "Smazat článek" + +#: articlelistview.cpp:226 +msgid "Article" +msgstr "Článek" + +#: articlelistview.cpp:227 +msgid "Feed" +msgstr "Kanál" + +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 +#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: articlelistview.cpp:269 +msgid "" +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " +"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " +"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " +"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " +"external browser window." +msgstr "" +"<h2>Seznam článků</h2>Zde můžete procházet články ze zvolenéhokanálu. Články " +"můžete také pomocí kontextové (kliknutím pravým tlačítkem myši) nabídky " +"zpravovat, např. je ponechat (\"Ponechat článek\") nebo mazat. Stránku článku " +"lze zobrazit v interní záložce nebo okně externího prohlížeče." + +#: articlelistview.cpp:588 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " +"criteria and try again.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Žádná shoda</h3>Filtr nezachytil žádné články. Zkontrolujte prosím " +"vyhledávací kritéria a zkuste to znovu.</div>" + +#: articlelistview.cpp:600 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " +"list and you will see its articles here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Nebyl zvolen seznam kanálů</h3>Tato část je seznam článků. Zvolte " +"seznamkanálů a obsažené články se zobrazí zde.</div>" + +#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (žádné nepřečtené články)" + +#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 unread article)\n" +" (%n unread articles)" +msgstr "" +" (1 nepřečtený článek)\n" +" (%n nepřečtené články)\n" +" (%n nepřečtených článků)" + +#: articleviewer.cpp:101 +msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" +msgstr "<b>Popis: </b> %1<br><br>" + +#: articleviewer.cpp:108 +msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "<b>Domovská stránka:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: articleviewer.cpp:172 +msgid "&Scroll Up" +msgstr "Po&sunout nahoru" + +#: articleviewer.cpp:173 +msgid "&Scroll Down" +msgstr "Po&sunout dolů" + +#: articleviewer.cpp:381 +msgid "" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " +"---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " +"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " +"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " +"content for you.</p>" +"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" +"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" +"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +msgstr "" +"---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator je RSS agregátor pro prostředí KDE. Agregátory umožňují pohodlně " +"procházet různým typem online obsahu včetně zpráv a blogů. Místo manuální " +"kontroly novinek na jednotlivých webech lze vše ponechat na starost " +"agregátoru.</p>" +"<p>Více informací o aplikaci Akregator naleznete na jejím <a href=\"%3\">" +"webu</a>. Pokud nechcete, aby se vám nadále zobrazovala tato úvodní stránka, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">klikněte sem</a>.</p>" +"<p>Doufáme, že se vám bude Akregator líbit.</p>\n" +"<p>Děkujeme,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Vývojáři Akregatoru</p>\n" + +#: articleviewer.cpp:398 +msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +msgstr "Aplikace pro čtení RSS kanálů pro KDE" + +#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 +#: articleviewer.cpp:525 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +msgid "Complete Story" +msgstr "Celý článek" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "Opravdu chcete zakázat úvodní stránku?" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "Zakázat úvodní stránku" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ponechat povolené" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: configdialog.cpp:50 +msgid "Browser" +msgstr "Prohlížeč" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: feedlist.cpp:89 +msgid "All Feeds" +msgstr "Všechny kanály" + +#: feedlistview.cpp:388 +msgid "" +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " +"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " +"drop." +msgstr "" +"<h2>Strom kanálů</h2> Zde můžete procházet kanály ve stromu. Další kanály a " +"jejich skupiny lze přidávat z kontextové nabídky. Přeorganizovat je můžete " +"jednoduchým přetažením." + +#: frame.cpp:178 +msgid "Loading..." +msgstr "Probíhá načítání..." + +#: frame.cpp:187 +msgid "Loading canceled" +msgstr "Načítání zrušeno" + +#: frame.cpp:198 +msgid "Loading completed" +msgstr "Načítání dokončeno" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." +msgstr "" +"Nelze najít komponentu aplikace Akregator; zkontrolujte svou instalaci." + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Po uzavření hlavního okna bude stále Akregator spuštěn v systémové části " +"panelu. Použijte 'Ukončit' z nabídky 'Soubor' k ukončení aplikace.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Pohlcení v systémové části panelu" + +#: notificationmanager.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"Přidán kanál:\n" +"%1" + +#: notificationmanager.cpp:87 +#, c-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"Přidány kanály:\n" +"%1" + +#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Otevří&t odkaz v nové záložce" + +#: pageviewer.cpp:433 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "" +"<b>Otevřít odkaz v nové záložce</b>" +"<p>Otevře aktuální odkaz v nové záložce." + +#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Otevřít odkaz v e&xterním prohlížeči" + +#: pageviewer.cpp:475 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "Otevřít stránku v externím prohlížeči" + +#: pageviewer.cpp:483 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Přidat do záložek Konqueroru" + +#: pluginmanager.cpp:93 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>Nelze načíst modul:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Chybová zpráva:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:170 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: pluginmanager.cpp:171 +msgid "Library" +msgstr "Knihovna" + +#: pluginmanager.cpp:172 +msgid "Authors" +msgstr "Autoři" + +#: pluginmanager.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: pluginmanager.cpp:174 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: pluginmanager.cpp:175 +msgid "Framework Version" +msgstr "Verze rámce" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Informace o modulu" + +#: progressmanager.cpp:181 +msgid "Fetch completed" +msgstr "Stahování dokončeno" + +#: progressmanager.cpp:191 +msgid "Fetch error" +msgstr "Chyba ve stahování" + +#: progressmanager.cpp:201 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "Stahování přerušeno" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Feed Properties" +msgstr "Vlastnosti kanálu" + +#: propertiesdialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Vlastnosti '%1'" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 29 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "Kaná&l" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 56 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Člán&ek" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "&Kanál" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta pro hlasovou syntézu" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add New Source" +msgstr "Přidat nový zdroj" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "&URL kanálu:" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "O&becné" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Zobrazované jméno RSS kanálu" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "Po&užít vlastní interval aktualizace" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "A&ktualizovat každých:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "dnů" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "nikdy" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Upozornit na no&vé články" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&chív" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "Ponechat všechny člán&ky" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Omezit archí&v na:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "S&mazat starší články než:" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dnů" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "1 den" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr " článků" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "1 článek" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "Z&akázat archivování" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "Po&užít výchozí nastavení" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "Pokroči&lé" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "&Nahrát celou stránku během čtení článků" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Po doručení označit člán&ky jako přečtené" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "SettingsAdvanced" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "Úložiště archívu:" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "N&astavit..." + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "Seznam článků" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Vyčistit lištu hledání při změně kanálu" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Označit vybraný článe&k jako přečtený po" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimální velikost písma:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "Střední velikost písma:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "Standardní písmo:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Písmo s pevnou šířkou:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "Patkové písmo:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Bezpatkové písmo:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "Podtrhávat odkaz&y" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 39 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Výchozí nastavení archívu" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 50 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "Ponechat všechny články" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 58 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Omezit archív kanálu na:" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 66 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Smazat články starší než: " + +#. i18n: file settings_archive.ui line 74 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "Zakázat archivování" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 133 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Nenechat vypršet důležité články" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 17 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Externí prohlížeč" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 31 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "Pro externí prohlížení" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 45 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "Použít výchozí webový prohlížeč KDE" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 56 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "Použít tento příkaz:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 67 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 77 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Zobrazovat uzavírací tlačítko záložky při přejezdu myší" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 146 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Prostřední tlačítko myši:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Levé tlačítko myši:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 31 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Globální" + +#. i18n: file settings_general.ui line 42 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "Po&užívat stahování v intervalech" + +#. i18n: file settings_general.ui line 50 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Používat oz&namování pro všechny kanály" + +#. i18n: file settings_general.ui line 56 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li být upozorňováni na nové články." + +#. i18n: file settings_general.ui line 64 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Zobrazovat ikonu v &panelu" + +#. i18n: file settings_general.ui line 75 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Stahovat kanály každých:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 86 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minut" + +#. i18n: file settings_general.ui line 89 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#. i18n: file settings_general.ui line 108 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Spuštění" + +#. i18n: file settings_general.ui line 119 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Po spuštění ozn&ačit všechny kanály jako přečtené" + +#. i18n: file settings_general.ui line 127 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Po spuštění stáhnout všec&hny kanály" + +#. i18n: file settings_general.ui line 154 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#. i18n: file settings_general.ui line 165 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Používat keš prohlížeče (&menší síťový provoz)" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Zobrazovat lištu s rychlým filtrem" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Status Filter" +msgstr "Filtr stavu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 15 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Ukládá poslední nastavení filtru stavu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 19 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "Textový filtr" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 20 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Ukládá poslední poslední text vyhledávací řádky" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 23 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "View Mode" +msgstr "Režim zobrazení" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 24 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Article display mode." +msgstr "Režim zobrazování článků." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Velikosti prvního oddělovače" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 29 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Velikosti prvního (obvykle vertikálního) widgetu oddělovače." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 33 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Velikosti druhého oddělovače" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 34 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Velikosti druhého (obvykle horizontálního) widgetu oddělovače." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 57 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "Režim archivace" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Ponechat všechny články" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 62 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Ukládat neomezený počet článků." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Omezit počet článků" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Omezit počet článků v kanálu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Smazat prošlé články" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Smazat prošlé články" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Zakázat archivaci" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Neukládat žádné články" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 79 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "Stáří k vypršení" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 80 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Výchozí stáří k vypršení článků ve dnech." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Article Limit" +msgstr "Limit článků" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 85 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Počet článků na kanál, které ponechat." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Nenechat vypršet důležité články" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 90 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Je-li zaškrtnuto, články označené jako důležité nebudou odstraněny při dosažení " +"limitu počtu článků ani při překročení limitu na stáří článku." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 96 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Aktuální stahování" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 97 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Počet aktuálních stahování" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Používat HTML keš" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 102 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Při stahování se použije KDE HTML keš, aby se zabránilo příliš velkému síťovému " +"provozu. Zakažte pouze pokud to bude nutné." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 108 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Stáhnout při spuštění" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 109 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Stáhnout seznam kanálů při spuštění." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Po spuštění označit všechny články jako přečtené" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 114 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Označit všechny články jako přečtené po spuštění." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Používat stahování v intervalech" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 119 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Stahovat všechny kanály každých %1 minut." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Interval pro automatické stahování" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 124 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Interval pro automatické stahování v minutách." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Use notifications" +msgstr "Používat oznamování" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 129 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Nastaven zobrazování bublin s upozorněním." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 134 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Nastavení zobrazení zapuštěné ikony v panelu." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 140 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Zobrazit v záložkách tlačítko uzavření" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 141 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Zobrazení tlačítka ukončení místo ikon v záložkách" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 147 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Jako externí prohlížeč použít prohlížeč KDE." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 152 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Při otevírání v externím prohlížeči spustit zadaný příkaz." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "Příkaz spuštění externího prohlížeče. %u nahradí URL." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 160 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Akce kliknutí levým tlačítkem myši." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Akce kliknutí prostředním tlačítkem myši." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 197 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "Úložiště archívu" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 201 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" +"Určuje, zda počkat mezi označením článku a jeho označením jako přečtený." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 205 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" +"Konfigurovatelná prodleva mezi výběrem článku a jeho označením jako přečtený." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 209 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Resetuje rychlý filtr při změně kanálu." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Zobrazit tagy GUI prvky (nedokončeno)" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Interval odesílání" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Interval v sekundách pro zapisování změn" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "Cesta k archívu" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Nastavení Metakit" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "Použít výchozí umístění" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Umístění archívu:" + +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "Hl&edat:" + +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Všechny články" + +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Nepřečtené" + +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Zadejte mezerou oddělené výrazy pro filtrování seznamu článků" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Zvolte, které druhy článků chcete zobrazit v seznamu článků" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Vybrat kanál nebo složku" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Následující článek: " + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Žádný archív" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zavřít současnou záložku" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Moje značky" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Vlastnosti značky" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - čtení RSS kanálů" + +#: trayicon.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator - jeden nepřečtený článek\n" +"Akregator - %n nepřečtené články\n" +"Akregator - %n nepřečtených článků" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "Zvětš&it velikost písma" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "Z&menšit velikost písma" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Ko&pírovat adresu odkazu" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Uložit odkaz j&ako..." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po new file mode 100644 index 00000000000..e630bc6dd4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc2mutt.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kabc2mutt.po to cs_CZ +# translation of kabc2mutt.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 09:09+0200\n" +"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "preferované" + +#: main.cpp:30 +msgid "kabc2mutt" +msgstr "kabc2mutt" + +#: main.cpp:31 +msgid "kabc - mutt converter" +msgstr "kabc - mutt konvertor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" +msgstr "Ukázat pouze kontakty, kde jméno nebo adresa odpovídají <substring>" + +#: main.cpp:36 +msgid "" +"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" +", as needed by mutt's query_command" +msgstr "" +"Výchozí formát je 'alias'. 'query' vrací email<tab>jméno<tab>" +", jak vyžadováno query_příkazem muttu" + +#: main.cpp:37 +msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" +msgstr "Výchozí formát klíče je 'JohDoe', tato volba ho upravuje na 'jdoe'" + +#: main.cpp:38 +msgid "Make queries case insensitive" +msgstr "Způsobí, že dotazy nebudou rozlišovat velikost" + +#: main.cpp:39 +msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" +msgstr "Vrátit všechny adresy, ne jenom preferovanou" + +#: main.cpp:70 +msgid "Searching KDE addressbook" +msgstr "Prohledávám Knihu adres" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po new file mode 100644 index 00000000000..45afa6084d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kabc_slox.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# translation of kabc_slox.po to Czech +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_slox\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: kabcresourceslox.cpp:214 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Stahování kontaktů" + +#: kabcresourceslox.cpp:523 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Odesílání kontaktů" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "Pouze načíst data od minulé synchronizace" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Vybrat složku..." + +#: kcalresourceslox.cpp:178 +msgid "Non-http protocol: '%1'" +msgstr "Ne-http protokol: '%1'" + +#: kcalresourceslox.cpp:233 +msgid "Downloading events" +msgstr "Stahování událostí" + +#: kcalresourceslox.cpp:278 +msgid "Downloading to-dos" +msgstr "Stahování úkolů" + +#: kcalresourceslox.cpp:387 +msgid "Uploading incidence" +msgstr "Nahrávání události" + +#: kcalresourceslox.cpp:1226 +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +#: kcalresourceslox.cpp:1227 +msgid "Changed" +msgstr "Změněno" + +#: kcalresourceslox.cpp:1228 +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 +msgid "Download from:" +msgstr "Stáhnout z:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 +msgid "Calendar Folder..." +msgstr "Složka s kalendářem..." + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 +msgid "Task Folder..." +msgstr "Složka s úkoly..." + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Base Url" +msgstr "Základní URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "ID složky" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Poslední synchronizace" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Last Event Sync" +msgstr "Poslední synchronizace událostí" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Last To-do Sync" +msgstr "Poslední synchronizace úkolů" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Calendar Folder" +msgstr "Složka s kalendářem" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Task Folder" +msgstr "Složka s úkoly" + +#: sloxfolder.cpp:45 +msgid "Global Addressbook" +msgstr "Globální kniha adres" + +#: sloxfolder.cpp:47 +msgid "Internal Addressbook" +msgstr "Interní kniha adres" + +#: sloxfolderdialog.cpp:29 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vybrat složku" + +#: sloxfolderdialog.cpp:36 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: sloxfoldermanager.cpp:161 +msgid "Private Folder" +msgstr "Soukromá složka" + +#: sloxfoldermanager.cpp:163 +msgid "Public Folder" +msgstr "Veřejná složka" + +#: sloxfoldermanager.cpp:165 +msgid "Shared Folder" +msgstr "Sdílená složka" + +#: sloxfoldermanager.cpp:167 +msgid "System Folder" +msgstr "Systémová složka" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..2a11d77e86f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3967 @@ +# translation of kaddressbook.po to Czech +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2000. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004. +# Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004. +# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Volitelná pole" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Zobrazí editor kontaktů s danou emailovou adresou" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Zobrazí editor kontaktů s daným UID" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Spustí se v režimu editoru" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Spustit editor pro nový kontakt" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Pracovat na zadaném souboru" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importovat danou vizitku" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nene@wo.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "Upravit adr&esy..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "Upravit adresu" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "Upravit popisek..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "Toto je preferovaná adresa" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "Změnit typ..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghánistán" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "Albánie" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžírsko" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "Americká Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktida" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua a Barbuda" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "Arménie" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "Ašmore a Cartierovy ostrovy" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "Austrálie" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "Rakousko" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Ázerbájdžán" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamy" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrajn" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladéš" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "Bělorusko" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgie" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudy" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhútán" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívie" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosna a Hercegovina" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazílie" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunej" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulharsko" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kapverdy" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmanské ostrovy" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Středoafrická republika" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "Čína" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbie" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "Komory" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "Konžská demokratická republika" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostarika" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorvatsko" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypr" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Česká republika" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "Dánsko" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibuti" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikánská republika" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvádor" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypt" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvador" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Rovníková Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonsko" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "Anglie" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopie" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "Evropská unie" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Faerské ostrovy" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "Finsko" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "Francie" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Francouzská Polynésie" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambie" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzie" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "Řecko" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "Grónsko" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bissau" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "Maďarsko" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "Indie" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésie" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "Írán" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "Irák" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "Irsko" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "Itálie" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Pobřeží slonoviny" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordánsko" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstán" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "Keňa" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "Korea, severní" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "Korea, jižní" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kyrgyzstán" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "Lotyšsko" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "Libérie" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "Lýbie" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lichtenštejnsko" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litva" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lucembursko" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "Macau" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malajsie" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "Maledivy" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallovy ostrovy" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinik" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretánie" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricius" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Federativní státy Mikronésie" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldávie" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolsko" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibie" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepál" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nizozemí" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nizozemské Antily" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nová Kaledonie" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nový Zéland" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragua" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigérie" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "Severní Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Severní Irsko" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Northern Mariana Islands" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "Norsko" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "Omán" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pákistán" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "Palestina" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua - Nová Guinea" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipíny" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "Polsko" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalsko" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoriko" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunsko" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "Rusko" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Sv. Krištof a Nevis" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sv. Lucie" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sv. Vincent a Grenadine" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saúdská Arábie" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "Srbsko a Černá hora" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "Sejšely" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovensko" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovinsko" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Šalamounovy ostrovy" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "Somálsko" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "Jižní Afrika" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "Jižní Korea" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "Španělsko" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Srí Lanka" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "Súdán" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazijsko" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "Švédsko" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švýcarsko" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "Sýrie" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistán" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanie" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "Thajsko" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "Tibet" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad a Tobago" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunis" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "Turecko" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistán" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Spojené arabské emiráty" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Spojené království" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "Spojené státy" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistán" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikán" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "Západní Samoa" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslávie" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambie" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "Upravit typ adresy" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "Typy adres" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Upravit kontakt" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "Upravit kontakt '%1'" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor kontaktů" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "Upravit jméno..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "Upravit jméno kontaktu" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "Formátované jméno:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "Kanál blogu:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "Vybrat kategorie..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "O&becné" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "Oddělení:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "Kancelář:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "Povolání:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "Jméno manažera:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "Jméno asistenta:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Jméno partnera:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "Narozeniny:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "Výročí:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "Musíte zadat platné datum" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "Musíte zadat platné datum narození." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "Musíte zadat platné datum výročí." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "Přidat pohled" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "Název pohledu:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "Typ pohledu" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "Přidat pole" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "Titulek:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "Je dostupné pro všechny kontakty" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Číselná hodnota" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum a čas" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "Odstranit pole" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "Vyberte pole, které chcete odstranit:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "Přidat pole..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "Odstranit pole..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Distribution list members:" +msgstr "Editor distribučního seznam" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "Kniha adres" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter Name" +msgstr "Jméno partnera" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "Pole se stejným názvem již existuje. Použijte prosím jiný názvem." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "Upravit emaily..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "Upravit emaily" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "Nastavit jako standardní" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "Přidat email" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "Nový email:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "Upravit email" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit emailovou adresu <b>%1</b>?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "Potvrzení smazání" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Upravit filtry knihy adres" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Zobrazit pouze kontakty, odpovídající vybraným kategoriím" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Zobrazit všechny kontakty kromě odpovídajících vybraným kategoriím" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Upravit filtry knihy adres" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Umístění informací o aktivitě:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Použít geografické údaje" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Šířka:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Délka:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Upravit geografické údaje..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Vložení geografických dat" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Šedesátkově" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Jih" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Východ" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Západ" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinovaný" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Obrázek kontaktu nelze najít." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "Výchozí" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázek" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "IM adresa:" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "Upravit IM adresy..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"Postupné hledání" +"<p>Zadejte nějaký text a začne se hledat kontakt, který nejlépe odpovídá " +"vyhledávacím parametrům. Část kontaktu, která se bude prohledávat, závisí na " +"vybraných polích." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "&v:" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "Vyberte pole pro postupné vyhledávání" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou použita pro postupné hledání." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "Viditelná pole" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "Všechna pole" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "Nelze načíst '%1'." + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "Oddělení" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "Povolání" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Jméno asistenta" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Jméno manažera" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Jméno partnera" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "Kancelář" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "IM adresa" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "Výročí" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "Kniha adres" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "Kniha adres KDE" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, tým KDE PIM" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "Správce, přenos pro libkabc, csv import/export" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "Přepracování GUI a rámce aplikace" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Rozhraní DCOP" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "Přilepování kontaktů" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "Hledání v LDAP" + +#: kabcore.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"Opravdu odstranit tento kontakt?\n" +"Opravdu odstranit tyto %n kontakty?\n" +"Opravdu odstranit těchto %n kontaktů?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"Opravdu odstranit tento kontakt?\n" +"Opravdu odstranit tyto %n kontakty?\n" +"Opravdu odstranit těchto %n kontaktů?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kontakt" + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete použít <b>%1</b> jako váš nový osobní kontakt?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Použít" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nepoužívat" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: kabcore.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze uložit knihu adres <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze získat oprávnění pro uložení knihy adres <b>%1</b>.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"Vaše instalace KDE neobsahuje podporu LDAP. Kontaktujte svého administrátora " +"nebo distributora pro více informací." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "Pomocný protokol LDAP je nedostupný" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "Kniha adres" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "Vytisknout adresy" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Obsahuje" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "Po&slat email osobě..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "Poslat email všem vybraným kontaktům." + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "Tisknout určitý počet kontaktů." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "Uložit všechny změny knihy adres do úložiště." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "&Nový kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Vytvořit nový kontakt" +"<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci přidat všechna data o osobě včetně " +"adres a telefonních čísel." + +#: kabcore.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: kabcore.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"Upravit filtr pro kontakty " +"<p>Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, odebrat a upravit filtry." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "Poslat &kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "Poslat email s vybraným kontaktem jako přílohou." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "Zahá&jit rozhovor..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "Zahájit rozhovor s vybraným kontaktem." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "&Upravit kontakt..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"Upravit kontakt" +"<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci změnit všechna data o osobě včetně " +"adres a telefonních čísel." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "&Sloučit kontakty" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Kopírovat vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "Přesune vybraný(é) kontakt(y) do systémové schránky ve formátu vCard." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "Vloží dříve vybrané kontakty ze systémové schránky." + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "Vybere všechny viditelné kontakty z aktuálního pohledu." + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "S&mazat kontakt" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "Smazat všechny vybrané kontakty." + +#: kabcore.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "Ul&ožit kontakt do..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"Uložit kontakt v jiné knize adres" +"<p>Zobrazí se vám dialog, kde si můžete zvolit nové umístění pro uložení tohoto " +"kontaktu." + +#: kabcore.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "Ul&ožit kontakt do..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "Zobrazovat lištu s písmeny" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "Přepnout, pokud má být tlačítko skoku viditelné." + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "Skrýt lištu s písmeny" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit detaily" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "Přepnout, pokud má být strana s detaily viditelná." + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "Skrýt detaily" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "Nastavit &knihu adres..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci upravit veškeré volby pro " +"KAddressBook." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "Vyh&ledat adresy v LDAP adresáři..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"Hledat kontakty na LDAP serveru" +"<p>Zobrazí se dialog, ve kterém budete moci vyhledat kontakty a vybrat takové, " +"které budete chtít přidat do vašeho lokálního adresáře." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "Nastavit jako osobní údaje" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"Nastavit osobní kontakt" +"<p>Údaje tohoto kontaktu budou použity v mnoha jiných aplikacích KDE, takže " +"nebudete muset zadávat vaše osobní údaje vícekrát." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "Nastavit kategorie pro všechny vybrané kontakty." + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "Vyčistit lištu s hledáním" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "Vyčistit lištu hledání<p>Smaže obsah vaší lišty rychlého hledání." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "Sloučit s existujícími kategoriemi?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Sloučit" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Neslučovat" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "" +"1 kontakt odpovídá\n" +"%n kontakty odpovídají\n" +"%n kontaktů odpovídá" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "Prohlížeč knihy adres" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Zobrazí se vám okno, kde budete moci nastavit klávesové zkratky aplikace." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "Klíče:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "Exportovat..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "Typ klíče" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "Vybrat typ klíče:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit klíč <b>%1</b>?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "Telefon domů" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "Telefon do práce" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobilní číslo" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "Číslo faxu" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "Ulice" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "Společnost" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "PSČ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "Poštovní adresa" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "ID uživatele" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Hledat adresy v adresáři" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "Hledat:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "v" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekurzivní hledání" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "Obsahuje" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "Začíná na" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "Přidat vybrané" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Před zahájením hledání musíte zvolit LDAP server.\n" +"Můžete tak učinit v nabídce Nastavení/Nastavit: Kniha adres..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "Poslat email všem vybraným kontaktům." + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Select Distribution List" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n" +"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n" +"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "Upravit jméno kontaktu" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "Před jménem:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "Předdefinované tituly před jménem lze upravit v dialogu nastavení." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "Jméno:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "Další jména:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "Příjmení:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "Za jménem:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "Předdefinované tituly za jménem lze upravit v dialogu nastavení." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "Automaticky analyzovat jméno" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Slečna" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "P." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Pí." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Sl." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Ml." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "St." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "Jednoduché jméno" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Obrácené jméno s čárkou" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Obrátit jméno" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "Jiný..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "Upravit telefonní číslo" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "Toto je preferované tel. číslo" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "Typy" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nový..." + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s kontaktem" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Upravit adresu" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokol:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adresa:" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Síť:" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "IM adresy" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Na&stavit standardní" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Lze nastavit pouze jednu IM adresu jako standardní. " +"<br>Standardní IM adresa je zobrazena v hlavním okně editoru a ostatní programy " +"ji mohou používat jako pomůcku, kterou z dalších zobrazit.<qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Odst&ranit" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "U&pravit..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokol" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adresa" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Poznámka:</em> přečtěte si prosím nápovědu dřív, než zde budete přidávat " +"nebo upravovat IM adresy." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Stránka se vzhledem" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detailní tiskový styl - vzhled" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavení písem" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "Použít standardní písma KDE" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Písmo pro detail:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Písmo pro tělo textu:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Písmo s pevnou šířkou:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Písmo pro záhlaví:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Nadpisy:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Záhlaví kontaktů" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Použít barevná záhlaví kontaktů" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Barva pozadí nadpisů:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Barva textu nadpisů:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatická analýza jmen nových adresátů" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skript použitý pro posílání textové SMS zprávy na mobilní telefon" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Respektovat chování KDE při jednoduchém kliknutí" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Uložit jako URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Toto pole ukládá zvukový soubor, který obsahuje jméno kontaktu k usnadnění " +"výslovnosti." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Uložit pouze URL zvukového souboru, ne celý soubor." + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Smazat kontakt\n" +"Smazat %n kontakty\n" +"Smazat %n kontaktů" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Vložit kontakt\n" +"Vložit %n kontakty\n" +"Vložit %n kontaktů" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nový kontakt\n" +"%n nové kontakty\n" +"%n nových kontaktů" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Vyjmout kontakt\n" +"Vyjmout %n kontakty\n" +"Vyjmout %n kontaktů" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Vybrat pole pro zobrazení" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "V&ybraná pole:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"Výchozí filtr bude aktivován vždy, když bude zobrazen tento pohled. Tato funkce " +"vám umožňuje nastavit si pohledy, které reagují na určité typy informací v " +"závislosti na filtru. Jakmile je pohled aktivován, filtr lze kdykoliv změnit." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Žádný výchozí filtr" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Použít poslední aktivní filtr" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Použít filtr:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Pole" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Výchozí filtr" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Změnit pohled: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit pohled <b>%1</b>?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potvrzení smazání" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importovat %n kontakt do vaší knihy adres?\n" +"Importovat %n kontakty do vaší knihy adres?\n" +"Importovat %n kontaktů do vaší knihy adres?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importovat kontakty?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Neimportovat" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "Nezařazený" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "Vybrat pohled" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "Změnit pohled..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka otevřete dialog, který vám možní modifikovat pohled " +"knihy adres.Tam můžete přidat nebo odebrat pole, která chcete, aby byla " +"zobrazena nebo skryta v knize adres jako například jméno." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "Přidat pohled..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Můžete přidat nový pohled vybráním jednoho dialogu, který se objeví po " +"stisknutí tohoto tlačítka. Pohledu musíte dát jméno, abyste mohli rozeznat " +"různé druhy pohledů." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "Smazat pohled" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Stisknutím tohoto tlačítka můžete smazat pohled, který jste přidali dříve." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "Obnovit pohled" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Pohled bude aktualizován stisknutím tohoto tlačítka." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Upravit &filtry..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"Upravit filtr pro kontakty " +"<p>Zobrazí se vám dialog, kde budete moci přidat, odebrat a upravit filtry." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Žádný importovací plugin není k dispozici pro <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Žádný exportovací plugin není k dispozici pro <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Nepodařilo se exportovat kontakty." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Vybrat kontakty pro export" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Které kontakty chcete exportovat?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Všechny kontakty" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportovat celý adresář." + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Vybraný kontakt\n" +"&Vybrané kontakty (%n)\n" +"&Vybrané kontakty (%n)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Exportovat pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n" +"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontakty odpovídající &filtru" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Exportovat pouze kontakty odpovídající vybraným filtrům.\n" +"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou definovány žádné filtry" + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Členové &kategorie" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Exportovat pouze kontakty, které jsou členy kategorie zaškrtnuté na seznamu " +"vlevo.\n" +"Tato není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vybrat filtr, podle kterého se rozhodne, které kontakty exportovat." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete exportovat." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Řazení" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kritéria:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Pořadí:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Zaměstnání" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Škola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Zákazník" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Přítel" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Pro vyhledávání na mapě není dostupný žádný poskytovatel.\n" +"Prosím přidejte nějakého v dialogu nastavení." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Nastavení šifrování" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Povolené protokoly" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Preferovaný šifrovací OpenPGP klíč:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Preferovaný šifrovací certifikát S/MIME" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Nastavení zprávy" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Podpis:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Šifrování:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Upravit adresy komunikátoru" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Přidat adresu" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit vybranou adresu?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybrané adresy?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybraných adres?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor distribučního seznam" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Všechny kontakty" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nový seznam..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Přejmenovat seznam..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Odstranit seznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Použít preferované" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Přidat kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Změnit email..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Odebrat kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosím zadejte název:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Jméno již existuje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Přejmenovat Nový distribuční seznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Jméno již existuje." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Smazat distribuční seznam <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Počet: 1 kontakt\n" +"Počet: %n kontakty\n" +"Počet: %n kontaktů" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor distribučního seznam" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vybrat emailové adresy" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Emailové adresa" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Preferovaná adresa" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "Knihy adres" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Přidat knihu adres" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Prosím zvolte typ nové knihy adres:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze vytvořit knihu adres typu <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "Kniha adres: %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit knihu adres <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Přidat knihu adres" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Upravit filtry knihy adres" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Kniha adres: %1" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Nastavují se písma a barvy" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Nastavují se okraje a řádkování" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Probíhá tisk" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Detailní styl" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Email:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Emaily:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Telefon:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Telefony:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Webová stránka:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresy:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Adresa domů" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Mezinárodní adresa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Adresa pro balík" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Adresa domů" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Adresa do práce" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Preferovaná adresa" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Doručit na:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Probíhá příprava" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Vytištěno %1 pomocí aplikace KAddressBook (http://pim.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Majkův tiskový styl" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Vybrat kontakty pro tisk" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Vyberte styl tisku" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Průběh tisku" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Tisk: průběh" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Vybrat kontakty pro tisk" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Které kontakty chcete vytisknout?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Vytisknout celou knihu adres" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "&Vybrané kontakty" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Vytisknout pouze kontakty vybrané v Knize Adres.\n" +"Tato volba se nepoužije, pokud nejsou vybrány žádné kontakty." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Tisknout pouze kontakty odpovídající vybranému filtru.\n" +"Tato volba je zakázána, pokud nejsou definovány žádné filtry." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Tisknout pouze kontakty, které jsou členy kategorie, které je zaškrtnutá na " +"seznamu vlevo.\n" +"Tato volba není dostupná, pokud nemáte žádné kategorie." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Zvolit filtr, podle kterého se vyberou kontakty pro tisk." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Zaškrtněte kategorie, jejichž členy chcete tisknout." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Náhled není dostupný.)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Jak by měl výtisk vypadat?\n" +"Kniha adres má několik stylů tisku vytvořených pro různé účely.\n" +"Vyberte styl, který nejvíce odpovídá vašim potřebám." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Styl tisku" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Vzhled a chování" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "Barva textu" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "Barva nadpisu, ohraničení a oddělovače" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "Barva textu nadpisů" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "Zvýrazněná barva" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Barva zvýraznění textu" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "Kre&slit oddělovače" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "Šířka &oddělovačů" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "O&dstup od kraje:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "Karty" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Okraj:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "K&reslit okraje" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"Okraj položky je vzdálenost (v pixelech) mezi krajem položky a jejími údaji. " +"Zjednodušeně, zvětšování okraje položky přidá mezery mezi vybraný obdélník a " +"údaje položky." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"Vzdálenost položek určuje vzdálenost (v pixelech) mezi položkou a čímkoliv " +"ostatním: rámečky pohledu, jiné položky nebo oddělovače sloupců." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "Nastaví šířku oddělovačů sloupců" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "&Uspořádání" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "&Povolit uživatelské barvy" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "&Barvy" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"Pokud jsou povoleny uživatelem definované barvy, můžete tyto barvy pro pohled " +"vybrat níže. Jinak budou použity barvy aktuálního schéma KDE." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"Dvakrát klikněte nebo stiskněte RETURN na položku pro vybrání barvy pro " +"příbuzný řetězec v pohledu." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "&Povolit uživatelská písma" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "&Písmo pro text:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "Písmo pro zá&hlaví:" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"Pokud jsou povoleny uživatelem definovaná písma, můžete vybrat fonty použité " +"pro tento pohled níže. Jinak budou použity výchozí fonty KDE, tučně pro nadpis " +"a normální styl pro data." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "Ukázat &prázdná pole" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "Zobrazovat popisky po&lí" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "C&hování" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "Oddělovač řádků" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "Střídající se pozadí" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "Jednoduchá čára" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "Povolit obrázek na pozadí:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Povolit tipy ke kontaktům" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Zobrazovat přítomnost na IM" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Karta" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Kontakty ve stylu Rolodex" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikony představují kontakty. Velmi jednoduchý pohled." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"Seznam kontaktů v tabulce. Každá buňka tabulky obsahuje políčko kontaktu." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Přítomnost" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Exportovat nabídku se záložkami..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Kniha adres" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Záložky adresáře" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importovat seznam CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Exportovat seznam CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b>.%2.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontakty byly úspěšně exportovány." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Dialogové okno importu CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importování kontaktů" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Soubor k importu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Mezera" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: rok 2 čísly</li>" +"<li>Y: rok 4 čísly</li>" +"<li>m: měsíc 1 nebo 2 čísly</li>" +"<li>M: měsíc 2 čísly</li>" +"<li>d: den 1 nebo 2 čísly</li>" +"<li>D: den 2 čísly</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Začít na řádku:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Uvozovky:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Formát data:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Použít šablonu..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložit šablonu..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Používám kodek '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Místní (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[odhadnout]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Musíte přiřadit alespoň jeden sloupec." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Výběr šablon" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Prosím zvolte šablonu, která odpovídá CSV souboru:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "Název šablony" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Prosím zadejte název šablony:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importovat knihu adres z Eudory..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Adresář Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importovat z mobilního telefonu..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exportovat do mobilního telefonu..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Inicializace knihovny 'gnokii' selhala." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Chyba inicializace rozhraní mobilního telefonu." +"<br>" +"<br>Chybové hlášení:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Přenos a konfiguraci můžete v příkazové řádce překontrolovat zadáním " +"příkazu \"gnokii --identify\" .</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informace o mobilu:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobce" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "Model telefonu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "Revize" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Stav adresáře v mobilu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "Použito %1/%2 kontaktů" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Importuji <b>%1</b> kontakt/y z <b>%2</b> mobilního telefonu." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Import spustíte stisknutím <b>" +"Pokračovat</b>." +"<br>" +"<br>Pokud není telefon správně připojen, může následující detekční fáze trvat " +"až dvě minuty. Během této doby bude aplikace KAddressbook nedostupná.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import z mobilu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Navazuji spojení s mobilním telefonem." +"<br>" +"<br>Prosím čekejte...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "Za&stavit import" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Připojte svůj telefon k počítači. Export spustíte stisknutím <b>" +"Pokračovat</b>." +"<br>" +"<br>Pokud není telefon správně připojen, může následující detekční fáze trvat " +"až dvě minuty. Během této doby bude aplikace KAddressbook nedostupná.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Export do mobilu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mají se zvolené kontakty <b>připojit</b> k seznamu v mobilním telefonu nebo " +"ho mají zcela <b>nahradit</b>?" +"<br>" +"<br>Pokud zvolíte nahrazení, všechny kontakty uložené nyní v telefonu budou " +"smazány a dostupné budou pouze nové kontakty.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Exportovat do mobilu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Připojit k seznamu mobilu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Nahradit seznam novými kontakty" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "Za&stavit export" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Exportuji <b>%1</b>kontakt/y do <b>%2</b> mobilního telefonu." +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>Všechny zvolené kontakty byly úspěšně překopírovány do mobilního " +"telefonu." +"<br>" +"<br>Prosím počkejte, dokud nebudou vymazány z telefonu všechny zastaralé " +"kontakty.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "Za&stavit mazání" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Export do mobilního telefonu ukončen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Následující kontakty není možné exportovat do mobilního telefonu. Možné " +"příčiny problému:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>Kontakty obsahují více informací v záznamu, než telefon umožňuje.</li>" +"<li>Váš telefon neumožňuje uložení vícenásobných adres, stránek...</li>" +"<li>Jiný s velikostí související problém.</li></ul>Abyste předešly tomuto typu " +"problémů, omezte počet odlišných polí v kontaktech výše.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "GNOKII ještě není nastaven." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii hlásí 'Chybu uzamčení souboru'.\n" +" Ukončete prosím všechny běžící instance gnokii a překontrolujte, zda máte " +"práva zápisu do adresáře /var/lock. Pak program opět spusťte." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "interní paměť" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM paměť" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "neznámá paměť" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Rozhraní gnokii není dostupné.\n" +"Požádejte prosím svého distributora, aby přidal gnokii do kompilace." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importovat knihu adres z KDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze nalézt KDE 2 adresář <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Přepsat dříve naimportované položky?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importovat knihu adres KDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importovat adresář LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Exportovat adresář LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b> pro čtení.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importovat knihu adres z Opery..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Import Osobních adresářů z MS Exchange (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 nemá PAB id o kterém vím. Nelze konvertovat" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Soubory osobního adresáře MS Exchange (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze nalézt osobní adresář MS Exchange <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importovat vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Exportovat vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Exportovat vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"Vybrali jste seznam kontaktů. Měli by být exportováni do několika souborů?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exportovat do více souborů" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exportovat do jednoho souboru" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Vybrat vCard k importu" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Import souboru vCard selhal" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Při pokusu čtení vCard došlo k chybě při otevírání souboru '%1': %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>Nelze přistoupit k vizitce: %1/qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Vzhledem k chybě s vCard nedošlo k importu žádného kontaktu." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Vizitka neobsahuje žádné kontakty." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importovat vizitku" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Přejete si importovat tento kontakt do své knihy adres?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "Importovat vše..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Vybrat pole vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Zde můžete vybrat pole, která budou exportována ve formátu vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "Soukromá pole" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "Obchodní pole" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "Jiná pole" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Šifrovací klíče" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "Zobrazit rozšiřující lištu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..9cb3da789e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3547 @@ +# translation of kalarm.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004. +# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-03 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "Požadované písmo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Petr Uzel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz," +"petr.uzel@centrum.cz" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: jméno souboru není dovoleno: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: jména souborů se musí lišit" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "Neplatný název souboru s kalendářem: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodařilo se otevřít kalendář:\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"Chyba při načítání kalendáře:\n" +"%1\n" +"\n" +"Prosím opravte, nebo soubor odstraňte." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nepodařilo se uložit kalendář do\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"Nepodařilo se poslat kalendář na\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +msgid "Calendar Files" +msgstr "Soubory kalendáře" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nepodařilo se nahrát kalendář '%1'." + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodařilo se stáhnout kalendář:\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "Přihlášení" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "Při přihlášení" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" +"%n minuta\n" +"%n minuty\n" +"%n minut" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" +"%n hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodin" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "%1H %2M" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"%n den\n" +"%n dny\n" +"%n dní" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" +"%n týden\n" +"%n týdny\n" +"%n týdnů" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" +"%n měsíc\n" +"%n měsíce\n" +"%n měsíců" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" +"%n rok\n" +"%n roky\n" +"%n let" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "Čas do" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Zpráva, soubor nebo příkaz" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Další naplánovaný termín alarmu" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "Jak dlouho do dalšího spuštění plánovaného alarmu" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Jak často se alarm opakuje" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Barva pozadí zprávy alarmu" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "Typ alarmu (zpráva, soubor, příkaz nebo email)" + +#: alarmlistview.cpp:339 +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"Text zprávy alarmu, URL textového souboru, příkaz, který se má vykonat, nebo " +"předmět emailu" + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Seznam naplánovaných alarmů" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1d " + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1H:%2M " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "CC:" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "Č&as od této chvíle:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" +"Zadejte délku času (v hodinách a minutách) od aktuálního\n" +"času pro naplánování alarmu." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"Pro jednoduché opakování zadejte datum a čas prvního výskytu.\n" +"Pokud je nastaveno opakování, bude počáteční čas a datum upraveno\n" +"na první opakování v zadaný čas a datum či po něm." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "Poz&držet do daného data/času:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "&Datum/čas:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "Znovu naplánovat alarm na zadané datum a čas." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "Naplánuje alarm na dané datum a čas." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "Zadejte datum pro naplánování alarmu." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "Zadejte časový rozvrh pro alarm." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "Kd&ykoliv" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "Naplánuje alarm na libovolný čas v průběhu dne" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "Pozdržet po dob&u:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Znovu naplánovat alarm na zadaný časový interval od této chvíle." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Naplánovat alarm od aktuálního času na zadaný časový interval." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "Neplatné datum" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "Neplatný čas" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Datum alarmu už vypršelo" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Čas alarmu už vypršel" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Importovat narozeniny z KAddressBook" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "Narozeniny: " + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "Text alarmu" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "&Předpona:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"Zadejte text, který se zobrazí před jménem osoby ve zprávě alarmu, včetně všech " +"nezbytných průvodních mezer." + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "Pří&pona:" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"Zadejte text, který se zobrazí za jménem osoby ve zprávě alarmu, včetně všech " +"nezbytných průvodních mezer." + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Vybrat narozeniny" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "Narozeniny" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"Vyberte pro které narozeniny chcete nastavit alarmy.\n" +"Tento seznam zobrazuje všechna data narození v KAddressBook kromě těch, pro " +"které již alarmy existují.\n" +"\n" +"Několik narozenin najednou můžete vybrat tažením myši přes seznam nebo klikáním " +"myši se stisknutou klávesou Ctrl nebo Shift." + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Nastavení alarmu" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "&Připomínač" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení připomínače před narozeninami." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"Zadejte počet dní před každými narozeninami, kdy se má zobrazit upozornění. " +"Toto je navíc k alarmu, který je zobrazen v daný den narozenin." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "Speciální činnosti..." + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Jednoduché opakování" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Nastavit dodatečné opakování alarmu" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "Chyba při čtení adresáře" + +#: daemon.cpp:140 +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "Alarm démon nenalezen." + +#: daemon.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" +"Pokud zastavíte KAlarm, budou alarmy vypnuty.\n" +"(Instalační nebo konfigurační chyba: %1 nemůže najít spustitelný soubor %2.)" + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" +"Pokud zastavíte KAlarm, budou alarmy vypnuty.\n" +"(Instalační nebo konfigurační chyba: %1 nemůže najít spustitelný soubor %2.)" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"Nelze povolit alarmy:\n" +"Registraci u alarm démona selhala (%1)" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"Nelze povolit alarmy:\n" +"Spuštění alarm démona selhala (%1)" + +#: daemon.cpp:727 +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "Povolit alar&my" + +#: daemon.cpp:730 +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "Zakázat alar&my" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "Zrušit poz&držení" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Pozdržet alarm do zadaného času." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "Zrušit pozdržený alarm; neovlivňuje budoucí opakování." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "Není možné odložit připomínku až za čas hlavního alarmu (%1)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Vyberte textový soubor nebo obrázek, který chcete zobrazit" + +#: editdlg.cpp:121 +msgid "Choose Log File" +msgstr "Vybrat logovací soubor" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "&Opakování" + +#: editdlg.cpp:140 +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Odsouhlasit potvrzení" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "Odsouhlasit &potvrzení" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "Zobrazit v KOrganizer" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "Zobrazit v KOr&ganizeru" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "Zadat skript" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "Zadat skri&pt" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Spustit v terminálovém okně" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "Spustit v &terminálovém okně" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "Sp&ustit v terminálovém okně" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "Lo&govat do souboru" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopii emailu sobě" + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "Kopii &emailu sobě" + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "Zkopírovat email &sobě" + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "Od:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "&Od:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "Komu:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "Předmět e-mailu:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "Př&edmět:" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "Načíst šablonu..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "Jméno šablony:" + +#: editdlg.cpp:203 +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "Zadejte název šablony alarmu" + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "&Alarm" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "Pokud je zapnuto, alarm zobrazí textovou zprávu." + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "" +"Pokud je toto zapnuto, alarm zobrazí obsah textového nebo obrázkového souboru." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "&Příkaz" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "Pokud je toto zapnuto, alarm spustí příkaz shellu." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "&Email" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "Pokud je zapnuto, alarm pošle email." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Pozdržený alarm" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "Pozdržet do:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "Z&měnit..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "Změní čas odložení alarmu, nebo zruší odložení" + +#: editdlg.cpp:301 +msgid "&Default time" +msgstr "&Výchozí čas" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" +"Neurčovat čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně. Bude použit výchozí " +"čas spuštění." + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "Určete čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně." + +#: editdlg.cpp:321 +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "Zadejte čas spuštění pro alarmy založené na této šabloně." + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "Nastavit volbu '%1' pro alarmy založené na této šabloně." + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "Kdykoliv" + +#: editdlg.cpp:340 +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "" +"Zadejte, v jakém předstihu před hlavním alarmem se zobrazí připomínající alarm." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "Připo&mínač:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se zobrazil připomínač před hlavním alarmem." + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "Zaškrtněte pro kopírování alarmu do kalendáře KOrganizeru" + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Naplánuje alarm na dané datum a čas." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Zadejte text zprávy alarmu. Můžete použít i více řádků." + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "Zadejte název nebo URL textového souboru nebo obrázku k zobrazení." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Vyberte textový soubor nebo obrázek k zobrazení." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Vybrat barvu pozadí zprávy alarmu" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Zadejte příkaz, který se má spustit." + +#: editdlg.cpp:501 +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Zadejte obsah skriptu" + +#: editdlg.cpp:506 +msgid "Command Output" +msgstr "Příkaz" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "Zaškrtněte pro spuštění příkazu v okně terminálu" + +#: editdlg.cpp:524 +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "Zadejte název nebo cestu k logovacímu souboru." + +#: editdlg.cpp:532 +msgid "Select a log file." +msgstr "Vybrat soubor pro logování." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro logování výstupu příkazu do lokálního souboru. Výstup bude " +"připojen k existujícímu obsahu souboru." + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "Zaškrtněte pro zahození výstupu příkazu." + +#: editdlg.cpp:579 +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele " +"alarmů." + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "Zadejte adresáty emailu. Oddělte je čárkami nebo středníky." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "Otevřít adresář" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Vybrat emailové adresy z knihy adres." + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Zadejte předmět zprávy." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "Zadejte obsah emailu." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "Přílo&hy:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Soubory, které se mají poslat jako přílohy zprávy." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Přidat přílohu k zprávě." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Odst&ranit" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Odstranit označenou přílohu ze zprávy." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "" +"Pokud je toto zapnuto, emailová zpráva se pošle\n" +"jako neviditelná kopie i vám." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "Tato volba způsobí, že musíte potvrdit, že jste vzali alarm na vědomí." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "Musíte zadat jméno pro šablonu alarmu" + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "Jméno šablony se již používá" + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Opakování už vypršelo" + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "" +"Čas připomínače musí být menší než interval opakování bez ohledu na volbu '%1'." + +#: editdlg.cpp:1441 +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "Opravdu chcete nyní poslat zprávu zadaným adresátům?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "Potvrzení emailu" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "Po&slat" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"Spuštěný příkaz:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"Skrytá kopie: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"Email poslán\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Pozdržet alarm" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neplatná emailová adresa:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "Nezadána emailová adresa" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"Neplatná příloha emailu:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Zobrazit zprávu alarmu" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "Zobrazit soubor nyní" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Spustit zadaný příkaz nyní" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "Poslat email na zadané adresy nyní" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit" + +#: editdlg.cpp:2004 +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Vyberte soubor k zobrazení" + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"nenalezen" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"je složkou" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"není možné přečíst" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"asi není textový soubor nebo obrázek" + +#: find.cpp:97 +msgid "Alarm Type" +msgstr "Typ alarmu" + +#: find.cpp:104 +msgid "Acti&ve" +msgstr "Akti&vní" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí aktivních alarmů do vyhledávání." + +#: find.cpp:109 +msgid "Ex&pired" +msgstr "&Prošlý" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro zahrnutí prošlých alarmů do vyhledávání. Tato volba je dostupná " +"pouze pokud jsou prošlé alarmy právě zobrazeny." + +#: find.cpp:120 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "Sou&bor" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí souborových alarmů do vyhledávání." + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "Zaškrtněte pro zahrnutí příkazových alarmů do vyhledávání." + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "Nejsou vybrány žádné typy alarmů pro vyhledávání" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dosažen konec seznamu alarmů.\n" +" Pokračovat od začátku?" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dosažen začátek seznamu alarmů.\n" +" Pokračovat od konce?" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Bar&va popředí:" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Vybrat barvu popředí zprávy alarmu" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "Přidat &barvu..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "Vyberte novou barvu, aby se mohla přidat k seznamu barev." + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "Odst&ranit barvu" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "" +"Odstranit barvu, která je současně zobrazena ve výběru barev pozadí, ze seznamu " +"barev." + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "Použít &výchozí písmo" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "Zaškrtněte, pokud má být výchozí font použit v čase zobrazení alarmu." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "Písmo a &barvy..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "Vyberte písmo a barvu pozadí a popředí pro zprávu alarmu." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Vybrat písmo a barvu alarmu" + +#: functions.cpp:505 +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Chyba při ukládání alarmů" + +#: functions.cpp:506 +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Chyba při ukládání alarmu" + +#: functions.cpp:509 +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Chyba při mazání alarmů" + +#: functions.cpp:510 +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Chyba při mazání alarmu" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm" + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm" + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "Nelze zobrazit alarmy v aplikaci KOrganizer" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "Nelze zobrazit alarm v aplikaci KOrganizer" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "Nelze aktualizovat alarm v aplikaci KOrganizer" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "Nelze odstranit alarmy z aplikace KOrganizer " + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "Nelze odstranit alarm z aplikace KOrganizer " + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"Nastavte ho prosím v nastavení." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" +"Alarmy jsou vypnuté.\n" +"Chcete je nyní povolit?" + +#: functions.cpp:639 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: functions.cpp:639 +msgid "Keep Disabled" +msgstr "Zakázat" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" +"Nelze spustit KMail\n" +"(%1)" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 vyžaduje %2, %3 nebo %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 se navzájem vylučují" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: neplatný soubor kalendáře" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 nekompatibilní s %2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "zpráva není kompatibilní s %1" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: neplatná emailová adresa" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 vyžaduje %2" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Neplatný parametr %1" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 je dříve než %2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "Neplatný %1 parametr pro pouze denní alarm" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:604 +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 vyžaduje %2 nebo %3" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": možnost je platná pouze se zprávou/%1/%2" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seznam dostupných voleb získáte pomocí --help.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"Ukončení zablokuje alarmy\n" +"(poté, co bude zavřeno jakékoliv okno se zprávou alarmu)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru se skriptem" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "Akce před alarmem:" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "Akce po alarmu:" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "Pole 'Od' musí být nastaveno, aby se mohly provádět emailové alarmy." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "Odeslaná pošta" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" +"Neplatná adresa v poli 'Od'.\n" +"Identita '%1' v KMailu nenalezena." + +#: kamail.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" +"Neplatná adresa v poli 'Od'.\n" +"Identita '%1' v KMailu nenalezena." + +#: kamail.cpp:134 +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:137 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "í." + +#: kamail.cpp:141 +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 nenalezen" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "Chyba při volání KMail" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba při přikládání souboru:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Příloha nenalezena:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "Email byl uložen do fronty k zaslání programem KMail" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "Email byl uložen do fronty k zaslání" + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nepodařilo se poslat email" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "Chyba při kopírování odeslané zprávy do složky %1 v aplikaci KMail" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "Zrušit pokud je pozdě" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "Z&rušit pokud je již pozdě" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "Automaticky zavřít okno po tomto čase" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "Automaticky zavřít okno po čase pozdního zrušení" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "Automat&icky zavřít okno po čase pozdního zrušení" + +#: latecancel.cpp:48 +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"Pokud je volba povolená, alarm bude zrušen v případě, že nemůže být\n" +"zobrazen po zadané době uplynulé od naplánovaného času. Možné důvody pro jeho\n" +"nezobrazení je odhlášení, neběžící X nebo neběžící alarm démon.\n" +"\n" +"Pokud volba není zapnutá, alarm bude zobrazen při první příležitosti po zadaném " +"čase, bez ohledu na to, jako dlouho to bude trvat." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "Zrušit, je-li opoždě&n o" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "Zadejte za jak dlouho se má alarm zrušit" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "Automaticky zavřít okno s alarmem po vypršení doby pozdního zrušení" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Dotazovat se na potvrzení při zobrazení alarmu" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "Přiložit soubor k emailu (opakovat podle potřeby)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Slepá kopie emailu sobě" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Pípnout při zobrazení zprávy" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Barva pozadí zprávy (jméno nebo číslo 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Barva popředí zprávy (jméno nebo číslo 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "URL souboru s kalendářem" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Zrušit zprávu se zadaným ID události" + +#: main.cpp:53 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Zakázat tento alarm" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Spustit příkaz shellu" + +#: main.cpp:56 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "Zobrazit dialog úpravy zvoleného alarmu" + +#: main.cpp:58 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "Zobrazit dialog úpravy nového alarmu" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "Soubor k zobrazení" + +#: main.cpp:63 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "Identita KMailu použitá pro odeslání" + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Zobrazí nebo zruší zprávu se zadaným ID události" + +#: main.cpp:66 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Interval mezi zobrazením opakovaného alarmu" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "Zobrazit alarmy jako události v aplikaci KOrganizer" + +#: main.cpp:70 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Opakovat zprávu při každém přihlášení" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "Poslat email na zadanou adresu (opakovat podle potřeby)" + +#: main.cpp:76 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrát jednou" + +#: main.cpp:79 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "Zvukový soubor, který se má přehrát opakovaně" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Určit opakování alarmu použitím syntaxe iCalendar" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "Zobrazit připomínač před alarmem" + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "Zobrazit připomínač před alarmem" + +#: main.cpp:86 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Počet opakování alarmu (včetně prvního zobrazení)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "Restartovat démona pro plánování alarmů" + +#: main.cpp:89 +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Číst zobrazenou zprávu" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "Zastavit démona pro plánování alarmů" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "Předmět e-mailu" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Zobrazit alarm v 'čase' [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo datu rrrr-mm-dd" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Zobrazit ikonu systémové lišty" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Zobrazit alarm se zadaným ID události" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "Opakovat až do [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm nebo data rrrr-mm-dd" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "Hlasitost pro přehrání zvukového souboru" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "Text zprávy, který se má zobrazit" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "Osobní plánovač upozorňovacích zpráv, příkazů a emailů pro KDE" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Zobr&azit časy alarmů" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "Ukázat č&as alarmu" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Z&obrazit čas do alarmů" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "Ukázat čas do alar&mu" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "Zobrazit prošlé alarmy" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "Zobrazit prošlé a&larmy" + +#: mainwindow.cpp:105 +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "Skrýt prošlé alarmy" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "S&krýt prošlé alarmy" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" +"Chyba při vytváření nabídky\n" +"(%1 pravděpodobně chybí nebo je poškozený)" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Šablony..." + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "New &From Template" +msgstr "Nový ze ša&blony" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "Vytvořit ša&blonu..." + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Kopírovat..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "U&pravit..." + +#: mainwindow.cpp:336 +msgid "Reac&tivate" +msgstr "Reak&tivovat" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "Skrýt č&asy alarmů" + +#: mainwindow.cpp:342 +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "Skrýt čas d&o alarmů" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "Zobrazi&t ikonu systémové lišty" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "Skrý&t ikonu systémové lišty" + +#: mainwindow.cpp:347 +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "Importovat &alarmy..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "Importovat &narozeniny..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "Aktualizovat ala&rmy" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "Nový alarm" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Upravit alarm" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "Prošlé alarm" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "pouze pro čtení" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "Ukázat alarm" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %n vybraný alarm?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybrané alarmy?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybraných alarmů?" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"Smazat alarm\n" +"Smazat alarmy\n" +"Smazat alarmy" + +#: mainwindow.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "Povo&lit" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "Za&kázat" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "Připomínač" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "Naplánovaný datum/čas zprávy (místo aktuálního času zobrazení)." + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Soubor zobrazený níže" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "Obsah souboru, který se má zobrazit" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "Soubor je složkou" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "Zpráva alarmu" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "Posílaný email" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "Potvrdit alarm" + +#: messagewin.cpp:525 +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Upravit alarm." + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "&Pozdržet..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"Pozdržet tento alarm.\n" +"Budete muset zadat, kdy se má alarm znovu zobrazit." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +msgid "Stop sound" +msgstr "Zastavit zvuk" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "Zastavit přehrávání zvuku" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "Najít v KMailu" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "Vyhledat a zvýraznit tento email v aplikaci KMail" + +#: messagewin.cpp:583 +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Aktivovat KAlarm" + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "dnes" + +#: messagewin.cpp:627 +#, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" +"zítra\n" +"za %n dny\n" +"za %n dní" + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" +"za 1 týden\n" +"za %n týdny\n" +"za %n týdnů" + +#: messagewin.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" +"%n minutu\n" +"%n minuty\n" +"%n minut" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" +"za 1 hodinu\n" +"za %n hodiny\n" +"za %n hodin" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" +"za 1 hodinu a 1 minutu\n" +"za %n hodiny a 1 minutu\n" +"za %n hodin a 1 minutu" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" +"za 1 hodinu a %1 minutu\n" +"za %n hodiny a %1 minuty\n" +"za %n hodin a %1 minut" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Není možné zprávu číst" + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "DCOP volání sayMessage selhalo" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodařilo se otevřít zvukový soubor:\n" +"%1" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" +"Nelze nastavit hlavní hlasitost\n" +"(Chyba při prístupu k KMix: \n" +"%1)" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "Opravdu chcete potvrdit tento alarm?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Potvrdit alarm" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "&Potvrdit" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "Nelze nalézt tento email v aplikaci KMail" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Poslat nastavení alarmů emailem" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "Ukázat nastavení" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Font & Color" +msgstr "Písmo a barvy" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Default Font and Color" +msgstr "Výchozí písmo a barvy" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Výchozí nastavení editace alarmu" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "Režim spouštění" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "Spustit pouze na p&ožádání" + +#: prefdlg.cpp:268 +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"Touto volbou spustíte KAlarm, pouze pokud je to nutné.\n" +"\n" +"Poznámky:\n" +"1. Alarmy jsou zobrazené, i když KAlarm neběží, protože sledování alarmů " +"obstarává démon.\n" +"2. Pokud je tato volba zapnutá, ikona v systémové liště bude zobrazená nebo " +"skrytá bez závislosti na KAlarm." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "Vždy spus&tit v systémové liště" + +#: prefdlg.cpp:279 +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"Touto volbou bude KAlarm stále běžet v systémové liště KDE.\n" +"\n" +"Poznámky:\n" +"1. Pokud je tato volba zapnutá, zavření ikony v systémové liště neukončí " +"KAlarm.\n" +"2. Tuto volbu nemusíte použít, pokud chcete, aby se zobrazovaly alarmy, protože " +"o jejich monitorování se stará alarm démon. Ikona v systémové liště je " +"jednoduchý a přímý přístup a indikátor stavu." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "Zakázat alarmy, pokud démon ne&běží" + +#: prefdlg.cpp:291 +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "" +"Touto volbou vypnete alarmy, pokud KAlarm neběží. Alarmy budou " +"zobrazované,pouze pokud je viditelná ikona v systémové liště." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "Varovat před &ukončením" + +#: prefdlg.cpp:297 +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení varování před ukončením aplikace KAlarm." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "Automaticky spustit při přih&lášení" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "Spustit monitorování alar&mů při přihlášení" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" +"Automaticky spustit monitorování alarmu při každém startu KDE spuštěním démona " +"alarmu (%1).\n" +"\n" +"Tato volba by vždy měla být zaškrtnuta bez ohledu na to, zda si přejete či " +"nepřejete používat KAlarm." + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "Počáteční den pro pouze denní a&larmy:" + +#: prefdlg.cpp:326 +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "" +"Nejdřívější čas dne, kdy bude moci být spuštěn denní alarm (tedy alarm s časem " +"\"kdykoliv\")." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "Potvrzovat &odstranění alarmů" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "" +"Toto zapněte, aby se požadovalo potvrzení při každém odstranění alarmu." + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "Prošlé alarmy" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "P&održet alarmy po vypršení" + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro ukládání alarmů po vypršení nebo vymazání (kromě alarmů, které " +"nebyly nikdy spuštěny)." + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "Zrušit prošlé alarm&y:" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "d&ny" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "" +"Odškrtněte pro ukládání prošlých alarmů nekonečně dlouho. Zaškrtněte pokud " +"chcete zadat, jak dlouho se mají uchovávat." + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "Vymazat prošlé a&larmy" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "Smazat všechny existující prošlé alarmy." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "Terminál pro příkazové alarmy" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" +"Vyberte aplikaci, která má být použita při spuštění příkazového alarmu v okně " +"terminálu" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "Příkaz vykonání alarmů v terminálu: '%1'" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "Jiný:" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" +"Zadejte úplný příkaz příkazové řádky ve vašem programu terminálu. Ve výchozím " +"nastavení se ke zde zadanému příkazu připojí příkaz alarmu. Více informací o " +"nastavení příkazové řádky najdete v příručce aplikace KAlarm." + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"Příkaz pro spuštění terminálového okna nenalezen:\n" +"%1" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "Tuto volbu byste neměli rušit ani pokud si nepřejete používat KAlarm" + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "Automaticky při přihlášení spustit &ikonu systémové lišty" + +#: prefdlg.cpp:538 +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "Touto volbou zapnete spuštění aplikace KAlarm při každém startu KDE." + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "" +"Touto volbou zapnete zobrazování ikony systémové lišty při každém startu KDE." + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "Poštovní klient:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "S&endmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"Vyberte, jak poslat email při vyvolání alarmu emailu.\n" +"KMail: Email se přidá do pošty k odeslání, pokud KMail běží. Pokud ne,tak KMail " +"zobrazí okno vytvoření nového emailu, odkud můžete poslat email.\n" +"Sendmail: Email se pošle automaticky. Tato možnost funguje, pouze pokud máte " +"systém nastavený pro používání 'sendmail' nebo 'sendmail' kompatibilního " +"agenta." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "Ko&pírovat odeslané emaily do složky KMailu '%1'" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "Uložit kopii emailu ve složce KMailu %1 po jeho odeslání" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "Vaše emailová adresa" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Vaše emailová adresa, která slouží k vaší identifikaci jakožto odesílatele " +"emailových alarmů." + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "Po&užít adresu z Ovládacího centra" + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v KDE Ovládacích panelech pro " +"vaši identifikaci jako odesílatele při odesílání emailových alarmů." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "Použít &identity z KMailu" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "&Skrytá kopie:" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "" +"Vaše emailová adresa použitá pro slepé kopírování emailů sám sobě. Pokud " +"chcete, aby byly slepé kopie poslány na účet na počítači, na kterém běží " +"KAlarm, můžete jednoduše zadat svůj login." + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "Použít adr&esu z Ovládacího centra" + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v Ovládacím centru pro slepé " +"kopírování emailových alarmů sám sobě." + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "Upozor&nit, pokud jsou vzdálené emaily řazeny do fronty" + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"Zobrazit zprávu upozornění pokaždé, kdy je email alarm zařazen pro odeslání na " +"vzdálený systém. To může být užitečné pokud, například, máte vytáčené " +"připojení, takže se můžete ujistit, že email byl skutečně přenesen." + +#: prefdlg.cpp:789 +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"Opravdu chcete uložit provedené změny?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "" +"V Ovládacím centru KDE není momentálně nastavena žádná emailová adresa. %1" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "V aplikaci KMail v současnosti neexistují žádné identity. %1" + +#: prefdlg.cpp:825 +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Písmo a barvy zprávy" + +#: prefdlg.cpp:836 +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "Ba&rva zakázaného alarmu:" + +#: prefdlg.cpp:841 +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro zakázané alarmy." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "Ba&rva prošlého alarmu:" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "Vyberte barvu textu v seznamu alarmů pro prošlé alarmy." + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "Standardní nastavení pro \"%1\" v editoru alarmu." + +#: prefdlg.cpp:896 +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:899 +msgid "Display Alarms" +msgstr "Zobrazovat alarmy" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "Jednotky &připomínače:" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "Výchozí jednotky pro připomínač v dialogu editoru alarmů." + +#: prefdlg.cpp:950 +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "Opakova&t zvukový soubor" + +#: prefdlg.cpp:952 +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Výchozí nastavení pro zvukový soubor \"%1\" v dialogu nastavení alarmu." + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "Zvukový &soubor:" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Vybrat zvukový soubor" + +#: prefdlg.cpp:968 +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "Vyberte výchozí zvukový soubor pro použití v dialogu úprav alarmu." + +#: prefdlg.cpp:974 +msgid "Command Alarms" +msgstr "Příkazové alarmy" + +#: prefdlg.cpp:991 +msgid "Email Alarms" +msgstr "Alarmy emailem" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "&Opakování:" + +#: prefdlg.cpp:1031 +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "Standardní nastavení pravidel opakování v editoru alarmů." + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "V nepřestupných rocích opakovat roční alarm z 29. února v tento den:" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "28. ú&nora" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "1. &března" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "Neo&pakovat" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" +"Pro roční opakování určete datum, kdy se, pokud vůbec, mají alarmy nastavené na " +"29. února spustit v nepřestupných rocích.\n" +"Uvědomte si, že další plánované spuštění existujícího alarmu není vyhodnoceno, " +"pokud toto nastavení změníte." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Ukázat alarmy pro příštích 24 &hodin" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"Určete, zda-li zahrnout do ikony v systémové části panelu shrnutí alarmů v " +"příštích 24 hodinách" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "Ma&ximální počet zobrazených alarmů:" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Odškrtněte pro zobrazení všech alarmů na příštích 24 hodin v ikoně v systémové " +"liště. Zaškrtněte pro zadání maximálního počtu pro zobrazení." + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "Určete, zda-li zobrazit v ikoně v systémové liště čas každého alarmu" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "" +"Určete, zda-li zobrazit v ikoně v systémové liště dobu do každého alarmu" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Předpona:" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "" +"Zadejte text, který se má zobrazit před časem do alarmu v ikoně v systémové " +"liště" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "Okna &zpráv mají titulkový pruh a přijímají vstup z klávesnice" + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"Určete, zda-li má být okno se zprávou alarmu modální:\n" +" - Pokud ano, tak okno bude normální okno s titulkovým pruhem, ale vezme si " +"vstup klávesnice, pokud je zobrazeno.\n" +"- Pokud ne, okno nepřeruší psaní, pokud je zobrazeno, ale nebude mít titulkový " +"pruh a nebude ho možné posunout nebo upravit jeho velikost." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "Interval akt&ualizace ikony v systémové liště:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "" +"Jak často aktualizovat ikonu systémové lišty s indikací, zda alarmy sleduje " +"Alarm démon." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Akce" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "Žádné opakování" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "Žádné opakování" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "Při přihlášení" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "Při přih&lášení" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Hodin/Minut" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "&Hodinově/minutově" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "Denně" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "&Denně" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "Týdně" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Týdně" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "Měsíčně" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Měsíčně" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "Ročně" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Ročně" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Pravidlo opakování" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Neopakovat alarm" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"Spustit alarm v určitý datum/čas při každém přihlášení do té doby.\n" +"Uvědomte si, že alarm bude spuštěn také při každém restartu démona." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Opakovat alarm v hodinových/minutových intervalech" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Opakovat alarm každý den" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Opakovat alarm každý týden" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Opakovat alarm každý měsíc" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Opakovat alarm každý rok" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "Konec opakování" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "B&ez konce" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Opakovat donekonečna" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "Skončit &po:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Opakovat zadaný počet krát" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Zadejte celkový počet opakování alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "výskytech" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "&Skončit:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "Zadejte poslední datum opakování alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "Zadejte poslední čas opakování alarmu." + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "" +"Ukončit opakování alarmu po prvním přihlášení nebo po určeném dni ukončení" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "V&ýjimky:" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "Seznam výjimek, např. data/časy odejmuté z opakování" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"Zadejte datum pro vložení do seznamu výjimek. Použijte ve spojení s tlačítky " +"Přidat a Změnit." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Přidat výše zadané datum do seznamu výjimek" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "Odstranit označenou položku ze seznamu výjimek s datem zadaným výše" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "Odstranit označenou položku ze seznamu výjimek" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Koncové datum je dřív než počáteční" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Koncové datum nebo čas je dřív než počáteční" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "datum počátku" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "Opakovat &každých" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "hodin:minut" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "Zadejte čas (v hodinách a minutách) mezi opakováními alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "&V:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "Není vybrán den" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "dní" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Zadejte počet dní mezi opakováními alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "týdnů" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Zadejte počet týdnů mezi opakováními alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "&V den" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Opakovat pro vybraný den v měsíci" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "Poslední" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "Vyberte den v měsíci, kdy chcete alarm opakovat" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "&V" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "Opakovat alarm jeden den ve vybraném týdnu měsíce" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "Poslední" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +msgid "2nd Last" +msgstr "2. poslední" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +msgid "3rd Last" +msgstr "3. poslední" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +msgid "4th Last" +msgstr "4. poslední" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +msgid "5th Last" +msgstr "5. poslední" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "Každé" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "Vyberte týden v měsíci, kdy se má alarm opakovat" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Vyberte den v týdnu, kdy se má alarm opakovat" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "měsíců" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Zadejte počet měsíců mezi opakováními alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "let" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Zadejte počet roků mezi opakováními alarmu" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "Vyberte měsíc v roce, kdy se má alarm opakovat" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "Alarmy 29. února v nepřestupných rocích:" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "Nic" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "1. bře" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "28. úno" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "Není vybrán měsíc" + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "Připomínka pouze pro první opakování" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "Připomínka po&uze pro první opakování" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "v předstihu" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Opakování alarmu" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "O&pakovat každé" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Zadejte čas mezi opakováními alarmu" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "Počet opaková&ní:" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "Zadejte počet, kolikrát se má alarm zopakovat" + +#: repetition.cpp:190 +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "Zadejte, kolikrát spustit alarm po svém prvním opakování" + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "&Doba trvání:" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "Zadejte, jak dlouho se má alarm opakovat" + +#: repetition.cpp:205 +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Zadejte dobu, jak dlouho se má alarm opakovat" + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "Nastavit hlasitost" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "Nasta&vit hlasitost" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "O&pakovat" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +msgid "Test the sound" +msgstr "Otestovat zvuk" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "Přehrát vybraný zvukový soubor." + +#: sounddlg.cpp:96 +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "Zadejte název nebo URL zvukového souboru pro přehrání." + +#: sounddlg.cpp:104 +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání." + +#: sounddlg.cpp:110 +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "" +"Pokud je toto zapnuto, zvukový soubor bude přehráván tak dlouho, jak bude " +"zobrazena zpráva." + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Zvolte pro nastavení hlasitosti přehrávání zvukového souboru." + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Zvolte hlasitost přehrávaného zvuku." + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "Blednutí" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "Počáteční hlasitost:" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "Zvolte počáteční hlasitost pro přehrávání zvukového souboru." + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "Pípnout" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "Číst" + +#: soundpicker.cpp:55 +msgid "Sound file" +msgstr "Zvukový soubor" + +#: soundpicker.cpp:66 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "&Zvuk:" + +#: soundpicker.cpp:86 +msgid "Configure sound file" +msgstr "Nastavit zvukový soubor" + +#: soundpicker.cpp:87 +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy." + +#: soundpicker.cpp:116 +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "Nastavit zvukový soubor pro přehrání při zobrazení zprávy." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "Pípnout při zobrazení zprávy" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "Číst zobrazenou zprávu" + +#: soundpicker.cpp:239 +msgid "Sound File" +msgstr "Zvukový soubor" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvukové soubory" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Vybrat zvukový soubor" + +#: specialactions.cpp:51 +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "Zadejte akce ke spuštění před a po zobrazení alarmu." + +#: specialactions.cpp:72 +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Speciální činnosti" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "Akce před a&larmem:" + +#: specialactions.cpp:151 +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "Akce po alar&mu:" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Šablony alarmů" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "Seznam šablon alarmů" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů" + +#: templatedlg.cpp:68 +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "Upravit aktuálně vybranou šablonu alarmů" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopírovat" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" +"Vytvořit novou šablonu alarmů založenou na kopii současně vybrané šablony" + +#: templatedlg.cpp:79 +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "Odstranit aktuálně vybranou šablonu alarmů" + +#: templatedlg.cpp:143 +msgid "New Alarm Template" +msgstr "Nová šablona alarmů" + +#: templatedlg.cpp:165 +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "Upravit šablonu alarmů" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %n vybraný alarm?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybrané alarmy?\n" +"Opravdu chcete odstranit %n vybraných alarmů?" + +#: templatedlg.cpp:190 +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" +"Smazat šablonu alarmů\n" +"Smazat šablony alarmů\n" +"Smazat šablon alarmů" + +#: templatelistview.cpp:83 +msgid "Alarm type" +msgstr "Typ alarmu" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "Jméno šablony alarmů" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Vybrat šablonu alarmů" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "Vyberte šablonu, na které bude založen nový alarm." + +#: traywindow.cpp:83 +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "Nepodařilo se načíst ikonu systémové lišty." + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "&Nový alarm..." + +#: traywindow.cpp:92 +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Nový alarm ze š&ablony" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2.%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 - zablokováno" + +#: undo.cpp:353 +msgid "Alarm not found" +msgstr "Alarm nenalezen" + +#: undo.cpp:354 +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Vytvořit novou šablonu alarmů" + +#: undo.cpp:356 +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "Nelze reaktivovat prošlý alarm" + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "Chyba v programu" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "Nový alarm" + +#: undo.cpp:597 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "Smazat alarm" + +#: undo.cpp:600 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "Nová šablona" + +#: undo.cpp:602 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "Smazat šablonu" + +#: undo.cpp:604 +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "Smazat prošlý alarm" + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "Upravit alarm" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "Upravit šablonu" + +#: undo.cpp:1007 +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Smazat více alarmů" + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "Smazat více šablon" + +#: undo.cpp:1016 +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "Smazat více prošlých alarmů" + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Reaktivovat alarm" + +#: undo.cpp:1126 +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Reaktivovat více alarmů" + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Datum nemůže být dřív než %1" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Datum nemůže být později než %1" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz (nepodařilo se použít shell):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Chyba při spuštění příkazu:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "hodin/minut" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Hodiny/Minuty" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "hodin/minut" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Hodiny/Minuty" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "dny" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Dny" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "týdny" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Týdny" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Držením klávesy Shift během klikání na tlačítka se šipkami se bude čas " +"upravovat po větších krocích (6 hodin/5 minut)." + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Alarm démon" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Alarm démon KAlarm" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Auto" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr "v: " + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "Není možné odložit alarm až po budoucí připomínce (momentálně %1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "Není možné pozdržet alarm až po budoucím opakování (momentálně %1)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "Opakování:" + +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Jak často se alarm opakuje.\n" +#~ "Opakování alarmu se nastavuje v záložce Opakování a v dialogu Jednoduché opakování." + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "Opakovat až do zadaného data/času" + +#~ msgid "" +#~ "Use this dialog either:\n" +#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" +#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." +#~ msgstr "" +#~ "Použijte tento dialog buďto:\n" +#~ "- namísto záložky \"Opakování\"\n" +#~ "- nebo pro nastavení opakování uvnitř jiného opakování" + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "Barva zprávy" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "Vyberte barvu pozadí pro tento alarm." + +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "Ukázat čas &alarmu" + +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "Ukázat čas do &alarmu" + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "Seznam alarmů" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "Určete, zda-li se má v seznamu alarmů zobrazit čas, kdy nastane alarm" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "Určete jestli zobrazit v seznamu alarmů, kolik zbývá do času každého alarmu" + +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "Určit jestli se budou prošlé alarmy zobrazovat v seznamu alarmů" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po new file mode 100644 index 00000000000..433d787ebb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kandy.po @@ -0,0 +1,720 @@ +# translation of kandy.po to cs_CZ +# translation of kandy.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kandy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:35+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kedar1@centrum.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" + +#: atcommand.cpp:53 +msgid "New Command" +msgstr "Nový příkaz" + +#: atcommand.cpp:309 +#, c-format +msgid "Arg %1" +msgstr "Arg %1" + +#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 +msgid "Enter parameter name:" +msgstr "Zadejte název parametru:" + +#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 +msgid " Disconnected " +msgstr " Odpojeno " + +#: kandy.cpp:105 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Nelze načíst soubor %1" + +#: kandy.cpp:116 +#, c-format +msgid "Could not save file %1." +msgstr "Nelze uložit soubor %1." + +#: kandy.cpp:139 +msgid "Mobile GUI" +msgstr "Grafické rozhraní pro mobil" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 +#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: kandy.cpp:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Nový profil" + +#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 +msgid "Save changes to profile %1?" +msgstr "Uložit změny do profilu %1?" + +#: kandy.cpp:321 +#, c-format +msgid "Cannot open modem device %1." +msgstr "Nelze otevřít zařízení modemu %1." + +#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 +msgid "Modem Error" +msgstr "Chyba modemu" + +#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 +msgid " Connected " +msgstr " Připojeno " + +#: kandyprefsdialog.cpp:77 +msgid "Serial Interface" +msgstr "Sériové rozhraní" + +#: kandyprefsdialog.cpp:116 +msgid "Address Book" +msgstr "Kniha adres" + +#: kandyprefsdialog.cpp:353 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 +#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: kandyview.cpp:79 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: kandyview.cpp:80 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: kandyview.cpp:86 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: kandyview.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: kandyview.cpp:98 +msgid "Execute" +msgstr "Provést" + +#: kandyview.cpp:108 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" + +#: kandyview.cpp:119 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: kandyview.cpp:129 +msgid "Result:" +msgstr "Výsledek:" + +#: kandyview.cpp:253 +msgid "Enter value for %1:" +msgstr "Zadejte hodnotu pro %1:" + +#: main.cpp:43 +msgid "Communicating with your mobile phone." +msgstr "Komunikace s vaším mobilem." + +#: main.cpp:49 +msgid "Show terminal window" +msgstr "Zobrazit okno terminálu" + +#: main.cpp:50 +msgid "Show mobile GUI" +msgstr "Zobrazit grafické rozhraní pro mobil" + +#: main.cpp:51 +msgid "Do not show GUI" +msgstr "Nezobrazovat grafické rozhraní" + +#: main.cpp:52 +msgid "Filename of command profile file" +msgstr "Název souboru s profilem příkazů" + +#: main.cpp:69 +msgid "Modem is off." +msgstr "Modem je vypnut." + +#: main.cpp:74 +msgid "Modem is busy." +msgstr "Modem je zaneprázdněn." + +#: main.cpp:90 +msgid "Kandy" +msgstr "Kandy" + +#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 +msgid "Reading mobile phonebook..." +msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu..." + +#: mobilegui.cpp:424 +msgid "Writing mobile phonebook..." +msgstr "Ukládám telefonní seznam mobilu..." + +#: mobilegui.cpp:433 +msgid "Wrote mobile phonebook." +msgstr "Uložen telefonní seznam mobilu." + +#: mobilegui.cpp:493 +msgid "Reading KDE address book..." +msgstr "Načítá se kniha adres KDE..." + +#: mobilegui.cpp:643 +msgid "Read KDE address book." +msgstr "Načíst knihu adres v KDE." + +#: mobilegui.cpp:951 +msgid "Wrote KDE address book." +msgstr "Uložena kniha adres KDE." + +#: mobilegui.cpp:1162 +msgid "Read mobile phonebook." +msgstr "Načten telefonní seznam mobilu." + +#: mobilegui.cpp:1313 +msgid "Kab Entry:" +msgstr "Údaje z Kab:" + +#: mobilegui.cpp:1316 +msgid "Mobile Entry:" +msgstr "Údaje z mobilu:" + +#: mobilegui.cpp:1321 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Konfliktní údaje" + +#: mobilegui.cpp:1323 +msgid "Use Kab Entry" +msgstr "Použít záznam z Kab" + +#: mobilegui.cpp:1324 +msgid "Use Mobile Entry" +msgstr "Použít záznam z mobilu" + +#: mobilegui.cpp:1401 +msgid "Synced phonebooks." +msgstr "Synchronizované seznamy." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 +#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "KDE Address Book" +msgstr "Kniha adres KDE" + +#: mobilegui.cpp:1536 +msgid "KDE Address Book (modified)" +msgstr "Kniha adres KDE (změněna)" + +#: mobilegui.cpp:1564 +msgid "The KDE address book contains unsaved changes." +msgstr "Kniha adres KDE obsahuje neuložené změny." + +#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené změny" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 +#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 +#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mobile Phone Book" +msgstr "Telefonní seznam mobilu" + +#: mobilegui.cpp:1607 +msgid "Mobile Phone Book (modified)" +msgstr "Telefonní seznam mobilu (změněný)" + +#: mobilegui.cpp:1649 +msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." +msgstr "Telefonní seznam mobilu obsahuje neuložené změny." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 +#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: modem.cpp:197 +msgid "" +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." +msgstr "" +"Nemohu otevřít zařízení '%1' Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva." + +#: modem.cpp:206 +msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" +msgstr "Nastavení komunikace selhalo (tcgetattr kód: %1)" + +#: modem.cpp:223 +msgid "tcsetattr() failed." +msgstr "tcsetattr() selhal." + +#: modem.cpp:282 +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "Nemohu uzamknout zařízení '%1'." + +#: modem.cpp:301 +msgid "Unable to open lock file '%1'." +msgstr "Nemohu otevřít zámek '%1'." + +#: modem.cpp:309 +msgid "Unable to read lock file '%1'." +msgstr "Nemohu číst zámek '%1'." + +#: modem.cpp:319 +msgid "Unable to get PID from file '%1'." +msgstr "Nemohu získat PID ze souboru '%1'." + +#: modem.cpp:325 +msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." +msgstr "Proces s PID %1 uzamykající zařízení stále běží." + +#: modem.cpp:331 +msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." +msgstr "Nemohu vyslat signál pro PID existujícího zámku." + +#: modem.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." +msgstr "" +"Nemohu vytvořit zámek '%1'. Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva." + +#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show" +msgstr "&Zobrazit" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Command Properties" +msgstr "Vlastnosti příkazu" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Řetězec:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hex result" +msgstr "Hex výsledek:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mobile Device" +msgstr "Zařízení mobilu" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Model Information" +msgstr "Informace o modelu" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Serial number:" +msgstr "Sériové číslo:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobce:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "GSM version:" +msgstr "Verze GSM:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Address Books" +msgstr "Knihy adres" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Načíst" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Uložit" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Save to File..." +msgstr "Uložit do souboru..." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizovat" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Battery charge:" +msgstr "Nabití baterií:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Signal quality:" +msgstr "Kvalita signálu:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "xx %" +msgstr "xx %" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Set Clock" +msgstr "Nastavit hodiny" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 10 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Serial device" +msgstr "Sériové zařízení" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 14 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Baud rate" +msgstr "Rychlost připojení" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Lock directory" +msgstr "Zamknout adresář" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 22 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Open modem on startup" +msgstr "Otevřít modem při startu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 26 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Auto-set clock of mobile on connection" +msgstr "Automatické nastavení hodin při připojení" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 33 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Exclude home numbers" +msgstr "Vyloučit domácí čísla" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Exclude work numbers" +msgstr "Vyloučit pracovní čísla" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 41 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Exclude messaging numbers" +msgstr "Vyloučit čísla textových zpráv" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 45 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Exclude fax numbers" +msgstr "Vyloučit faxová čísla" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 49 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Exclude cell numbers" +msgstr "Vyloučit mobilní čísla" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 53 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Exclude video phone numbers" +msgstr "Vyloučit čísla video telefonů" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 57 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Exclude mailbox numbers" +msgstr "Vyloučit čísla poštovních schránek" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 61 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Exclude modem numbers" +msgstr "Vyloučit čísla modemů" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 65 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Exclude car phone numbers" +msgstr "Vyloučit čísla automobilových telefonů" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 69 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Exclude ISDN numbers" +msgstr "Vyloučit ISDN čísla" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 73 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Exclude pager numbers" +msgstr "Vyloučit čísla pagerů" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 78 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use home suffix" +msgstr "Použít domácí příponu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 82 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Use work suffix" +msgstr "Použít pracovní příponu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 86 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Use messaging suffix" +msgstr "Použít příponu textových zpráv" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 90 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use fax suffix" +msgstr "Použít faxovou příponu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 94 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Use mobile suffix" +msgstr "Použít příponu mobilu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 98 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use video suffix" +msgstr "Použít video příponu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 102 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use mailbox suffix" +msgstr "Použít příponu poštovní schránky" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 106 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use modem suffix" +msgstr "Použít příponu modemu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Use car suffix" +msgstr "použít automobilovou příponu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 114 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use ISDN suffix" +msgstr "Použít ISDN příponu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 118 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use pager suffix" +msgstr "Použít příponu pageru" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 123 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Home suffix" +msgstr "Domácí přípona" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 127 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Work suffix" +msgstr "pracovní přípona" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 131 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Messaging suffix" +msgstr "přípona textové zprávy" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 135 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Fax suffix" +msgstr "Přípona faxu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 139 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Cell suffix" +msgstr "Přípona mobilu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 143 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Video suffix" +msgstr "Video přípona" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 147 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Mailbox suffix" +msgstr "Přípona poštovní schránky" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 151 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Modem suffix" +msgstr "Přípona modemu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 155 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Car suffix" +msgstr "Automobilová přípona" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 159 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "ISDN suffix" +msgstr "ISDN přípona" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 163 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Pager suffix" +msgstr "Přípona pageru" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 171 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Open terminal window on startup" +msgstr "Otevřít terminálové okno při startu" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 175 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Open mobile window on startup" +msgstr "Otevřít okno mobilu při startu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..16683625697 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/karm.po @@ -0,0 +1,920 @@ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to Czech +# Czech messages for karm. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:52+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "&Název úkolu:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "Editovat &absolutně" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "Čas &sezení: " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Čas:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Editovat &relativně (aplikovat na sezení i na souhrn)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "A&utomatické sledování" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "Na ploše" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Zde zadejte název úlohy. Je jen pro vaše oči." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Použijte tuto hodnotu pro nastavení času na úloze na absolutní hodnotu.\n" +"\n" +"Například jste pracovali během sezení na úloze přesně čtyři hodiny, měli byste " +"tedy nastavit čas sezení na 4 h." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit čas strávený na úloze relativně vzhledem k aktuální " +"hodnotě.\n" +"\n" +"Například jste pracovali na určité úloze bez běhu časovače hodinu, zadáte tedy " +"1h." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Čas na úloze od vynulování všech časů." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení" + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "Specifikuje kolik je potřeba přidat času k celkové hodnotě" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Touto volbou automaticky spustíte časovač této úlohy, když se přepnete na " +"určitou plochu/y." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "Zvolte plochu, která automaticky spustí časovač této úlohy." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Detekce nečinnosti" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Pracovní plocha je nečinná již od %1. Co budeme dělat?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Vrátit a zastavit" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Vrátit a pokračovat" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Pokračovat v měření času" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Začít &nové sezení" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetovat všechny časy" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zastavit &všechny časovače" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nový &podúkol..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Oz&načit jako dokončené" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Oz&načit jako nedokončené" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Kopírovat souhrn do schránky" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "Kopírovat &historii do schránky" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "I&mportovat textový soubor..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&Exportovat do CSV souboru..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "Nastavit: KArm..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Nastavit klávesové zkratky" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "Toto vám umožní nastavit si klávesové zkratky specifické pro KArm" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Začít nové sezení" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít nové sezení bez " +"ovlivnění souhrnu." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Resetovat všechny časy" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít znovu od začátku." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Odstartovat vybranou úlohu" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n" +"Je možné mít spuštěno několik časových úloh současně.\n" +"\n" +"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem " +"myši na danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu zastavit." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Ukončit vybranou úlohu" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Zastavit všechny aktivní časovače" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Vytvořit novou úlohu" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Toto vytvoří novou úlohu." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Smazat vybranou úlohu" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Toto smaže vybranou úlohu a všechny její podúlohy." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Upravit název a časy vybrané úlohy" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Zobrazí dialog s možností editování parametrů vybrané úlohy." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Kopírovat souhrn úkolu do schránky" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Zkopírovat historii kartičky do schránky." + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Soubor \"%1\" nenalezen." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Průběh exportu" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Historie úkolu\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "Od %1 do %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Vytištěno: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Součet" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Celkový součet" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Hierarchie úkolu" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Žádné hodiny nelogovány." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " hod. " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " min. " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Plánovač času pro KDE" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Zachyceno softwarové přerušení." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Soubor iCalendar k otevření" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Uložení selhalo, pravděpodobně nelze soubor uzamknout." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nenalezeno." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Úkoly a historie úspěšně uloženy" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Export historie do CSV soubor proveden" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Sezení: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Celkem: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Sezení" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Chcete skutečně u všech úloh nastavit čas na nulu?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vyžadováno potvrzení" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Resetovat všechny časy" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Kopírovat čas sezení do schránky" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Nastavení chování" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Detekovat nečinnost po" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Dotázat se před vymazáním úkolů" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavení zobrazení" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Zobrazené sloupce" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Čas sezení" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Celkový čas úkolu" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Celkový čas sezení" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Celkový čas úkolu" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Úložiště" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Nastavení úložiště" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Uložit úkol každých" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "Soubor iCalendar:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Zaznamenávat historii" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Tisknout časy" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Název úkolu " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Název úkolu" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Dialogové okno tisku" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Rozsah data" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "Zvolený úkol" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "Všechny úkoly" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "Týdenní souhrn" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "Pouze celkové" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Import/Export" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Hodiny" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "Ú&kol" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV export" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Exportovat do:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Soubor, kam Karm zapíše data." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Uvozovky:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Všechna pole jsou ve výstupu v uvozovkách." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Časový rozsah záznamu do historie kartičky. Nepovoleno, pokud se hlásí " +"celkově.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Formát času" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Výstupní časy můžete nastavit různě.</p>\n" +"<p>Například 5 hodin a 45 minut lze napsat v desetinném vyjádření jako <tt>" +"5.75</tt> a ve vyjádření H:M jako <tt>5:45</tt></p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hodiny:minuty" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Znak oddělující ve výstupu jedno pole od druhého." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Jiný:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mezera" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Čas sezení" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Celkový čas sezení" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Celkový čas" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Nový úkol" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nepojmenovaný úkol" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Chyba při ukládání úlohy. Vaše změny nebudou uloženy. Ujistěte se, že můžete " +"editovat iCalendar soubor. Zároveň ukončete všechny aplikace používající tento " +"soubor a odstraňte všechny zámky z ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nový podúkol" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Upravit úkol" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Žádný úkol není vybrán" + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n" +"\"%1\" a celou jeho historii?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Mazání úkolu" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n" +"\"%1\" a celou jeho historii?\n" +"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Kopírovat souhrn pouze pro tento úkol a jeho podúkoly nebo kopírovat souhrny " +"pro všechny úlohy?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Kopírovat souhrny do schránky" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Kopírovat tento úkol" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Kopírovat všechny úkoly" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Kopírovat čas sezení pouze pro tento úkol a jeho podúkoly nebo kopírovat čas " +"pro všechny úlohy?" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Kopírovat čas sezení do schránky" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "Jméno úkolu zobrazuje název úkolu a podúkolu, na kterém pracujete." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby \"Začít nové sezení\".\n" +"Celkový čas sezení: Čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů od okamžiku volby " +"\"Začít nové sezení\".\n" +"Čas: Celkový čas tohoto úkolu.\n" +"Celkový čas: .Celkový čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů." + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Souhrny úkolů" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Žádné úkoly." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "Žádné hodiny nelogovány." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Historie úkolu" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 týden" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Žádné aktivní úkoly" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..cf9a4388dd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kcmkabconfig.po to cs_CZ +# translation of kcmkabconfig.po to +# translation of kcmkabconfig.po to +# translation of kcmkabconfig.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-15 16:24+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" + +#: addhostdialog.cpp:37 +msgid "Add Host" +msgstr "Přidat hostitele" + +#: addresseewidget.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: addresseewidget.cpp:60 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: addresseewidget.cpp:93 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefixy" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Enter prefix:" +msgstr "Zadejte prefix:" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Inclusions" +msgstr "Zahrnutí" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Enter inclusion:" +msgstr "Zadejte zahrnutí:" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufixy" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Enter suffix:" +msgstr "Zadejte sufix:" + +#: addresseewidget.cpp:149 +msgid "Default formatted name:" +msgstr "Výchozí formátované jméno:" + +#: addresseewidget.cpp:153 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdný" + +#: addresseewidget.cpp:154 +msgid "Simple Name" +msgstr "Jednoduché jméno" + +#: addresseewidget.cpp:155 +msgid "Full Name" +msgstr "Plné jméno" + +#: addresseewidget.cpp:156 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Obrácené jméno s čárkou" + +#: addresseewidget.cpp:157 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Obrácené jméno" + +#: extensionconfigdialog.cpp:34 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Nastavení rozšíření" + +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kabconfigwidget.cpp:66 +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Respektovat chování KDE při jednoduchém kliknutí" + +#: kabconfigwidget.cpp:69 +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatická analýza jmen pro nové adresy" + +#: kabconfigwidget.cpp:72 +msgid "Trade single name component as family name" +msgstr "Převzít jednoduché jméno komponenty jako jméno" + +#: kabconfigwidget.cpp:80 +msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" +msgstr "Omezit nefiltrovaný výběr na 100 kontaktů" + +#: kabconfigwidget.cpp:85 +msgid "Addressee editor type:" +msgstr "Typ editoru adresáta:" + +#: kabconfigwidget.cpp:89 +msgid "Full Editor" +msgstr "Plný editor" + +#: kabconfigwidget.cpp:90 +msgid "Simple Editor" +msgstr "Jednoduchý editor" + +#: kabconfigwidget.cpp:99 +msgid "Script-Hooks" +msgstr "Připojené skripty" + +#: kabconfigwidget.cpp:102 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: kabconfigwidget.cpp:106 +msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" +msgstr "<ul><li>%N: Telefon</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:109 +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#: kabconfigwidget.cpp:113 +msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" +msgstr "<ul><li>%N: Fax</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:117 +msgid "SMS Text:" +msgstr "Text SMS:" + +#: kabconfigwidget.cpp:121 +msgid "" +"<ul>" +"<li>%N: Phone Number</li>" +"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>%N: telefonní číslo</li>" +"<li>%F: soubor s textovou zprávou(-ami)</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:129 +msgid "Location Map" +msgstr "Mapa umístění" + +#: kabconfigwidget.cpp:135 +msgid "" +"<ul> " +"<li>%s: Street</li>" +"<li>%r: Region</li>" +"<li>%l: Location</li>" +"<li>%z: Zip Code</li>" +"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li> %s: Ulice</li>" +"<li> %r :Region</li>" +"<li> %l: Umístění</li>" +"<li>%z: PSČ</li>" +"<li>%c: ISO kód země</li></ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:158 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: kcmkabconfig.cpp:54 +msgid "kcmkabconfig" +msgstr "kcmkabconfig" + +#: kcmkabconfig.cpp:55 +msgid "KAddressBook Configure Dialog" +msgstr "Konfigurační dialog Knihy adres" + +#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 +msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:55 +msgid "kcmkabldapconfig" +msgstr "kcmkabldapconfig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:56 +msgid "KAB LDAP Configure Dialog" +msgstr "Konfigurační dialog KAB LDAP" + +#: ldapoptionswidget.cpp:138 +msgid "Edit Host" +msgstr "Upravit hostitele" + +#: ldapoptionswidget.cpp:263 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP servery" + +#: ldapoptionswidget.cpp:268 +msgid "Check all servers that should be used:" +msgstr "Zvolte všechny servery, které se mají použít:" + +#: ldapoptionswidget.cpp:291 +msgid "&Add Host..." +msgstr "Přid&at hostitele..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:292 +msgid "&Edit Host..." +msgstr "Upravit hostit&ele..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:294 +msgid "&Remove Host" +msgstr "Odst&ranit hostitele" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po new file mode 100644 index 00000000000..c046f120f87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of kcmkontactnt.po to +# translation of kcmkontactnt.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:08+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Nový kanál novinek" + +#: kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Umění" + +#: kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Obchod" + +#: kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Počítače" + +#: kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Odpočinek" + +#: kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Společnost" + +#: kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: kcmkontactknt.cpp:338 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Vybrané" + +#: kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Nastavení kanálu novinek" + +#: kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Obnovovací čas:" + +#: kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Počet zonrazených položek:" + +#: kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Nový kanál..." + +#: kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Smazat kanál" + +#: kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Konfigurační dialog newstickeru" + +#: kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Kanály novinek" + +#: summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"DCOP služba pro RSS není dostupná.\n" +"K použití tohoto modulu potřebujete službu rssservice." + +#: summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopírovat URL do schránky" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..7881bb73e85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# translation of kdgantt.po to Czech +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Zvětšit na 100%" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 +msgid "Zoom In (x 2)" +msgstr "Zvětšit (x 2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 +msgid "Zoom In (x 6)" +msgstr "Zvětšit (x 6)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 +msgid "Zoom In (x 12)" +msgstr "Zvětšit (x 12)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 +msgid "Zoom Out (x 1/2)" +msgstr "Zmenšit (x 1/2)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 +msgid "Zoom Out (x 1/6)" +msgstr "Zmenšit (x 1/6)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 +msgid "Zoom Out (x 1/12)" +msgstr "Zvětšit (x 1/12)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 +msgid "Scale" +msgstr "Měřítko" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 +msgid "Hour" +msgstr "Hodina" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 +msgid "Day" +msgstr "Den" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 +msgid "Week" +msgstr "Týden" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 +msgid "Time Format" +msgstr "Formát času" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 +msgid "24 Hour" +msgstr "24 hodin" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 +msgid "12 PM Hour" +msgstr "12 hodin (dop/odp)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 +msgid "24:00 Hour" +msgstr "24:00 hodin" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 +msgid "Year Format" +msgstr "Formát roku" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 +msgid "Four Digit" +msgstr "Čtyři číslice" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 +msgid "Two Digit" +msgstr "Dvě číslice" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 +msgid "Two Digit Apostrophe" +msgstr "Dvě číslice + apostrof" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 +msgid "No Date on Minute/Hour Scale" +msgstr "Bez datumu na měřítku minut/hodin" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 +msgid "Show Minor Grid" +msgstr "Zobrazovat vedlejší mřížku" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 +msgid "Show Major Grid" +msgstr "Zobrazovat hlavní mřížku" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 +msgid "Show No Grid" +msgstr "Nezobrazovat žádnou mřížku" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 +msgid "Zoom (Fit)" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 +msgid "Zoom (%1)" +msgstr "Zvětšit (%1)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 +msgid " Legend is hidden" +msgstr " Legenda je skryta" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 +msgid "Legend: " +msgstr "Legenda: " + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 +msgid "Task Name" +msgstr "Název úkolu" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 +msgid "No item Found" +msgstr "Nenalezena žádná položka" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 +msgid "Summary" +msgstr "Shrnutí" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 +msgid "New Root" +msgstr "Nový kořen" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 +msgid "New Child" +msgstr "Nový potomek" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 +msgid "New After" +msgstr "Nový po" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 +msgid "As Root" +msgstr "Jako kořen" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 +msgid "As Child" +msgstr "Jako potomek" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 +msgid "Cut Item" +msgstr "Vyjmout položku" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 +msgid "New Event" +msgstr "Nová událost" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 +msgid "New Summary" +msgstr "Nová souhrnná událost" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 +msgid "New Task" +msgstr "Nový úkol" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Edit Item Attributes" +msgstr "Upravit atributy položky" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Item name:" +msgstr "Jméno položky:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "ShapeType:" +msgstr "Typ tvaru:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Highlight color:" +msgstr "Barva zvýraznění:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Lead" +msgstr "Vedoucí" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ShapeColor:" +msgstr "Barva tvaru:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "TriangleDown" +msgstr "Trojúhelník dolů" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "TriangleUp" +msgstr "Trojúhelník nahoru" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Čtverec" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Prostředek" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Actual End" +msgstr "Skutečný konec" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Displayed text:" +msgstr "Zobrazený text:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Barva textu:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Display subitems as group" +msgstr "Zobrazit podpoložky jako skupinu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po new file mode 100644 index 00000000000..74c76bd1c4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_ics.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_ics.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ics\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:05+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kfile_ics.cpp:42 +msgid "Calendar Statistics" +msgstr "Statistika kalendáře" + +#: kfile_ics.cpp:44 +msgid "Product ID" +msgstr "ID produktu" + +#: kfile_ics.cpp:45 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: kfile_ics.cpp:46 +msgid "To-dos" +msgstr "Úkoly" + +#: kfile_ics.cpp:47 +msgid "Completed To-dos" +msgstr "Dokončené úkoly" + +#: kfile_ics.cpp:48 +msgid "Overdue To-dos" +msgstr "Prošlé úkoly" + +#: kfile_ics.cpp:49 +msgid "Journals" +msgstr "Žurnály" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po new file mode 100644 index 00000000000..6ebe7868345 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_palm.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of kfile_palm.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_palm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:29+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfile_palm.cpp:46 +msgid "General Information" +msgstr "Obecné informace" + +#: kfile_palm.cpp:47 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: kfile_palm.cpp:48 +msgid "DB Type" +msgstr "Typ DB" + +#: kfile_palm.cpp:49 +msgid "Type ID" +msgstr "Typ ID" + +#: kfile_palm.cpp:50 +msgid "Creator ID" +msgstr "ID tvůrce" + +#: kfile_palm.cpp:51 +msgid "# of Records" +msgstr "Počet záznamů" + +#: kfile_palm.cpp:53 +msgid "Time Stamps" +msgstr "Časová razítka" + +#: kfile_palm.cpp:54 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum vytvoření" + +#: kfile_palm.cpp:55 +msgid "Modification Date" +msgstr "Datum změny" + +#: kfile_palm.cpp:56 +msgid "Backup Date" +msgstr "Datum zálohy" + +#: kfile_palm.cpp:58 +msgid "Flags" +msgstr "Příznaky" + +#: kfile_palm.cpp:59 +msgid "Read-Only" +msgstr "Pouze ke čtení" + +#: kfile_palm.cpp:60 +msgid "Make Backup" +msgstr "Vytvořit zálohu" + +#: kfile_palm.cpp:61 +msgid "Copy Protected" +msgstr "Chráněné proti kopírování" + +#: kfile_palm.cpp:62 +msgid "Reset Handheld After Installing" +msgstr "Resetovat přístroj po instalaci" + +#: kfile_palm.cpp:63 +msgid "Exclude From Sync" +msgstr "Vyjmout ze synchronizace" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Application" +msgstr "Aplikace PalmOS" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Record Database" +msgstr "Databáze záznamů PalmOS" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po new file mode 100644 index 00000000000..a84d26dc4df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_rfc822.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_rfc822.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 15:45+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_rfc822.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_rfc822.cpp:58 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: kfile_rfc822.cpp:59 +msgid "To" +msgstr "Komu" + +#: kfile_rfc822.cpp:60 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: kfile_rfc822.cpp:61 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile_rfc822.cpp:62 +msgid "Content-Type" +msgstr "Typ obsahu" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po new file mode 100644 index 00000000000..3f5174cbaf1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kfile_vcf.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_vcf.po to Czech +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-28 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kfile_vcf.cpp:45 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_vcf.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: kfile_vcf.cpp:50 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kfile_vcf.cpp:51 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..de2b2d2230e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kgantt.po @@ -0,0 +1,197 @@ +# translation of kgantt.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file itemedit.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Item text:" +msgstr "Text položky:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Minimum Start" +msgstr "Minimální začátek" + +#. i18n: file itemedit.ui line 130 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 144 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file itemedit.ui line 160 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 170 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum Start" +msgstr "Maximální začátek" + +#. i18n: file itemedit.ui line 279 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#. i18n: file itemedit.ui line 388 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#. i18n: file itemedit.ui line 497 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#. i18n: file itemedit.ui line 506 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "mode1" +msgstr "režim1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 511 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "mode2" +msgstr "režim2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 516 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "mode3" +msgstr "režim3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 534 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "style1" +msgstr "styl1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 539 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "style2" +msgstr "styl2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 544 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "style3" +msgstr "styl3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 564 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 580 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 596 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 148 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 167 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Min Start" +msgstr "Min. začátek" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 172 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Max Start" +msgstr "Max. začátek" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 288 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Edit:" +msgstr "Upravit:" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 +msgid "Zoom All" +msgstr "Přiblížit vše" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 +msgid "Zoom In +" +msgstr "Přiblížit" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 +msgid "Zoom Out -" +msgstr "Oddálit" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 +msgid "Select Mode" +msgstr "Režim výběru" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 +msgid "Zoom Mode" +msgstr "Režim zvětšování" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 +msgid "Move Mode" +msgstr "Režim přesunu" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 +msgid "Configure Gantt..." +msgstr "Nastavit Gantt..." + +#: xQGanttListView.cpp:54 +msgid "Items" +msgstr "Položky" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Zoom in +" +#~ msgstr "Přiblížit" + +#~ msgid "Zoom out -" +#~ msgstr "Oddálit" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..270f42b41ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_groupwise.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kio_groupwise.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: groupwise.cpp:119 +msgid "" +"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." +msgstr "" +"Neznámá cesta. Známé cesty jsou '/freebusy/', '/calendar/' a '/addressbook/'." + +#: groupwise.cpp:164 +msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." +msgstr "Neplatný název souboru. Soubory musejí mít příponu '.ifb'." + +#: groupwise.cpp:188 +msgid "Need username and password to read Free/Busy information." +msgstr "Je třeba uživatelské jméno a heslo pro informace o aktivitě." + +#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 +msgid "Unable to login: " +msgstr "Nelze se přihlásit: " + +#: groupwise.cpp:206 +msgid "Unable to read free/busy data: " +msgstr "Nelze přečíst data s aktivitou: " + +#: groupwise.cpp:252 +msgid "Unable to read calendar data: " +msgstr "Nelze přečíst data kalendáře: " + +#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 +msgid "No addressbook IDs given." +msgstr "Nebyly zadány ID knihy adres." + +#: groupwise.cpp:313 +msgid "Unable to read addressbook data: " +msgstr "Nelze přečíst data knihy adres: " + +#: groupwise.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při komunikaci s GroupWise serverem:\n" +"%1" + +#~ msgid "Unable to update addressbook data: " +#~ msgstr "Nelze aktualizovat data knihy adres: " diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po new file mode 100644 index 00000000000..6845ac5365a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_imap4.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kio_imap4.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_imap4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: imap4.cc:613 +msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" +msgstr "Zpráva od %1 při zpracování '%2': %3" + +#: imap4.cc:615 +msgid "Message from %1: %2" +msgstr "Zpráva od %1: %2" + +#: imap4.cc:936 +msgid "" +"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " +"store in this folder?" +msgstr "" +"Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?" + +#: imap4.cc:938 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit pořadač" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Messages" +msgstr "Z&právy" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Subfolders" +msgstr "Po&dřízené pořadače" + +#: imap4.cc:1273 +msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" + +#: imap4.cc:1294 +msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" + +#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 +msgid "Changing the flags of message %1 failed." +msgstr "Změna příznaků zprávy %1 selhala." + +#: imap4.cc:1452 +msgid "" +"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" +"Nastavení seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 " +"selhalo. Server odpověděl: %3" + +#: imap4.cc:1471 +msgid "" +"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "" +"Smazání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 selhalo. " +"Server odpověděl: %3" + +#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 +msgid "" +"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "" +"Získání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 selhalo. Server odpověděl: " +"%2" + +#: imap4.cc:1549 +msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" + +#: imap4.cc:1583 +#, fuzzy +msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" +msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" + +#: imap4.cc:1666 +msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "Nastavení anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3" + +#: imap4.cc:1690 +msgid "" +"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "Získání anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3" + +#: imap4.cc:1727 +msgid "" +"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " +"%2" +msgstr "" +"Získání informace o kořenové kvótě ve složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2" + +#: imap4.cc:1783 +msgid "Unable to close mailbox." +msgstr "Nelze uzavřít poštovní schránku." + +#: imap4.cc:2051 +msgid "" +"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" +"It identified itself with: %2" +msgstr "" +"Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n" +"Ohlásil se jako: %2" + +#: imap4.cc:2062 +msgid "" +"The server does not support TLS.\n" +"Disable this security feature to connect unencrypted." +msgstr "" +"Server nepodporuje TLS.\n" +"Zrušte tuto bezpečnostní vlastnost a připojte se nešifrovaně." + +#: imap4.cc:2087 +msgid "Starting TLS failed." +msgstr "Spuštění TLS selhalo." + +#: imap4.cc:2096 +msgid "LOGIN is disabled by the server." +msgstr "Metoda LOGIN zakázána serverem." + +#: imap4.cc:2103 +msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." +msgstr "Autentizační metoda '%1' není podporována na serveru." + +#: imap4.cc:2119 +msgid "Username and password for your IMAP account:" +msgstr "Uživatelské jméno a heslo pro váš IMAP účet:" + +#: imap4.cc:2133 +msgid "" +"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" +"The server %1 replied:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nelze se přihlásit. Heslo je pravděpodobně špatné.\n" +"Server %1 odpověděl:\n" +"%2" + +#: imap4.cc:2140 +msgid "" +"Unable to authenticate via %1.\n" +"The server %2 replied:\n" +"%3" +msgstr "" +"Nelze se autentizovat přes %1.\n" +"Server %2 odpověděl:\n" +"%3" + +#: imap4.cc:2147 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." +msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována." + +#: imap4.cc:2691 +msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" +msgstr "Nelze otevřít složku %1. Server odpověděl: %2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po new file mode 100644 index 00000000000..7fdbe4f496d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_mobile.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kio_mobile.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mobile\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-02 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kio_mobile.cpp:436 +msgid "calendar" +msgstr "kalendář" + +#: kio_mobile.cpp:477 +msgid "note" +msgstr "poznámka" + +#: kio_mobile.cpp:605 +msgid "KDE Mobile Device Manager" +msgstr "Správce mobilních zařízení pro KDE" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po new file mode 100644 index 00000000000..30f91f7acb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kio_sieve.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kio_sieve.po to Czech +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sieve\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:21+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: sieve.cpp:332 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Připojuji k %1..." + +#: sieve.cpp:335 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno." + +#: sieve.cpp:347 +msgid "Server identification failed." +msgstr "Npodařilo se identifikovat server." + +#: sieve.cpp:374 +msgid "Authenticating user..." +msgstr "Ověřování uživatele..." + +#: sieve.cpp:377 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentifikace selhala." + +#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: sieve.cpp:453 +msgid "Activating script..." +msgstr "Aktivuji skript..." + +#: sieve.cpp:469 +msgid "There was an error activating the script." +msgstr "Při spouštění skriptu nastala chyba." + +#: sieve.cpp:487 +msgid "There was an error deactivating the script." +msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba." + +#: sieve.cpp:515 +msgid "Sending data..." +msgstr "Posílám data..." + +#: sieve.cpp:532 +msgid "KIO data supply error." +msgstr "Chyba dat KIO." + +#: sieve.cpp:559 +msgid "Quota exceeded" +msgstr "Kvóta byla překročena" + +#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +msgid "Network error." +msgstr "Chyba sítě." + +#: sieve.cpp:603 +msgid "Verifying upload completion..." +msgstr "Kontroluji dokončení uploadování..." + +#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n" +"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n" +"Server odpověděl:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" +"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n" +"Je to možné, že skript je chybný." + +#: sieve.cpp:681 +msgid "Retrieving data..." +msgstr "Přijímám data..." + +#: sieve.cpp:730 +msgid "Finishing up..." +msgstr "Doončuji..." + +#: sieve.cpp:738 +msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." +msgstr "Nastala chyba protokolu při vyjednávání stažení skriptu." + +#: sieve.cpp:750 +msgid "Folders are not supported." +msgstr "Složky nejsou podporovány." + +#: sieve.cpp:758 +msgid "Deleting file..." +msgstr "Mažu soubor..." + +#: sieve.cpp:773 +msgid "The server would not delete the file." +msgstr "Server nesmazal soubor." + +#: sieve.cpp:792 +msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." +msgstr "" +"Nepodařila se změna oprávnění na nic kromě 0700 (aktivní) a 0600 (neaktivní " +"skript)." + +#: sieve.cpp:941 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily." + +#: sieve.cpp:999 +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "Autentizační detaily Sieve" + +#: sieve.cpp:1000 +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "" +"Zadejte prosím detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako " +"vaše emailové heslo):" + +#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#, c-format +msgid "" +"A protocol error occurred during authentication.\n" +"Choose a different authentication method to %1." +msgstr "" +"Nastala chyba protokolu během ověřování.\n" +"Vyberte jinou ověřovací metodu pro %1." + +#: sieve.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ověření selhalo.\n" +"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n" +"Server odpověděl:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:1205 +msgid "A protocol error occurred." +msgstr "Nastala chyba protokolu." + +#~ msgid "No compatible authentication methods found." +#~ msgstr "Nenalezena žádná kompatibilní metoda autentizace." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po new file mode 100644 index 00000000000..f107cd3ccaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -0,0 +1,1031 @@ +# translation of kitchensync.po to Czech +# +# Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kitchensync\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 17:47+0100\n" +"Last-Translator: Klára Cihlářová <cihlarov@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cihlarov@suse.cz" + +#: aboutpage.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "KDE KitchenSync" +msgstr "KitchenSync" + +#: aboutpage.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Get Synchronized!" +msgstr "Synchronizovat" + +#: aboutpage.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "The KDE Synchronization Tool" +msgstr "Synchronizace dokončena." + +#: aboutpage.cpp:104 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" +msgstr "" + +#: aboutpage.cpp:115 +msgid "" +"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " +"more." +msgstr "" + +#: aboutpage.cpp:121 +msgid "Read Manual" +msgstr "" + +#: aboutpage.cpp:122 +msgid "Learn more about KitchenSync and its components" +msgstr "" + +#: aboutpage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Visit KitchenSync Website" +msgstr "KitchenSync" + +#: aboutpage.cpp:129 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "" + +#: aboutpage.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Add Synchronization Group" +msgstr "Synchronizace dokončena." + +#: aboutpage.cpp:136 +msgid "Create group of devices for synchronization" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:113 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:116 +msgid "Start time" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:119 +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:122 +msgid "UID" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:125 +msgid "Is floating" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Has duration" +msgstr "Konfigurace Javy" + +#: calendardiffalgo.cpp:131 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:137 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:140 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:143 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:146 +msgid "Secrecy" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:149 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Alarms" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Relations" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Exception Dates" +msgstr "Vykonat akce" + +#: calendardiffalgo.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Exception Times" +msgstr "Vykonat akce" + +#: calendardiffalgo.cpp:166 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:169 +msgid "Related Uid" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:175 +msgid "Has End Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:178 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:186 +msgid "Has Start Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:189 +msgid "Has Due Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:192 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:195 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Complete" +msgstr "Komentář" + +#: calendardiffalgo.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Komentář" + +#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Jméno" + +#: configguiblank.cpp:32 +msgid "This member/plugin needs no configuration." +msgstr "" + +#: configguievo2.cpp:77 +msgid "Address Book location:" +msgstr "" + +#: configguievo2.cpp:82 +msgid "Calendar location:" +msgstr "" + +#: configguievo2.cpp:87 +msgid "Task list location:" +msgstr "" + +#: configguifile.cpp:38 +msgid "Directory name:" +msgstr "" + +#: configguifile.cpp:47 +msgid "Sync all subdirectories" +msgstr "" + +#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 +#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 +#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 +#: configguisyncmlobex.cpp:109 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: configguigcalendar.cpp:53 +msgid "" +"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " +"configuration file" +msgstr "" + +#: configguigcalendar.cpp:56 +msgid "Calendar URL:" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:43 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Connection:" +msgstr "Připojuji '%1'" + +#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:80 +msgid "IrDA" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Serial" +msgstr "Obecné" + +#: configguignokii.cpp:82 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:83 +msgid "TCP" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:84 +msgid "USB (nokia_dku2)" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:85 +msgid "USB (libusb)" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:86 +msgid "Serial (DAU9P cable)" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:87 +msgid "Serial (DLR3P cable)" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:88 +msgid "Tekram Ir-Dongle" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:89 +msgid "Serial (M2BUS protocol)" +msgstr "" + +#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 +#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: configguigpe.cpp:40 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: configguigpe.cpp:41 +msgid "Ssh" +msgstr "" + +#: configguigpe.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Connection Mode:" +msgstr "Připojuji '%1'" + +#: configguigpe.cpp:91 +msgid "IP Address:" +msgstr "" + +#: configguigpe.cpp:100 +msgid "User:" +msgstr "" + +#: configguiirmc.cpp:51 +msgid "InfraRed (IR)" +msgstr "" + +#: configguiirmc.cpp:52 +msgid "Cable" +msgstr "" + +#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 +#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "Připojuji '%1'" + +#: configguiirmc.cpp:161 +msgid "Select your connection type." +msgstr "" + +#: configguiirmc.cpp:185 +msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" +msgstr "" + +#: configguiirmc.cpp:187 +msgid "" +"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " +"phones." +msgstr "" + +#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:40 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:41 +msgid "One" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:42 +msgid "Sub" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:138 +msgid "Use encryption" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:139 +msgid "Load data from LDAP" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:140 +msgid "Save data to LDAP" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:143 +msgid "Key Attribute:" +msgstr "" + +#: configguildap.cpp:145 +msgid "Search Scope:" +msgstr "" + +#: configguimoto.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Device String:" +msgstr " Zařízení: " + +#: configguiopie.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Device IP:" +msgstr " Zařízení: " + +#: configguiopie.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Device Type:" +msgstr " Zařízení: " + +#: configguiopie.cpp:68 +msgid "Protocol:" +msgstr "" + +#: configguiopie.cpp:83 +msgid "Opie/OpenZaurus" +msgstr "" + +#: configguiopie.cpp:84 +msgid "Qtopia2" +msgstr "" + +#: configguiopie.cpp:86 +msgid "SCP" +msgstr "" + +#: configguiopie.cpp:87 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:138 +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:139 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:144 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:151 +msgid "User" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:163 +msgid "What to do if Username does not match" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Sync Anyway" +msgstr "Synchronizace dokončena" + +#: configguipalm.cpp:174 +msgid "Ask What To Do" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:175 +msgid "Abort Sync" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:186 +msgid "Hotsync Notification" +msgstr "" + +#: configguipalm.cpp:193 +msgid "Popup when interaction is required" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:55 +msgid "Local Calendars" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:56 +msgid "WebDAV Calendars" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 +msgid "Add new calendar" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 +msgid "Sync only events newer than" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 +msgid "Set as Default" +msgstr "" + +#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Připojuji '%1'" + +#: configguisynce.cpp:90 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 +msgid "Databases" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 +msgid "Contact Database:" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 +msgid "Calendar Database:" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 +msgid "Note Database:" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "Název profilu:" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 +msgid "Use String Table" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 +msgid "Only Replace Entries" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 +msgid "Receive Limit:" +msgstr "" + +#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 +msgid "Maximum Object Size" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:123 +msgid "SyncML Version:" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:129 +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:130 +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:131 +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:138 +msgid "WAP Binary XML" +msgstr "" + +#: configguisyncmlobex.cpp:142 +msgid "Software Identifier:" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:52 +msgid "Bluetooth address:" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:59 +msgid "Channel:" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Device Name:" +msgstr " Zařízení: " + +#: connectionwidgets.cpp:118 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:160 +msgid "Device Manufacturer:" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr " Zařízení: " + +#: connectionwidgets.cpp:170 +msgid "SonyEricsson/Ericsson" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:171 +msgid "Siemens" +msgstr "" + +#: connectionwidgets.cpp:210 +msgid "USB Interface:" +msgstr "" + +#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 +#, c-format +msgid "Line %1" +msgstr "" + +#: groupconfig.cpp:68 +msgid "Group:" +msgstr "" + +#: groupconfig.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Add Member..." +msgstr "Přidat..." + +#: groupconfig.cpp:96 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: groupconfig.cpp:97 +msgid "General Group Settings" +msgstr "" + +#: groupconfig.cpp:167 +msgid "" +"Error adding member %1\n" +"%2\n" +"Type: %3" +msgstr "" + +#: groupconfigcommon.cpp:50 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: groupconfigcommon.cpp:51 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: groupconfigcommon.cpp:52 +msgid "To-dos" +msgstr "" + +#: groupconfigcommon.cpp:53 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: groupconfigcommon.cpp:138 +msgid "Object Types to be Synchronized:" +msgstr "" + +#: groupconfigdialog.cpp:30 +msgid "Configure Synchronization Group" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Now" +msgstr "Synchronizovat" + +#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "Připraven." + +#: groupitem.cpp:142 +#, c-format +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:146 +#, c-format +msgid "Last synchronized on: %1" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Not synchronized yet" +msgstr "Synchronizovat" + +#: groupitem.cpp:192 +msgid "%1 entries read" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:195 +msgid "Receive information" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:199 +msgid "%1 entries written" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Data read" +msgstr "prohlížeč dat" + +#: groupitem.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Data written" +msgstr "prohlížeč dat" + +#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Synchronization failed" +msgstr "Synchronizace dokončena." + +#: groupitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Successfully synchronized" +msgstr "Synchronizovat" + +#: groupitem.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Previous synchronization failed" +msgstr "Synchronizace dokončena." + +#: groupitem.cpp:273 +msgid "Conflicts solved" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:292 +msgid "Changes read" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:295 +msgid "Changes written" +msgstr "" + +#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 +#: groupitem.cpp:313 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:77 +msgid "KitchenSync" +msgstr "KitchenSync" + +#: mainwidget.cpp:78 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: mainwidget.cpp:105 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizovat" + +#: mainwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Add Group..." +msgstr "Přidat..." + +#: mainwidget.cpp:109 +msgid "Delete Group..." +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Edit Group..." +msgstr "Upravit..." + +#: mainwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Create Synchronization Group" +msgstr "Synchronizace dokončena." + +#: mainwidget.cpp:128 +msgid "Name for new synchronization group." +msgstr "" + +#: mainwidget.cpp:144 +msgid "Delete synchronization group '%1'?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "Synchronizace dokončena." + +#: memberconfig.cpp:53 +msgid "" +"Unable to read config from plugin '%1':\n" +"%2" +msgstr "" + +#: memberconfig.cpp:68 +msgid "Configuration of %1 is empty." +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:53 +msgid "Palm" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:54 +msgid "KDE PIM" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:55 +msgid "Remote File" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 +#: memberinfo.cpp:63 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:57 +msgid "Evolution" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 +msgid "Handheld" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:59 +msgid "LDAP" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:64 +msgid "Google Calendar" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:66 +msgid "Sunbird Calendar" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:67 +msgid "Java Enterprise System Calendar" +msgstr "" + +#: memberinfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "WinCE Devices" +msgstr " Zařízení: " + +#: multiconflictdialog.cpp:48 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Added" +msgstr "Přid&at" + +#: multiconflictdialog.cpp:54 +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:57 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:61 +msgid "Unmodified" +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 +msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:128 +msgid "Use Selected Item" +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 +msgid "Duplicate Items" +msgstr "" + +#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 +msgid "Ignore Conflict" +msgstr "" + +#: pluginpicker.cpp:98 +msgid "Select Member Type" +msgstr "" + +#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "" + +#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" + +#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 +msgid "Use Item" +msgstr "" + +#: syncprocessmanager.cpp:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error initializing OpenSync.\n" +"%1" +msgstr "Chyba při zápisu synchronizací do '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts:" +#~ msgstr "Připojuji '%1'" + +#~ msgid "Confirm before deleting" +#~ msgstr "Před smazáním potvrdit" + +#~ msgid "Syncing" +#~ msgstr "probíhá synchronizace" + +#~ msgid "Restore Backup" +#~ msgstr "Obnovit zálohu" + +#~ msgid "Configure Profiles" +#~ msgstr "Nastavit profily" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Přehled" + +#~ msgid "Configure Profile" +#~ msgstr "Nastavit profil" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Nahoru" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dolů" + +#~ msgid "Profile name can not be empty." +#~ msgstr "Název profilu nesmí být prázdný." + +#~ msgid "Configure Profiles..." +#~ msgstr "Nastavit profily..." + +#~ msgid "Configure Current Profile..." +#~ msgstr "Nastavit aktuální profil..." + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profil" + +#~ msgid "Sync Action triggered" +#~ msgstr "Synchronizace spuštěna" + +#~ msgid "Error connecting device." +#~ msgstr "Chyba při připojení zařízení." + +#~ msgid "Request Syncees" +#~ msgstr "Požadované synchronizace" + +#~ msgid "Request failed." +#~ msgstr "Dotaz selhal." + +#~ msgid "Syncees read from '%1'" +#~ msgstr "Synchronizace čteny z '%1'" + +#~ msgid "Syncee list is empty." +#~ msgstr "Seznam synchronizací je prázdný." + +#~ msgid "Error reading Syncees from '%1'" +#~ msgstr "Chyba čtení synchronizací z '%1'" + +#~ msgid "Syncees written to '%1'" +#~ msgstr "Synchronizace zapsány do '%1'" + +#~ msgid "Error disconnecting device" +#~ msgstr "Chyba při odpojení zařízení" + +#~ msgid "Synchronize Data with KDE" +#~ msgstr "Synchronizace dat s KDE" + +#~ msgid "Starting backup" +#~ msgstr "Záloha spuštěna" + +#~ msgid "Backup finished." +#~ msgstr "Záloha ukončena." + +#~ msgid "Performing backup." +#~ msgstr "provádí se záloha." + +#~ msgid "Backup '%1' deleted" +#~ msgstr "Záloha '%1' smazána" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Záloha" + +#~ msgid " Profile: " +#~ msgstr "Profil:" + +#~ msgid "Expand All" +#~ msgstr "Rozbalit vše" + +#~ msgid "Collapse All" +#~ msgstr "Svinout vše" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..e52282b2190 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# translation of kleopatra.po to +# translation of kleopatra.po to +# translation of kleopatra.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 14:12+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nepojmenováno>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:s)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Chyba backendu: gpgconf nezná %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Správce klíčů pro KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Bývalý správce" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Konfigurační rozhraní, KIO integrace" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Integrace průvodce KIOSK certifikátem, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Podpora třídění zobrazení DN, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Platný" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Může být použito pro podepisování" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Může být použito pro šifrování" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Může být použito pro certifikaci" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Může být použito pro autentizaci" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Otisk" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Vydavatel" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sériové číslo" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizační skupina" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Obecné jméno" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "A.k.a." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z modulu: </p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Vypsání certifikátu selhalo" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Získávání řetězce certifikátů" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Spuštění 'gpgsm' selhalo:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "program nenalezen" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program nelze spustit" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Doplňkové informace klíče" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"1 bit\n" +"%n bity\n" +"%n bitů" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Nebylo možné spustit generování certifikátu: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Chyba správce certifikátů" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Generuji klíč" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Nebylo možné vygenerovat certifikát: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Sériové číslo" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Zastavit činnost" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nový pár klíčů..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarchický seznam klíčů" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozbalit vše" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Svinout vše" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Obnovit CRL" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Odvolat" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Rozšířit" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Ověřit" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importovat certifikáty..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importovat CRL..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Exportovat certifikáty..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportovat tajný klíč..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Detaily certifikátu..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Vypsat CRL cache..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Vyčistit CRL cache..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "V lokálních certifikátech" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "V externích certifikátech" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Nastavit &GpgME modul" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušeno." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Selhání." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"1 klíč\n" +"%n klíče\n" +"%n klíčů" + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Obnovuji klíče..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při pokusu o obnovení klíčů:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Obnovení klíčů selhalo" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při získávání certifikátů z modulu: </p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Stahuji klíče..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Výsledek dotazu byl zkrácen.\n" +"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit.\n" +"Můžete zvýšit lokální limit v konfiguračním dialogu, ale pokud jde o limit " +"serveru, budete muset poupravit svůj dotaz." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Vyberte soubor s certifikátem" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při stahování certifikátu:%1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Stažení certifikátu selhalo" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Stahuji certifikát ze serveru..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Import certifikátu selhal" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Import certifikátů..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Celkem zpracováno:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importováno:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nové podpisy:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nové ID uživatelů:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Klíče bez UID:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nové podklíče:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nově odvolané:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Neimportováno:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Nezměněno:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Zpracované tajné klíče:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Importované tajné klíče:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Neimportované tajné klíče:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Nezměněné tajné klíče:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Výsledek importu certifikátu" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s " +"chybou." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL soubor byl naimportován úspěšně." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informace správce certifikátů" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Seznam odvolávaných certifikátů (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Vyberte soubor CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Nelze spustit proces '%1'. Prosím ověřte si instalaci." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Dirmngr proces se pokusil vyčistit CRL cache, avšak neočekávaně skončil s " +"chybou." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z Dirmngr:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů </p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Smazání certifikátu selhalo" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Kontrola závislosti klíčů..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Některé nebo všechny certifikáty jsou vydavateli (CA certifikáty) pro jiné " +"nezvolené certifikáty.\n" +"Smazání těchto certifikátů povede také ke smazání jimi vydaných certifikátů." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Mazání CA certifikátů" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Chcete skutečně smazat certifikát a %1 certifikáty jím certifikované?\n" +"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikáty jím certifikované?\n" +"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikáty jím certifikované?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Opravdu chcete smazat tento certifikát?\n" +"Opravdu chcete smazat tyto %n certifikáty?\n" +"Opravdu chcete smazat těchto %n certifikátů?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Smazat certifikáty" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátu: </p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů: </p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Operace není tímto modulem podporována." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Probíhá mazání klíčů..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: </p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Export certifikátu selhal" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Export certifikátu..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII zesílené šifrování (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Uložit certifikát" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Export tajného klíče" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Tajný klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný, export klíče " +"není doporučen</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého klíče: </p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Export tajného klíče selhal" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Export tajného klíče..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Svazek klíčů PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím ověřte si " +"instalaci!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Chyba" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Výpis CRL cache:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Nelze spustit 'gpgsm' proces. Prosím ověřte si instalaci." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "Proces GpgSM byl předčasně ukončen kvůli neočekávané chybě." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Nejdříve hledat externí certifikáty" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Počáteční řetězec s dotazem" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Název souboru s certifikátem k importu" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryptografický plugin nebylo možné inicializovat." +"<br>Správce certifikátů bude nyní ukončen.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certifikáty" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta pro hledání" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "Ř&etězec" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Vý&pis" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Import do lokálního" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informace o certifikátu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Průvodce vytvořením klíčů" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"V několika krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a získat pro ně " +"certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, kódovaní zpráv a " +"odkódovaní zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v zakódované podobě.\n" +"<p>\n" +"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím kontaktujte svou " +"lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své klíče certifikát ve " +"své organizaci." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parametry klíčů" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ certifikátu." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Délka šifrovacího klíče" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Vyberte dél&ku klíče:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Použití certifikátu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Pouze pro podepi&sování" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Pouze pro ši&frování" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Pro podepisování &a šifrování" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Vaše osobní informace" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Na této stránce zadáte několik osobních informací, které budou uložené\n" +"ve vašem certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo\n" +"poslal danou zprávu." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "Vlož&it mou adresu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Tímto vložíte svou adresu, pokud jste nastavili v Knize adres záznam jako vaše " +"vlastní údaje." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Decentralizované generování klíčů" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na této stránce vytvoříte pár klíčů decentralizovanou cestou.\n" +"</p>" +"<p>Taktéž můžete uložit žádost o certifikát do souboru pro pozdější přenos nebo " +"zaslání do Certifikační Autority (CA). Prosím ověřte si u své lokální podpory, " +"co máte zvolit.</p>" +"<p>\n" +"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na <em>Generovat pár klíčů a " +"požadavek na certifikát</em> pro vygenerování klíčů a získání certifikátu.</p> " +"<p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem, bude otevřeno editor " +"KMailu, kde můžete zadat detailní informace o CA.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Volby požadavku na certifikát" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Uložit do souboru:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Poslat CA jako &emailovou zprávu:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Přidat email do DN v požadavku pro špatná CA" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Generovat pár klíčů a požadavek na certifikát" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Váš požadavek na certifikát je připraven k odeslání" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena a žádost o certifikát je nyní " +"připravena k odeslání na CA (certifikační autorita), která vygeneruje " +"certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste nezvolili uložení do " +"souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený níže.\n" +"<p>\n" +"Pokud potřebujete nebo chcete cokoliv změnit, stiskněte Zpět a proveďte změny. " +"Jinak stiskněte Dokončit a klíče podpisu budou zaslané do CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Nastavení barvy a písma" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Kategorie klíčů" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Nastavit barvu &textu..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Nastavit &barvu pozadí..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Nastavit písm&o..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Přeškrtnuté" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Výchozí vzhled" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po new file mode 100644 index 00000000000..f9485245203 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po @@ -0,0 +1,14688 @@ +# translation of kmail.po to +# translation of kmail.po to Czech +# Czech messages for kmail. +# +# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Ladislav Strojil <Ladislav.Strojil@seznam.cz>, 2003. +# Matej Cepl <matej@ceplovi.cz>, 2003. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Petr Uzel <petr.uzel@centrum.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Milan Hejpetr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Petr Uzel,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"mhejpetr@iss.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz," +"petr.uzel@centrum.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: aboutdata.cpp:55 +msgid "Adopter and co-maintainer" +msgstr "Hlavní vývojář a správce/vizionář" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Předchozí správce" + +#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 +msgid "Core developer" +msgstr "Hlavní vývojář" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "system tray notification" +msgstr "Oznámení o nové poště v panelu" + +#: aboutdata.cpp:93 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "Podpora PGP 6 a další vylepšení šifrování" + +#: aboutdata.cpp:103 +msgid "" +"Original encryption support\n" +"PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"Původní podpora šifrování\n" +"Podpora pro PGP 2 a PGP 5" + +#: aboutdata.cpp:106 +msgid "GnuPG support" +msgstr "Podpora pro GnuPG" + +#: aboutdata.cpp:167 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Podpora pro antivirus" + +#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +msgid "POP filters" +msgstr "POP filtry" + +#: aboutdata.cpp:188 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "Testy použitelnosti a vylepšení" + +#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Správa projektů Ägypten a Kroupware" + +#: aboutdata.cpp:195 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "beta testování podpory pro PGP 6" + +#: aboutdata.cpp:200 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "časové razítko pro stavovou zprávu 'Přenos kompletní'" + +#: aboutdata.cpp:204 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "více šifrovacích klíčů na adresu" + +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: aboutdata.cpp:213 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "Poštovní klient KDE" + +#: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" +msgstr "(c) 1997-2005, vývojáři aplikace KMail" + +#: accountdialog.cpp:308 +msgid "Account type is not supported." +msgstr "Tento typ účtu není podporován." + +#: accountdialog.cpp:309 +msgid "Configure Account" +msgstr "Nastavení účtu" + +#: accountdialog.cpp:333 +msgid "Account Type: Local Account" +msgstr "Typ účtu: Lokální účet" + +#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 +#: accountdialog.cpp:858 +msgid "Account &name:" +msgstr "&Název účtu:" + +#: accountdialog.cpp:347 +msgid "File &location:" +msgstr "Umí&stění souboru:" + +#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Vy&brat..." + +#: accountdialog.cpp:359 +msgid "Locking Method" +msgstr "Metoda zamykání" + +#: accountdialog.cpp:368 +msgid "Procmail loc&kfile:" +msgstr "Zamy&kací soubor procmailu:" + +#: accountdialog.cpp:380 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "&Mutt dotlock" + +#: accountdialog.cpp:384 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "M&utt dotlock (privilegovaný)" + +#: accountdialog.cpp:388 +msgid "&FCNTL" +msgstr "&FCNTL" + +#: accountdialog.cpp:392 +msgid "Non&e (use with care)" +msgstr "Žá&dný (používat opatrně)" + +#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 +#: accountdialog.cpp:1020 +msgid "Account for semiautomatic resource handling" +msgstr "Účet pro poloautomatickou správu zdrojů" + +#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 +#: accountdialog.cpp:1027 +msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +msgstr "Smazat všechny alokace pro zdroj reprezentovaný tímto účtem." + +#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 +#: accountdialog.cpp:1031 +msgid "Clear Past" +msgstr "Vyčistit minulé" + +#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 +#: accountdialog.cpp:1036 +msgid "" +"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgstr "Smazat všechny zastaralé alokace pro zdroj reprezentovaný tímto účtem." + +#: accountdialog.cpp:424 +msgid "Include in m&anual mail check" +msgstr "Z&ahrnout do ruční kontroly pošty" + +#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 +#: accountdialog.cpp:1049 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "Akt&ivovat periodickou kontrolu nové pošty" + +#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Interval mezi kontrolami no&vé pošty:" + +#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +msgid " min" +msgstr " minut" + +#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +msgid "&Destination folder:" +msgstr "&Cílová složka:" + +#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +msgid "&Pre-command:" +msgstr "&Příkaz provedený před:" + +#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 +#: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Identity:" +msgstr "&Identita:" + +#: accountdialog.cpp:473 +msgid "Account Type: Maildir Account" +msgstr "Typ účtu: Účet poštovního adresáře" + +#: accountdialog.cpp:490 +msgid "Folder &location:" +msgstr "Umístění s&ložky:" + +#: accountdialog.cpp:525 +msgid "Include in &manual mail check" +msgstr "Zahrnout do &ruční kontroly pošty" + +#: accountdialog.cpp:570 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "Typ účtu: POP účet" + +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 +#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 +msgid "&Login:" +msgstr "&Uživatel:" + +#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " +"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +msgstr "" +"Váš poskytovatel připojení do Internetu vám přidělil <em>jméno uživatele</em>" +", které je používáno k autentizaci na jeho serverech. Obvykle jde o první část " +"vaší poštovní adresy (část před <em>@</em> )." + +#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +msgid "P&assword:" +msgstr "&Heslo:" + +#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +msgid "Ho&st:" +msgstr "Ho&stitel:" + +#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +msgid "&Port:" +msgstr "Po&rt:" + +#: accountdialog.cpp:626 +msgid "Sto&re POP password" +msgstr "Uložit POP &heslo" + +#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +msgid "" +"Check this option to have KMail store the password.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " +"safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " +"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +"file is obtained." +msgstr "" +"Zvolte, pokud si přejete, aby KMail uložil heslo.\n" +"V případě, že je k dispozici KWallet, použije se pro vyšší bezpečnost k uložení " +"hesla tato aplikace.\n" +"Jestliže KWallet k dispozici není, uloží se heslo v konfiguračním souboru " +"aplikace KMail. Heslo je sice uloženo v pozměněném formátu, ale pokud jste " +"umožnili přístup ke konfiguračnímu souboru, může být rozluštěno." + +#: accountdialog.cpp:640 +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "Ponechat stažené zprá&vy na serveru" + +#: accountdialog.cpp:647 +msgid "Leave messages on the server for" +msgstr "Ponechat zprávy na serveru" + +#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +msgid "Keep only the last" +msgstr "Ponechat pouze posledních" + +#: accountdialog.cpp:677 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: accountdialog.cpp:707 +msgid "Include in man&ual mail check" +msgstr "Zahrno&ut do ruční kontroly pošty" + +#: accountdialog.cpp:713 +msgid "&Filter messages if they are greater than" +msgstr "&Filtrovat zprávy, pokud jsou větší než" + +#: accountdialog.cpp:726 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " +"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto možnost, budou, k rozhodnutí co dělat se zprávami, použity " +"POP filtry. Můžete vybrat, zda je stáhnout, smazat nebo ponechat na serveru." + +#: accountdialog.cpp:737 +msgid "Chec&k interval:" +msgstr "Interval mezi &kontrolami:" + +#: accountdialog.cpp:746 +msgid "Des&tination folder:" +msgstr "Cílová s&ložka:" + +#: accountdialog.cpp:752 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "Pří&kaz provedený před:" + +#: accountdialog.cpp:765 +msgid "&Extras" +msgstr "&Doplňky" + +#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +msgid "Check &What the Server Supports" +msgstr "Zjistit, &co server podporuje" + +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: kmtransport.cpp:502 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" + +#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +msgid "&None" +msgstr "Žád&ný" + +#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +msgid "Use &SSL for secure mail download" +msgstr "Použít &SSL pro bezpečné stažení pošty" + +#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 +msgid "Use &TLS for secure mail download" +msgstr "Použít &TLS pro bezpečné stažení pošty" + +#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metoda autentizace" + +#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +msgid "Clear te&xt" +msgstr "Čistý te&xt" + +#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&LOGIN" +msgstr "&LOGIN" + +#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&PLAIN" +msgstr "&PLAIN" + +#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +msgid "CRAM-MD&5" +msgstr "CRAM-MD&5" + +#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +msgid "&DIGEST-MD5" +msgstr "&DIGEST-MD5" + +#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +msgid "&NTLM" +msgstr "&NTLM" + +#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +msgid "&GSSAPI" +msgstr "&GSSAPI" + +#: accountdialog.cpp:814 +msgid "&APOP" +msgstr "&APOP" + +#: accountdialog.cpp:819 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "Pro rychlejší stažení pošty po&užít proudové zpracování" + +#: accountdialog.cpp:837 +msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +msgstr "Typ účtu: odpojený IMAP účet" + +#: accountdialog.cpp:839 +msgid "Account Type: IMAP Account" +msgstr "Typ účtu: IMAP účet" + +#: accountdialog.cpp:901 +msgid "Namespaces:" +msgstr "Prostory jmen:" + +#: accountdialog.cpp:902 +msgid "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." +msgstr "" +"Zde vidíte různé jmenné prostory, které váš IMAP server podporuje. Každý jmenný " +"prostor představuje předponu oddělující skupiny složek. Jmenné prostory " +"například umožňují zobrazovat vaše osobní složky a sdílené složky v jednom " +"účtu." + +#: accountdialog.cpp:914 +msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +msgstr "Nahrát jmenné prostory ze serveru. Ztratí se tím všechny změny." + +#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: accountdialog.cpp:920 +msgid "Personal namespaces include your personal folders." +msgstr "Osobní jmenné prostory obsahují vaše osobní složky." + +#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +msgid "Other Users" +msgstr "Ostatní uživatelé" + +#: accountdialog.cpp:932 +msgid "These namespaces include the folders of other users." +msgstr "Tyto jmenné prostory obsahují složky ostatních uživatelů." + +#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +msgid "Shared" +msgstr "Sdílené" + +#: accountdialog.cpp:944 +msgid "These namespaces include the shared folders." +msgstr "Tyto jmenné prostory obsahují sdílené složky." + +#: accountdialog.cpp:960 +msgid "Sto&re IMAP password" +msgstr "U&ložit IMAP heslo" + +#: accountdialog.cpp:976 +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "Automatick&y komprimovat složky (odstraní smazané zprávy)" + +#: accountdialog.cpp:981 +msgid "Sho&w hidden folders" +msgstr "Zobrazit skr&yté složky" + +#: accountdialog.cpp:987 +msgid "Show only s&ubscribed folders" +msgstr "Zobrazit po&uze zapsané složky" + +#: accountdialog.cpp:992 +msgid "Show only &locally subscribed folders" +msgstr "Zobrazit pouze &místní zapsané složky" + +#: accountdialog.cpp:999 +msgid "Load attach&ments on demand" +msgstr "Načíst pří&lohy na požádání" + +#: accountdialog.cpp:1001 +msgid "" +"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " +"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " +"instantly." +msgstr "" +"Aktivujte pro nahrávání příloh, pouze pokud kliknete na přílohu, ne automaticky " +"při zvolení zprávy. Takto budou i velké zprávy zobrazeny skoro okamžitě." + +#: accountdialog.cpp:1009 +msgid "List only open folders" +msgstr "Vypsat pouze otevřené složky" + +#: accountdialog.cpp:1011 +msgid "" +"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +"subfolders. Use this if there are many folders on the server." +msgstr "" +"Pouze v otevřených (rozbalených) adresářích jsou vyhledávány podadresáře. " +"Použijte v případě, že je na serveru velké množství adresářů." + +#: accountdialog.cpp:1044 +msgid "Include in manual mail chec&k" +msgstr "Zahrnout do ruční &kontroly pošty" + +#: accountdialog.cpp:1064 +msgid "&Trash folder:" +msgstr "&Složka s košem:" + +#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +msgid "S&ecurity" +msgstr "B&ezpečnost" + +#: accountdialog.cpp:1123 +msgid "&Anonymous" +msgstr "&Anonymní" + +#: accountdialog.cpp:1131 +msgid "&Filtering" +msgstr "&Filtrování" + +#: accountdialog.cpp:1401 +msgid "<none>" +msgstr "<žádný>" + +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 +#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +msgid "inbox" +msgstr "Došlá pošta" + +#: accountdialog.cpp:1455 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"Server zřejmě nepodporuje jedinečná čísla zpráv, což je ovšem pro ponechání " +"zpráv na serveru vyžadováno.\n" +"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost " +"ponechávání zpráv na serveru zapnout." + +#: accountdialog.cpp:1470 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"Server zřejmě nepodporuje stahování hlaviček zpráv, což je ovšem předpokladem " +"pro filtrování zpráv na serveru.\n" +"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost " +"filtrování zpráv na serveru zapnout." + +#: accountdialog.cpp:1485 +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " +"pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " +"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +msgstr "" +"Prosím, uvědomte si, že tato volba může způsobit, že POP3 servery, " +"nepodporující proudové zpracování, budou posílat poškozené zprávy.\n" +"Tato možnost konfigurace je zde proto, že některé servery, podporující proudové " +"zpracování, nejsou schopny tuto vlastnost oznámit. Pro kontrolu, zda POP3 " +"server oznamuje proudové zpracování, použijte tlačítko vespod dialogu.\n" +"Pokud server tuto vlastnost neoznamuje a vy potřebujete vysokou rychlost, " +"udělejte napřed několik testů - třeba tak, že sami sobě pošlete několik zpráv a " +"pak se je pokusíte stáhnout." + +#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "Prosím nejprve specifikujte server a port v záložce Obecné." + +#: accountdialog.cpp:1640 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " +"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " +"So before using this feature with important mail you should first test it by " +"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " +"go from the POP server." +msgstr "" +"Server zřejmě nepodporuje pipelining, proto byla tato volba zakázána.\n" +"Protože některé servery neoznamují korektně své schopnosti, máte možnost funkci " +"stále zapnout. Uvědomte si ale prosím, že zapnutí této funkce může u některých " +"POP serverů, které ji nepodporují, způsobit zasílání poškozených zpráv. Proto " +"byste funkci měli nejprve otestovat zasláním většího množství testovacích zpráv " +"na vlastní adresu, které z POP serveru stáhnete všechny najednou." + +#: accountdialog.cpp:1659 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"Server zřejmě nepodporuje jedinečná čísla zpráv, což je ovšem pro ponechání " +"zpráv na serveru vyžadováno. Proto byla tato volba zakázána.\n" +"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost " +"ponechávání zpráv na serveru zapnout." + +#: accountdialog.cpp:1672 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"Server zřejmě nepodporuje stahování hlaviček zpráv, což je ovšem předpokladem " +"pro filtrování zpráv na serveru. Proto byla tato volba zakázána.\n" +"Protože některé servery neoznamují správně své schopnosti, máte stále možnost " +"filtrování zpráv na serveru zapnout." + +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dne\n" +" dny\n" +" dnů" + +#: accountdialog.cpp:1740 +msgid "" +"_n: message\n" +" messages" +msgstr "" +" zpráva\n" +" zprávy\n" +" zpráv" + +#: accountdialog.cpp:1746 +msgid "" +"_n: byte\n" +" bytes" +msgstr "" +" bajt\n" +" bajty\n" +" bajtů" + +#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 +msgid "Choose Location" +msgstr "Výběr umístění" + +#: accountdialog.cpp:2013 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Aktuálně jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: accountdialog.cpp:2119 +msgid "Fetching Namespaces..." +msgstr "Stahuji prostory jmen..." + +#: accountdialog.cpp:2180 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#: accountdialog.cpp:2296 +msgid "Edit Namespace '%1'" +msgstr "Upravit prostor jmen '%1'" + +#: accountmanager.cpp:101 +#, c-format +msgid "Account %1" +msgstr "Účet %1" + +#: accountmanager.cpp:181 +msgid "" +"Account %1 has no mailbox defined:\n" +"mail checking aborted;\n" +"check your account settings." +msgstr "" +"Účet %1 nemá nadefinovánu poštovní schránku;\n" +"kontrola pošty přerušena.\n" +"Zkontrolujte si nastavení poštovního účtu." + +#: accountmanager.cpp:196 +msgid "Checking account %1 for new mail" +msgstr "Kontroluji novou poštu na účtu %1" + +#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountwizard.cpp:477 +msgid "Local Account" +msgstr "Místní účet" + +#: accountmanager.cpp:220 +msgid "POP Account" +msgstr "POP účet" + +#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +msgid "IMAP Account" +msgstr "IMAP účet" + +#: accountmanager.cpp:308 +msgid "" +"You need to add an account in the network section of the settings in order to " +"receive mail." +msgstr "" +"Je nutné přidat účet v sekci Síť v nastaveních, aby bylo možné přijímat poštu." + +#: accountwizard.cpp:87 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Lokální poštovní schránka" + +#: accountwizard.cpp:88 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: accountwizard.cpp:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: accountwizard.cpp:90 +msgid "Disconnected IMAP" +msgstr "Odpojený IMAP" + +#: accountwizard.cpp:91 +msgid "Maildir mailbox" +msgstr "Poštovní schránka Maildir" + +#: accountwizard.cpp:167 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: accountwizard.cpp:176 +msgid "Incoming server:" +msgstr "Server příchozí pošty:" + +#: accountwizard.cpp:190 +msgid "Welcome to KMail" +msgstr "Vítejte v KMailu" + +#: accountwizard.cpp:195 +msgid "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zdá se, že je to poprvé, co jste spustili KMail. Můžete použít průvodce pro " +"nastavení poštovních účtů. Stačí na následujících stránkách vyplnit údaje, " +"které jste získali od poskytovatele poštovní schránky.</qt>" + +#: accountwizard.cpp:200 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" + +#: accountwizard.cpp:208 +msgid "Select what kind of account you would like to create" +msgstr "Vyberte typ účtu, který si přejete vytvořit" + +#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 +msgid "Account Type" +msgstr "Typ účtu" + +#: accountwizard.cpp:221 +msgid "Real name:" +msgstr "Skutečné jméno:" + +#: accountwizard.cpp:228 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: accountwizard.cpp:235 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizace:" + +#: accountwizard.cpp:242 +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" + +#: accountwizard.cpp:251 +msgid "Login name:" +msgstr "Přihlašovací jméno:" + +#: accountwizard.cpp:258 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: accountwizard.cpp:266 +msgid "Login Information" +msgstr "Informace o přihlašování" + +#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Použít zabezpečené spojení (SSL)" + +#: accountwizard.cpp:283 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: accountwizard.cpp:292 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "Server odchozí pošty:" + +#: accountwizard.cpp:302 +msgid "Use local delivery" +msgstr "Použít místní doručování" + +#: accountwizard.cpp:309 +msgid "Server Information" +msgstr "Informace o serveru" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 +msgid "Check for supported security capabilities of %1..." +msgstr "Zjistit možnosti zabezpečení na %1 ..." + +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 +#: kmfiltermgr.cpp:293 +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "<b>Vyhodnocuji pravidla filtru:</b> " + +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 +#: kmfiltermgr.cpp:299 +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "<b>Pravidla filtru odpovídají.</b>" + +#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 +#, c-format +msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +msgstr "<b>Aplikuji filtrovací akci:</b> %1" + +#: antispamwizard.cpp:101 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením antispamu" + +#: antispamwizard.cpp:102 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením antiviru" + +#: antispamwizard.cpp:106 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "Vítejte v průvodci nastavením antispamu" + +#: antispamwizard.cpp:107 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "Vítejte v průvodci nastavením antiviru aplikace KMail" + +#: antispamwizard.cpp:113 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "Možnosti pro podrobné zacházení se spamem" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "Možnosti pro podrobné zacházení se zavirovanými zprávami" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "Shrnutí změn provedených tímto průvodcem" + +#: antispamwizard.cpp:200 +msgid "Virus handling" +msgstr "Zacházení s viry" + +#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +msgid "Spam handling" +msgstr "Zacházení se spamem" + +#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "Zacházení s nejistým spamem" + +#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +msgid "Classify as spam" +msgstr "Označit za spam" + +#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +msgid "Classify as NOT spam" +msgstr "Označit jako ne-spam" + +#: antispamwizard.cpp:493 +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "Vyhledávám %1..." + +#: antispamwizard.cpp:524 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "Vyhledávání antispamových nástrojů ukončeno." + +#: antispamwizard.cpp:525 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "Vyhledávání antivirových nástrojů ukončeno." + +#: antispamwizard.cpp:528 +msgid "" +"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " +"software and re-run this wizard.</p>" +msgstr "" +"<p>Lituji, ale nebyly nalezeny žádné nástroje pro detekci spamu. Nainstalujte " +"software pro detekci spamu a poté znovu spusťte tohoto průvodce.</p>" + +#: antispamwizard.cpp:531 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "Vyhledávání ukončeno; žádný antivirový nástroj nenalezen." + +#: antispamwizard.cpp:555 +msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +msgstr "<p>Zprávy označené jako spam jsou označené jako přečtené." + +#: antispamwizard.cpp:557 +msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +msgstr "<p>Zprávy označené jako spam nejsou označené jako přečtené." + +#: antispamwizard.cpp:560 +msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +msgstr "<br>Zprávy obsahující spam jsou přesunuty do složky <i>" + +#: antispamwizard.cpp:563 +msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +msgstr "<br>Zprávy obsahující spam nejsou přesunuty do žádné složky.</p>" + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +msgstr "<p>Složka pro zprávy označené jako pravděpodobný spam je <i>" + +#: antispamwizard.cpp:600 +msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +msgstr "<p>Průvodce vytvoří následující filtry:<ul>" + +#: antispamwizard.cpp:603 +msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +msgstr "<p>Průvodce nahradí následující filtry:<ul>" + +#: antispamwizard.cpp:860 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" +"Průvodce vyhledá nástroje pro detekci spamu\n" +"a nastaví KMail pro práci s nimi." + +#: antispamwizard.cpp:864 +msgid "" +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " +"some commonly-known anti-virus tools.</p>" +"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " +"rules to classify messages using these tools and to separate messages " +"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " +"consideration: it will always append the new rules.</p>" +"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " +"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " +"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " +"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +"former behavior." +msgstr "" +"<p>Zde můžete s pomocí průvodce vytvořit filtrovací pravidla aplikace KMail, " +"které pak budou používat některé ze známých antivirových nástrojů.</p>" +"<p>Průvodce dokáže tyto nástroje vyhledat, vytvořit pravidla na vyhledávání " +"virů a spolu s nástroji je pak použít. Průvodce nebude brát ohledy na již " +"existující pravidla. Vždy si vytvoří nová.</p>" +"<p><b>Varování:</b> Během vyhledávání virů ve zprávách se může zdát, že KMail " +"zatuhl. Vyhledávání virů může být časově velmi náročné. Pokud je to váš případ " +"a přejete si navrátit k předešlému nastavení, smažte filtry vytvořené " +"průvodcem." + +#: antispamwizard.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.</p>" +msgstr "" +"<p>Prosím, vyberte nástroj pro detekci spamu a pokračujte na další stránce.</p>" + +#: antispamwizard.cpp:941 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "Označit detekovaný spa&m jako přečtený" + +#: antispamwizard.cpp:943 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "Označit zprávy klasifikované jako spam jako přečtené." + +#: antispamwizard.cpp:946 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "Přesunout z&námý spam do:" + +#: antispamwizard.cpp:948 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" +"Výchozí složka pro zprávy obsahující spam je koš, ale je možné ji změnit na " +"složku ze seznamu dole." + +#: antispamwizard.cpp:962 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "&Přesunout pravděpodobný spam do:" + +#: antispamwizard.cpp:964 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " +"view below." +"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " +"capable tool, you can't select a folder as well." +msgstr "" +"Výchozí složkou je složka Došlá pošta, můžete to však změnit v pohledu na " +"složky níže. " +"<p>Ne všechny nástroje podporují zařazení jako nejistý. Pokud jste nezvolili " +"vhodný nástroj, nemůžete zvolit ani složku." + +#: antispamwizard.cpp:1064 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "Překontrolovat zprávy pomocí antivirových nástrojů" + +#: antispamwizard.cpp:1066 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " +"special folder." +msgstr "" +"Vaše zprávy překontrolují antivirové nástroje. Průvodce pak vytvoří příslušné " +"filtry. Zprávy jsou obvykle označeny nástroji tak, že umožní filtrům reagovat a " +"např. přesunout zavirované zprávy do zvláštní složky." + +#: antispamwizard.cpp:1072 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "Všechny zavirované zprávy přesunout do zvolené složky" + +#: antispamwizard.cpp:1074 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +"folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"Filtr detekuje zprávy označené jako zavirované a přesune je do nastavené " +"složky. Výchozí složka je koš, ale můžete jí změnit." + +#: antispamwizard.cpp:1080 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "A zároveň označit zavirované zprávy jako přečtené" + +#: antispamwizard.cpp:1083 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " +"moving them to the selected folder." +msgstr "" +"Zprávy označené jako zavirované označí jako přečtené a přesune je do zvolené " +"složky." + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +msgid "Error while deleting messages on the server: " +msgstr "Chyba při mazání zpráv na serveru: " + +#: cachedimapjob.cpp:290 +msgid "Error while retrieving message on the server: " +msgstr "Chyba při získávání zpráv ze serveru: " + +#: cachedimapjob.cpp:538 +msgid "Error while uploading folder" +msgstr "Chyba při odesílání složky" + +#: cachedimapjob.cpp:539 +msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +msgstr "Nelze vytvořit složku na <b>%1</b> na serveru." + +#: cachedimapjob.cpp:540 +msgid "" +"This could be because you do not have permission to do this, or because the " +"folder is already present on the server; the error message from the server " +"communication is here:" +msgstr "" +"Je možné, že nemáte práva provést tuto operaci nebo je složka již na serveru. " +"Chybová zpráva z komunikace se serverem je zde:" + +#: cachedimapjob.cpp:626 +msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +msgstr "Chyba při mazání složky %1 na serveru: " + +#: cachedimapjob.cpp:679 +msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +msgstr "Chyba při čtení složky %1 na serveru: " + +#: cachedimapjob.cpp:794 +#, c-format +msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgstr "Chyba při přejmenování složky %1" + +#: callback.cpp:170 +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +msgstr "" +"<qt>Žádná z vašich identit neodpovídá příjemci této zprávy, " +"<br>prosím zvolte, která z těchto adres je vaše (pokud nějaká je):" + +#: callback.cpp:176 +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +msgstr "" +"<qt>Několik z vašich identit odpovídá příjemci této zprávy, " +"<br>prosím zvolte, která z těchto adres je vaše:" + +#: callback.cpp:183 +msgid "Select Address" +msgstr "Vybrat adresu" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:19 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "Prosím zvolte soubor s Chiasmus klíčem:" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:29 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "Další parametry pro Chiasmus:" + +#: compactionjob.cpp:99 +#, c-format +msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +msgstr "Z bezpečnostních důvodů byla komprimace složky %1 zakázána." + +#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 +msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +msgstr "Složka \"%1\" úspěšně komprimována" + +#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 +msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +msgstr "Nastala chyba při komprimaci složky \"%1\". Komprimace přerušena." + +#: configuredialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" +"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Toto nastavení bylo spraveno vaším administrátorem.</p>" +"<p>Pokud myslíte, že je to chyba, prosím kontaktujte ho.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:217 +msgid "&Load Profile..." +msgstr "Načíst profi&l..." + +#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +msgid "&Modify..." +msgstr "Z&měnit..." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" + +#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Odstranit" + +#: configuredialog.cpp:309 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Nastavit jako výcho&zí" + +#: configuredialog.cpp:450 +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chcete opravdu odstranit identitu, pojmenovanou jako <b>%1</b>?</qt>" + +#: configuredialog.cpp:452 +msgid "Remove Identity" +msgstr "Odstranit identitu" + +#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat" + +#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +msgid "Modify..." +msgstr "Změnit..." + +#: configuredialog.cpp:499 +msgid "Set as Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: configuredialog.cpp:562 +msgid "&Receiving" +msgstr "&Příjem" + +#: configuredialog.cpp:570 +msgid "&Sending" +msgstr "&Odesílání" + +#: configuredialog.cpp:595 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "Odchozí účty (přidejte alespoň jeden):" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 +#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 +#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 +#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 +#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 +#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 +#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +msgid "A&dd..." +msgstr "Př&idat..." + +#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +msgid "R&emove" +msgstr "&Odstranit" + +#: configuredialog.cpp:640 +msgid "Set Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: configuredialog.cpp:650 +msgid "Common Options" +msgstr "Obvyklé možnosti" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 382 +#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "P&otvrzení před odesláním" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "Never Automatically" +msgstr "Nikdy automaticky" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "Při ručních kontrolách pošty" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "Při všech kontrolách pošty" + +#: configuredialog.cpp:676 +msgid "Send Now" +msgstr "Poslat nyní" + +#: configuredialog.cpp:677 +msgid "Send Later" +msgstr "Poslat později" + +#: configuredialog.cpp:687 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Povolit 8-bitové" + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +msgstr "Vyhovující MIME (Quoted Printable)" + +#: configuredialog.cpp:701 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "Ode&slat zprávy ze složky odchozí pošty:" + +#: configuredialog.cpp:709 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "&Implicitní metoda odesílání:" + +#: configuredialog.cpp:711 +msgid "Message &property:" +msgstr "Vlast&nosti zprávy:" + +#: configuredialog.cpp:713 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "Implici&tní doména:" + +#: configuredialog.cpp:717 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " +"the user's name.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Implicitní doména se používá pro doplňování emailové adresy, je-li zadáno " +"pouze jméno uživatele.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:741 +msgid "" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +msgid "smtp (Default)" +msgstr "smtp (výchozí)" + +#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +msgid "sendmail (Default)" +msgstr "sendmail (výchozí)" + +#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +msgid "Add Transport" +msgstr "Přidat transport" + +#: configuredialog.cpp:830 +msgid "" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" +"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " +"default transport\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (Výchozí)" + +#: configuredialog.cpp:854 +msgid "Modify Transport" +msgstr "Změnit transport" + +#: configuredialog.cpp:890 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr "" +"Tato identita byla nastavena pro používání změněného transportu:\n" +"Tyto %n identity byly upraveny pro používání změněného transportu:\n" +"Těchto %n identit bylo upraveno pro používání změněného transportu:" + +#: configuredialog.cpp:921 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" +msgstr "" +"Tato identita byla nastavena pro používání výchozího transportu:\n" +"Tyto %n identity byly upraveny pro používání výchozího transportu:\n" +"Těchto %n identit bylo upraveno pro používání výchozího transportu:" + +#: configuredialog.cpp:1066 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "Příchozí účty (založte alespoň jeden):" + +#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 +#: searchwindow.cpp:230 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Chec&k mail on startup" +msgstr "Z&kontrolovat poštu při spuštění" + +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Oznámení o nové poště" + +#: configuredialog.cpp:1123 +msgid "&Beep" +msgstr "&Pípnutí" + +#: configuredialog.cpp:1131 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "Deta&ilní oznámení o nové poště" + +#: configuredialog.cpp:1135 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "Zobrazovat pro každou složku počet nových zpráv" + +#: configuredialog.cpp:1143 +msgid "Other Actio&ns" +msgstr "&Jiné akce" + +#: configuredialog.cpp:1221 +msgid "Unknown account type selected" +msgstr "Byl zvolen neznámý typ účtu" + +#: configuredialog.cpp:1230 +msgid "Unable to create account" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit účet" + +#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +msgid "Add Account" +msgstr "Přidat účet" + +#: configuredialog.cpp:1288 +msgid "Unable to locate account" +msgstr "Nelze nalézt účet" + +#: configuredialog.cpp:1315 +msgid "Modify Account" +msgstr "Změnit účet" + +#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze nalézt účet <b>%1</b>.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "Color&s" +msgstr "B&arvy" + +#: configuredialog.cpp:1497 +msgid "La&yout" +msgstr "&Uspořádání" + +#: configuredialog.cpp:1503 +msgid "M&essage List" +msgstr "S&eznam zpráv" + +#: configuredialog.cpp:1509 +msgid "Message W&indow" +msgstr "Ok&no se zprávou" + +#: configuredialog.cpp:1515 +msgid "System &Tray" +msgstr "Sys&témová část panelu" + +#: configuredialog.cpp:1531 +msgid "Message Body" +msgstr "Tělo zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "Message List" +msgstr "Seznam zpráv" + +#: configuredialog.cpp:1533 +msgid "Message List - New Messages" +msgstr "Seznam zpráv - nové zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "Seznam zpráv - nepřečtené zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "Seznam zpráv - důležité zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1536 +msgid "Message List - Todo Messages" +msgstr "Seznam zpráv - úkoly" + +#: configuredialog.cpp:1537 +msgid "Message List - Date Field" +msgstr "Seznam zpráv - pole data" + +#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +msgid "Folder List" +msgstr "Seznam složek" + +#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citovaný text - první úroveň" + +#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citovaný text - druhá úroveň" + +#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citovaný text - třetí úroveň" + +#: configuredialog.cpp:1542 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Neproporcionální font, šířka" + +#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +msgid "Composer" +msgstr "Editor" + +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Printing Output" +msgstr "Tiskový výstup" + +#: configuredialog.cpp:1559 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Použít vlastní písma" + +#: configuredialog.cpp:1575 +msgid "Apply &to:" +msgstr "Aplikova&t na:" + +#: configuredialog.cpp:1699 +msgid "Composer Background" +msgstr "Pozadí editoru" + +#: configuredialog.cpp:1700 +msgid "Alternative Background Color" +msgstr "Alternativní barva pozadí" + +#: configuredialog.cpp:1701 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normální text" + +#: configuredialog.cpp:1705 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: configuredialog.cpp:1706 +msgid "Followed Link" +msgstr "Navštívený odkaz" + +#: configuredialog.cpp:1707 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "Chybně napsaná slova" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 +#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +#: configuredialog.cpp:1709 +msgid "Unread Message" +msgstr "Nepřečtená zpráva" + +#: configuredialog.cpp:1710 +msgid "Important Message" +msgstr "Důležitá zpráva" + +#: configuredialog.cpp:1711 +msgid "Todo Message" +msgstr "Zpráva s úkolem" + +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "Zpráva OpenPGP - šifrováno" + +#: configuredialog.cpp:1713 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Zpráva OpenPGP - platný podpis s důvěryhodným klíčem" + +#: configuredialog.cpp:1714 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Zpráva OpenPGP - platný podpis s nedůvěryhodným klíčem" + +#: configuredialog.cpp:1715 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "Zpráva OpenPGP - neověřený podpis" + +#: configuredialog.cpp:1716 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "Zpráva OpenPGP - špatný podpis" + +#: configuredialog.cpp:1717 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "Okraj kolem upozornění před HTML zprávami" + +#: configuredialog.cpp:1718 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1719 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "Pozadí stavového pruhu HTML - ne HTML zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1720 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "Popředí stavového pruhu HTML - ne HTML zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1721 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "Pozadí stavového pruhu HTML - HTML zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1722 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "Popředí stavového pruhu HTML - HTML zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1734 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Použít vlastní barvy" + +#: configuredialog.cpp:1749 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "Měnit &barvy podle úrovně (hloubky) citace" + +#: configuredialog.cpp:1757 +msgid "Close to quota threshold" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1763 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1855 +msgid "Lon&g folder list" +msgstr "Dlou&hý seznam složek" + +#: configuredialog.cpp:1856 +msgid "Shor&t folder list" +msgstr "Krá&tký seznam složek" + +#: configuredialog.cpp:1865 +msgid "Abo&ve the message pane" +msgstr "Nad rámem se zprá&vou" + +#: configuredialog.cpp:1866 +msgid "&Below the message pane" +msgstr "Pod rá&mem se zprávou" + +#: configuredialog.cpp:1869 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "Umístění prohlížeče struktury zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1874 +msgid "Show &never" +msgstr "&Nikdy nezobrazovat" + +#: configuredialog.cpp:1875 +msgid "Show only for non-plaintext &messages" +msgstr "Zo&brazit pouze pro netextové zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1876 +msgid "Show alway&s" +msgstr "Vžd&y zobrazit" + +#: configuredialog.cpp:1879 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "Prohlížeč struktury zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1885 +msgid "&Do not show a message preview pane" +msgstr "Nezobrazovat rám s náhle&dem zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1886 +msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +msgstr "Zobrazovat rám s náhledem zpráv&y pod seznamem zpráv" + +#: configuredialog.cpp:1887 +msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +msgstr "Zobr&azovat rám s náhledem zprávy vedle seznamu zpráv" + +#: configuredialog.cpp:1890 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "Rám s náhledem zprávy" + +#: configuredialog.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Show favorite folder view" +msgstr "Krá&tký seznam složek" + +#: configuredialog.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "Zobrazovat políčko pro rychle hledání" + +#: configuredialog.cpp:1983 +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "Sta&ndardní formát (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1984 +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "Lokal&izovaný formát (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1985 +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "Pěkný for&mát (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1986 +msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "Vlastní &formát (nápověda přes Shift+F1):" + +#: configuredialog.cpp:2003 +msgid "General Options" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: configuredialog.cpp:2006 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Zobrazit rychlé hledání" + +#: configuredialog.cpp:2008 +msgid "Display messa&ge sizes" +msgstr "Zob&razit velikost zprávy" + +#: configuredialog.cpp:2010 +msgid "Show crypto &icons" +msgstr "Zobrazit &ikony šifrování" + +#: configuredialog.cpp:2012 +msgid "Show attachment icon" +msgstr "Zobrazit ikonu přílohy" + +#: configuredialog.cpp:2015 +msgid "&Threaded message list" +msgstr "Seznam zpráv pod&le vláken" + +#: configuredialog.cpp:2033 +msgid "Threaded Message List Options" +msgstr "Volby seznamu zpráv podle vláken" + +#: configuredialog.cpp:2037 +msgid "Always &keep threads open" +msgstr "Vžd&y ponechat vlákna otevřená" + +#: configuredialog.cpp:2040 +msgid "Threads default to o&pen" +msgstr "Im&plicitně jsou vlákna otevřena" + +#: configuredialog.cpp:2043 +msgid "Threads default to closed" +msgstr "Implicitně jsou vlákna uzavřena" + +#: configuredialog.cpp:2046 +msgid "" +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " +"threads." +msgstr "Otevřít vlákna, která obsahují nové, nepřečtené nebo důležité zpráv&y" + +#: configuredialog.cpp:2056 +msgid "Date Display" +msgstr "Zobrazení data" + +#: configuredialog.cpp:2073 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" +"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" +"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" +"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" +"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" +"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" +"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" +"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" +"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Pro datum mohou být použity tyto výrazy:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - den jako číslo bez úvodní nuly (1-31)</li>" +"<li>dd - den jako číslo s úvodní nulou (01-31)</li>" +"<li>ddd - zkrácené jméno dne (Po - Ne)</li>" +"<li>dddd - úplné jméno dne (Pondělí - Neděle)</li>" +"<li>M - měsíc jako číslo bez úvodní nuly (1-12)</li>" +"<li>MM - měsíc jako číslo s úvodní nulou (01-12)</li>" +"<li>MMM - zkrácené jméno měsíce (Led - Pros)</li>" +"<li>MMMM - úplné jméno měsíce (Leden - Prosinec)</li>" +"<li>yy - rok jako dvoumístné číslo (00-99)</li>" +"<li>yyyy - rok jako čtyřmístné číslo (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>Pro čas mohou být použity tyto výrazy:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - hodina bez úvodní nuly (0-23 nebo 1-12 u AM/PM zobrazování)</li>" +"<li>hh - hodina s úvodní nulou (00-23 nebo 01-12 u AM/PM zobrazování)</li>" +"<li>m - minuty bez úvodní nuly (0-59)</li>" +"<li>mm - minuty s úvodní nulou (00-59)</li>" +"<li>s - sekundy bez úvodní nuly (0-59)</li>" +"<li>ss - sekundy s úvodní nulou (00-59)</li>" +"<li>z - milisekundy bez úvodních nul (0-999)</li>" +"<li>zzz - milisekundy s úvodními nulami (000-999)</li>" +"<li>AP - přepnout na AM/PM zobrazování. AP bude nahrazeno buď \"AM\" nebo " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - přepnout na AM/PM zobrazování. ap bude nahrazeno buď \"am\" nebo " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - časová zóna v numerickém formátu (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>Všechny ostatní vstupní znaky budou ignorovány.</strong></p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:2187 +msgid "" +"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Změna globálního nastavení vláken přepíše všechny hodnoty, specifické pro " +"složky." + +#: configuredialog.cpp:2224 +msgid "Show HTML stat&us bar" +msgstr "Zobrazit stavový pr&uh HTML" + +#: configuredialog.cpp:2228 +msgid "Show s&pam status in fancy headers" +msgstr "Zobrazovat stav s&pamu v ozdobných hlavičkách" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 541 +#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "Nahradit smajlíky emotikony" + +#: configuredialog.cpp:2236 +msgid "Use smaller font for quoted text" +msgstr "Pro citace použít menší font" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 546 +#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "Zobrazit expand/collapse quote marks" + +#: configuredialog.cpp:2315 +msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +msgstr "Zá&ložní kódování znaků:" + +#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: configuredialog.cpp:2336 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "&Obejít kódování znaků:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 103 +#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Povolit ikonu v systémové části panelu" + +#: configuredialog.cpp:2468 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "Režim systémové části panelu" + +#: configuredialog.cpp:2476 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "Vždy zobrazovat ikonu KMailu v panelu" + +#: configuredialog.cpp:2479 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "Zobrazovat ikonu pouze existují-li nepřečtené zprávy" + +#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +msgid "&Templates" +msgstr "Ša&blony" + +#: configuredialog.cpp:2545 +msgid "&Custom Templates" +msgstr "Vlast&ní šablony" + +#: configuredialog.cpp:2551 +msgid "&Subject" +msgstr "Př&edmět" + +#: configuredialog.cpp:2558 +msgid "Cha&rset" +msgstr "Zna&ková sada" + +#: configuredialog.cpp:2564 +msgid "H&eaders" +msgstr "H&lavičky" + +#: configuredialog.cpp:2570 +msgid "" +"_: Config->Composer->Attachments\n" +"A&ttachments" +msgstr "Přílo&hy" + +#: configuredialog.cpp:2654 +msgid "No autosave" +msgstr "Neukládat automaticky" + +#: configuredialog.cpp:2661 +msgid "Configure Completion Order" +msgstr "Nastavit pořadí doplňování" + +#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Upravit nedávné adresy..." + +#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +msgid "External Editor" +msgstr "Externí editor" + +#: configuredialog.cpp:2707 +#, c-format +msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +msgstr "<b>%f</b> bude nahrazeno jménem upravovaného souboru." + +#: configuredialog.cpp:2817 +msgid "" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" +"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," +"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" +": sender's initials," +"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," +"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," +"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ve stylizaci odpovědi jsou podporovány následující substituční zkratky:" +"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: předmět," +"<br><b>%e</b>: adresa odesílatele, <b>%F</b>: jméno odesílatele, <b>%f</b>" +": iniciály odesílatele," +"<br><b>%T</b>: jméno příjemce, <b>%t</b>: jméno a adresa příjemce," +"<br><b>%C</b>: jméno příjemce kopie, <b>%c</b>: jméno a adresa příjemce kopie,," +"<br><b>%%</b>: značka procenta, <b>%_</b>: mezera, <b>%L</b>: konec řádky</qt>" + +#: configuredialog.cpp:2830 +msgid "Lang&uage:" +msgstr "J&azyk:" + +#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 +#: configuredialog.cpp:3498 +msgid "Re&move" +msgstr "&Odstranit..." + +#: configuredialog.cpp:2853 +msgid "Reply to se&nder:" +msgstr "O&dpovědět odesílateli:" + +#: configuredialog.cpp:2861 +msgid "Repl&y to all:" +msgstr "Odpovědět vše&m:" + +#: configuredialog.cpp:2869 +msgid "&Forward:" +msgstr "&Předat dál:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 +#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Quote indicator:" +msgstr "&Ukazatel citace:" + +#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +msgid "On %D, you wrote:" +msgstr "Dne %D jste napsal(a):" + +#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +msgid "On %D, %F wrote:" +msgstr "Dne %D %F napsal(a):" + +#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +msgid "Forwarded Message" +msgstr "Předaná zpráva" + +#: configuredialog.cpp:2925 +msgid ">%_" +msgstr ">%_" + +#: configuredialog.cpp:3074 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "Odpovídat s prefi&xy předmětu" + +#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"Rozeznávat nějakou sekvenci následujících prefixů\n" +"(záznamy jsou regulární výrazy rozlišující malá a velká písmena):" + +#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "Změn&it..." + +#: configuredialog.cpp:3089 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "Vložit nový prefix odpovědi:" + +#: configuredialog.cpp:3103 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "Př&eposílat prefixy předmětu" + +#: configuredialog.cpp:3117 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "Vložit nový prefix přeposlání:" + +#: configuredialog.cpp:3156 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " +"a charset that contains all required characters." +msgstr "" +"Tento seznam je prohlížen pro každou odesílanou zprávu odshora dolů. Je " +"zjišťována znaková sada, která obsahuje všechny požadované znaky." + +#: configuredialog.cpp:3165 +msgid "Enter charset:" +msgstr "Vložit znakovou sadu:" + +#: configuredialog.cpp:3171 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "" +"Po&nechat výchozí znakovou sadu při odpovědi nebo přeposlání (pokud je to " +"možné)" + +#: configuredialog.cpp:3205 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "Tato znaková sada není podporována." + +#: configuredialog.cpp:3256 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "&Použít uživatelskou identifikační příponu:" + +#: configuredialog.cpp:3269 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "Uživatelská &identifikační přípona:" + +#: configuredialog.cpp:3283 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "Definovat vlastní pole pro MIME hlavičky:" + +#: configuredialog.cpp:3291 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: configuredialog.cpp:3299 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Nová" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 +#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Jméno:" + +#: configuredialog.cpp:3321 +msgid "&Value:" +msgstr "&Hodnota:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 359 +#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Pojmenování příloh kompatibilní s Outlookem" + +#: configuredialog.cpp:3471 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " +"non-English characters" +msgstr "" +"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil názvy příloh obsahující " +"neanglické znaky." + +#: configuredialog.cpp:3482 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "Povolit detekci c&hybějících příloh" + +#: configuredialog.cpp:3489 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "" +"Rozeznat jakékoliv z následujících klíčových slov jako záměr připojit přílohu:" + +#: configuredialog.cpp:3500 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "Vložit nové klíčové slovo:" + +#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 +#: kmcomposewin.cpp:2233 +msgid "attachment" +msgstr "příloha" + +#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 +#: kmcomposewin.cpp:2235 +msgid "attached" +msgstr "přiloženo" + +#: configuredialog.cpp:3542 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " +"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " +"support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " +"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " +"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " +"option." +msgstr "" +"Chcete zašifrovat jména příloh obsahující neanglické znaky tak, aby byly " +"čitelné pro Outlook(tm) a ostatní poštovní klienty, které nepodporují " +"standardní kódování jmen příloh.\n" +"KMail umí vytvářet také nestandardně kódované zprávy. Tyto zprávy pak nemusí " +"být v klientech dodržujících standardy čitelné. Povolte tuto volbu jen v " +"případě nutnosti." + +#: configuredialog.cpp:3569 +msgid "&Reading" +msgstr "Č&tení" + +#: configuredialog.cpp:3575 +msgid "Composing" +msgstr "Psaní" + +#: configuredialog.cpp:3581 +msgid "Warnings" +msgstr "Upozornění" + +#: configuredialog.cpp:3587 +msgid "S/MIME &Validation" +msgstr "O&věřování S/MIME" + +#: configuredialog.cpp:3593 +msgid "Crypto Backe&nds" +msgstr "Moduly šifrová&ní" + +#: configuredialog.cpp:3624 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " +"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" +"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " +"increases the risk of security holes being exploited.</p>" +"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " +"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " +"renderer (Konqueror).</p>" +"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " +"cannot guard against security issues that were not known at the time this " +"version of KMail was written.</p>" +"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" +"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" +"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Emaily občas přicházejí v obou formátech. Tyto volby určují, zda chcete " +"zobrazovat HTML část, či zda chcete vidět pouze textovou (plain text) část.</p>" +"<p>Zobrazování HTML části je samozřejmě hezčí, ale poněkud zvyšuje riziko " +"zneužití potenciálních bezpečnostních děr.</p>" +"<p>Zobrazování čistého textu pochopitelně postrádá možnosti formátování textu, " +"ale na druhé straně <em>znemožňuje<em> zneužití případných chyb v HTML " +"interpretru (Konqueror).</p>" +"<p>Volba níže chrání pouze před jedním běžným zneužitím HTML pošty. Nemůže vás " +"ochránit před bezpečnostními problémy, které nejsou, v době vývoje této verze " +"KMailu, známy.</p>" +"<p>Není tedy radno preferovat HTML před prostým textem.</p>" +"<p><b>Poznámka:</p> Toto lze nastavit i v rámci složek z nabídky <i>Složka</i> " +"v hlavním okně KMailu.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3641 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " +"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " +"("web bugs").</p>" +"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " +"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" +"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +"option is <em>disabled</em> by default.</p>" +"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " +"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " +"possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Některé (např.) reklamní maily bývají často v HTML a obsahují odkazy do sítě " +"na obrázky, které jsou pak používány při prohlížení těchto zpráv pro zjištění, " +"zda byla zpráva přečtena (tzv. "webové štěnice").</p>" +"<p>Pokud odesilatel obrázky nepřipojí přímo ke zprávě, není jiná možnost jak se " +"k nim dostat.</p>" +"<p>Kvůli ochraně před zneužitím zobrazování HTML v KMailu je tato možnost " +"implicitně <em>vypnuta</em>.</p>" +"<p>Pokud chcete obrázky v HTML zprávách vidět, lze tuto volbu samozřejmě " +"zapnout, ale je třeba počítat s možnými problémy.</p><qt>" + +#: configuredialog.cpp:3654 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" +"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" +". The message author requests a disposition notification to be sent and the " +"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " +"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " +"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" +"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " +"will ever be sent automatically (recommended).</li>" +"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " +"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " +"them for others.</li>" +"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" +"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " +"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " +"read etc.</li>" +"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " +"That means that the author of the message gets to know when the message was " +"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " +"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " +"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Politika oznámení o naložení se zprávou</h3>" +"<p>MDN (oznámení o naložení se zprávou) je zevšeobecněním funkce <b>" +"potvrzení o doručení</b>. Autor zprávy pomocí MDN požaduje, aby byl informován " +"o osudu zprávy. Příjemcův emailový klient může jako odpověď zaslat informace o " +"tom, jak bylo se zprávou naloženo. Obvyklou odpovědí bývá <b>zobrazeno</b> " +"(tj. přečteno), <b>smazáno</b> nebo <b>odbaveno</b> (např. přeposláno " +"jinam).</p> " +"<p>Způsob odpovídání na MDN požadavky lze v KMailu nastavit takto:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignorovat</em>: všechny MDN požadavky jsou ignorovány. MDN informace " +"nebudou nikdy zasílány automaticky (doporučené nastavení).</li>" +"<li><em>Dotázat se</em>: program se vždy dotazuje uživatele, zda na MDN " +"požadavek odpovědět. Lze tak zasílat MDN informace jen o vybraných zprávách a " +"odmítat je nebo požadavek zcela ignorovat u ostatních zpráv.</li>" +"<li><em>Odmítnout</em>: program vždy odešle zamítavou odpověď. Z hlediska " +"soukromí je to jen o málo lepší, než zasílání MDN informací. Autor zprávy se " +"totiž dozví, že zpráva byla doručena, nedozví se pouze, jak s ní bylo naloženo " +"(zda byla přečtena, smazána atd.).</li>" +"<li><em>Vždy odeslat</em>: vždy odeslat odpověď na MDN požadavek. Autor zprávy " +"se tak nejen dozví, že zpráva byla doručena, ale i jak s ní bylo naloženo (zda " +"byla zobrazena, smazána atd.). Takové nastavení se důrazně nedoporučuje, ale " +"protože má smysl například pro správu vztahů se zákazníky, je v KMailu " +"dostupné.</li></ul></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3687 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Zprávy v HTML" + +#: configuredialog.cpp:3690 +msgid "Prefer H&TML to plain text" +msgstr "Upřednostňovat H&TML před čistým textem" + +#: configuredialog.cpp:3694 +msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" +msgstr "Umožnit zprávám načítat e&xterní odkazy z Internetu" + +#: configuredialog.cpp:3699 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " +"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"More about external references...</a>" +msgstr "" +"<b>POZOR:</b> Povolení HTML v poště učiní systém více zranitelným vůči napadení " +"zneužitím nějaké, dosud neznámé, bezpečnostní chyby. <a href=\"whatsthis:%1\">" +"Více o HTML zprávách...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"Více o externích odkazech...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3711 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "Zašifrovaná zpráva" + +#: configuredialog.cpp:3713 +#, fuzzy +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "Auto&maticky šifrovat zprávy, pokud je to možné" + +#: configuredialog.cpp:3718 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "Upozornění na naložení se zprávou" + +#: configuredialog.cpp:3730 +msgid "Send policy:" +msgstr "Režim odesílání:" + +#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorovat" + +#: configuredialog.cpp:3735 +msgid "As&k" +msgstr "Do&tázat se" + +#: configuredialog.cpp:3738 +msgid "&Deny" +msgstr "O&dmítnout" + +#: configuredialog.cpp:3741 +msgid "Al&ways send" +msgstr "Vžd&y odeslat" + +#: configuredialog.cpp:3759 +msgid "Quote original message:" +msgstr "Citovat původní zprávu:" + +#: configuredialog.cpp:3761 +msgid "Nothin&g" +msgstr "N&ic" + +#: configuredialog.cpp:3764 +msgid "&Full message" +msgstr "&Celá zpráva" + +#: configuredialog.cpp:3767 +msgid "Onl&y headers" +msgstr "Pouze hlavičk&y" + +#: configuredialog.cpp:3773 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "Neodesílat MDN oznámení o šifrovaných zprávách" + +#: configuredialog.cpp:3777 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" +msgstr "" +"<b>POZOR:</b> Bezvýhradné vracení potvrzenek poněkud narušuje vaše soukromí. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">Více...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3786 +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "Přílohy s certifikáty a svazky klíčů" + +#: configuredialog.cpp:3789 +msgid "Automatically import keys and certificates" +msgstr "Automaticky importovat klíče a certifikáty" + +#: configuredialog.cpp:3850 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Změna globálního nastavení pro HTML přepíše všechny hodnoty, specifické pro " +"složky." + +#: configuredialog.cpp:4138 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Tato volba vyžaduje dirmngr >= 0.9.0" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 +#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "no proxy" +msgstr "žádná proxy" + +#: configuredialog.cpp:4248 +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Aktuální nastavení systému: %1)" + +#: configuredialog.cpp:4425 +msgid "&Folders" +msgstr "Složk&y" + +#: configuredialog.cpp:4428 +msgid "&Groupware" +msgstr "&Groupware" + +#: configuredialog.cpp:4449 +msgid "" +"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" +"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "Dotázat se před přesu&nutím všech zpráv do koše" + +#: configuredialog.cpp:4456 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "Nenechat v&ypršet důležité zprávy" + +#: configuredialog.cpp:4467 +msgid "" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\".\n" +"When trying to find unread messages:" +msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:" + +#: configuredialog.cpp:4470 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Do not Loop" +msgstr "Nekolovat" + +#: configuredialog.cpp:4472 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in Current Folder" +msgstr "Kolovat v aktuální složce" + +#: configuredialog.cpp:4474 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in All Folders" +msgstr "Kolovat ve všech složkách" + +#: configuredialog.cpp:4487 +msgid "" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"When entering a folder:" +msgstr "Při vstupu do složky:" + +#: configuredialog.cpp:4490 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First New Message" +msgstr "Přeskočit na první novou zprávu" + +#: configuredialog.cpp:4492 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First Unread or New Message" +msgstr "Přeskočit na první novou nebo nepřečtenou zprávu" + +#: configuredialog.cpp:4494 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Last Selected Message" +msgstr "Přeskočit na poslední označenou zprávu" + +#: configuredialog.cpp:4501 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "Označit vybranou zprávu ja&ko přečtenou" + +#: configuredialog.cpp:4505 +msgid " sec" +msgstr " sekund" + +#: configuredialog.cpp:4518 +msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +msgstr "Po přetažení zpráv &do jiné složky se zeptat na akci" + +#: configuredialog.cpp:4529 +msgid "" +"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" +"By default, &message folders on disk are:" +msgstr "I&mplicitně jsou složky pošty na disku:" + +#: configuredialog.cpp:4532 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Flat Files (\"mbox\" format)" +msgstr "jako soubory (formát \"mbox\")" + +#: configuredialog.cpp:4534 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Directories (\"maildir\" format)" +msgstr "jako adresáře (formát \"maildir\")" + +#: configuredialog.cpp:4537 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " +"Individual messages are separated from each other by a line starting with " +"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " +"messages between folders.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " +"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " +"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zde je možno vybrat, který formát schránky bude implicitní pro lokální " +"složky:</p>" +"<p><b>mbox:</b> Složky KMailu jsou reprezentovány každý jedním souborem. " +"Jednotlivé zprávy jsou odděleny od ostatních řádkou, začínající na \"From \". " +"Šetří se tak místo na disku, ale je to méně robustní, např. při přesouvání " +"zpráv mezi složkami.</p>" +"<p><b>maildir:</b> Složky KMailu jsou reprezentovány reálnými složkami na " +"disku. Jednotlivé zprávy jsou v samostatných souborech. Zabírá to na disku více " +"místa, ale je to robustnější např. při přesouvání zpráv mezi složkami.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4562 +msgid "Open this folder on startup:" +msgstr "Otevřít tuto složku při spuštění:" + +#: configuredialog.cpp:4570 +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "Vyprázdni&t lokální složku koše při ukončení programu" + +#: configuredialog.cpp:4578 +msgid "Enable full text &indexing" +msgstr "Povolit fulltextové &indexování" + +#: configuredialog.cpp:4588 +msgid "Quota units: " +msgstr "Jednotky kvóty: " + +#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: configuredialog.cpp:4601 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " +"messages are below the current message.</p>" +"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " +"folder.</p>" +"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " +"message list, but not go to another folder.</p>" +"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " +"folder.</p>" +"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " +"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " +"depending on which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Při skákání na další nepřečtenou zprávu se může stát, že již nebude další " +"nepřečtená zpráva dostupná.</p>" +"<p><b>Bez opakování:</b> Hledání bude zastaveno na poslední zprávě v aktuální " +"složce.</p>" +"<p><b>Okakovat v aktuální složce:</b> Hledání bude pokračovat na vrchol seznamu " +"zpráv, ale nepůjde již do další složky.</p>" +"<p><b>Opakovat ve všech složkách:</b> Hledání bude pokračovat na vrchol seznamu " +"zpráv. Pokud nebudou nalezeny další nepřečtené zprávy, tak se bude pokračovat v " +"dalších složkách.</p>" +"<p>Podobně, pokud hledáte předchozí nepřečtenou zprávu, hledání začne vespod " +"seznamu zpráv a bude pokračovat v další složce podle toho, jaká volba je " +"vybrána.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4618 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " +"tool bar will select messages based on content.</p>" +"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " +"the messages).</p>" +"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " +"KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fulltextové indexování umožňuje velmi rychlé vyhledávání v obsahu vašich " +"zpráv. Pokud je povoleno, vyhledávací dialog pracuje velmi rychle. Navíc, " +"vyhledávací nástrojová lišta vybírá zprávy na základě obsahu</p>" +"<p>Indexování vyžaduje jisté množství diskového prostoru (asi polovina celkové " +"velikosti zpráv).</p>" +"<p>Po povolení indexování musí být nejprve vytvořen index. Můžete však " +"pokračovat v práci s KMail v průběhu této operace.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4694 +msgid "&IMAP Resource Folder Options" +msgstr "Možnosti složky s &IMAP zdroji" + +#: configuredialog.cpp:4698 +msgid "&Enable IMAP resource functionality" +msgstr "Povolit funkc&e IMAP složek" + +#: configuredialog.cpp:4699 +msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +msgstr "Tímto povolíte aplikacím v Kontactu ukládat na IMAP servery" + +#: configuredialog.cpp:4712 +msgid "&Format used for the groupware folders:" +msgstr "&Formát groupwarových složek:" + +#: configuredialog.cpp:4714 +msgid "" +"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgstr "Zvolte formát uložení obsahu groupwarových složek." + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Standard (Ical / Vcard)" +msgstr "Standardní (Ical / Vcard)" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab (XML)" + +#: configuredialog.cpp:4731 +msgid "&Language of the groupware folders:" +msgstr "Jazyk groupwarových s&ložek:" + +#: configuredialog.cpp:4734 +msgid "Set the language of the folder names" +msgstr "Nastavit jazyk názvů složek" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "English" +msgstr "Anglický" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "German" +msgstr "Německý" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "French" +msgstr "Francouzský" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandský" + +#: configuredialog.cpp:4752 +msgid "Set the parent of the resource folders" +msgstr "Nastavit kořen složek se zdroji" + +#: configuredialog.cpp:4781 +msgid "&Hide groupware folders" +msgstr "S&krýt groupwarové složky" + +#: configuredialog.cpp:4785 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " +"tree." +msgstr "Pokud zvolíte, neuvidíte ve stromovém pohledu složek IMAP složky." + +#: configuredialog.cpp:4792 +msgid "&Only show groupware folders for this account" +msgstr "Z&obrazovat pouze groupwarové složky pro tento účet" + +#: configuredialog.cpp:4796 +msgid "" +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " +"for the account configured for groupware." +msgstr "" +"Pokud zvolíte, neuvidíte ve stromovém pohledu složek normální poštovní složky u " +"účtu nastaveného pro groupware." + +#: configuredialog.cpp:4804 +msgid "Synchronize groupware changes immediately" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4806 +msgid "" +"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " +"being online." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4818 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "Možnosti kompatibility groupware" + +#: configuredialog.cpp:4823 +msgid "&Enable groupware functionality" +msgstr "Povolit groupwarové funkc&e" + +#: configuredialog.cpp:4831 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "Zahrnout hlavičky 'Od/Komu' do odpovědí na pozvánky" + +#: configuredialog.cpp:4832 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "" +"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky" + +#: configuredialog.cpp:4837 +msgid "Send invitations in the mail body" +msgstr "Posílat pozvánky v těle zprávy" + +#: configuredialog.cpp:4838 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "" +"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky" + +#: configuredialog.cpp:4846 +#, fuzzy +msgid "Exchange compatible invitation naming" +msgstr "Automatické posílání pozvánek" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 183 +#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 188 +#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "Automatické posílání pozvánek" + +#: configuredialog.cpp:4854 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically" +msgstr "" +"Pokud zvolíte, uživatel neuvidí okno editoru. Pozvání se odešlou automaticky." + +#: configuredialog.cpp:4867 +msgid "" +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " +"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " +"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " +"the invitations, the resulting messages look very odd." +"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pozvánky jsou obvykle odesílány jako přílohy. Zde můžete provést změnu, " +"která zajistí odeslání přímo v těle zprávy. To je důležité především pro " +"odesílání pozvání a odpovědí Microsoft Outlooku. " +"<br>Pokud toto nastavení provedete, nebudou zprávy obsahovat popisný text pro " +"poštovní klienty. Uživatelé, kteří používají poštovní klienty nepoužívající " +"pozvánky, uvidí nesrozumitelný text. " +"<br>Uživatelé používající poštovní klienty se schopností pracovat s pozvánkami " +"nebudou mít žádné problémy pracovat ani s touto verzí.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:4922 +msgid "<Choose a Folder>" +msgstr "<Vybrat složku>" + +#: configuredialog.cpp:5026 +msgid "&Resource folders are subfolders of:" +msgstr "Složky se zd&roji jsou podsložkami:" + +#: configuredialog.cpp:5029 +msgid "&Resource folders are in account:" +msgstr "Složky se zd&roji jsou v účtu:" + +#: configuredialog_p.cpp:43 +msgid "New Identity" +msgstr "Nová identita" + +#: configuredialog_p.cpp:54 +msgid "&New identity:" +msgstr "&Nová identita:" + +#: configuredialog_p.cpp:63 +msgid "&With empty fields" +msgstr "&S prázdnými poli" + +#: configuredialog_p.cpp:69 +msgid "&Use Control Center settings" +msgstr "Použí&t nastavení z Ovládacího centra" + +#: configuredialog_p.cpp:74 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "&Duplikovat existující identitu" + +#: configuredialog_p.cpp:83 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "&Existující identity:" + +#: configuredialog_p.cpp:196 +msgid "New Language" +msgstr "Nový jazyk" + +#: configuredialog_p.cpp:202 +msgid "Choose &language:" +msgstr "Vybrat &Jazyk:" + +#: configuredialog_p.cpp:234 +msgid "No More Languages Available" +msgstr "Nejsou k dispozici další jazyky" + +#: configuredialog_p.cpp:288 +msgid "Load Profile" +msgstr "Načíst profil" + +#: configuredialog_p.cpp:295 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Dostupné profily" + +#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: configuredialog_p.cpp:302 +msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +msgstr "&Vybrat profil a kliknout na 'OK' k načtení jeho nastavení:" + +#: configuredialog_p.cpp:342 +msgid "" +"_: Missing profile name placeholder\n" +"Unnamed" +msgstr "Nepojmenovaný" + +#: configuredialog_p.cpp:348 +msgid "" +"_: Missing profile description placeholder\n" +"Not available" +msgstr "Nedostupný" + +#: customtemplates.cpp:87 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Universal" +msgstr "Univerzální" + +#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply" +msgstr "Odpovědět" + +#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply to All" +msgstr "Odpovědět všem" + +#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Forward" +msgstr "Přeposlat" + +#: customtemplates.cpp:93 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " +"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " +"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " +"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" +"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" +"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " +"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " +"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to funguje?</a>" + +#: customtemplates.cpp:137 +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámá" + +#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt zkratek" + +#: customtemplates.cpp:348 +msgid "" +"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " +"still like to continue with the assignment?" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:365 +msgid "" +"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " +"the assignment?" +msgstr "Zvolená zkratka se již používá, chcete přesto pokračovat?" + +#: distributionlistdialog.cpp:96 +msgid "Save Distribution List" +msgstr "Uložit distribuční seznam" + +#: distributionlistdialog.cpp:97 +msgid "Save List" +msgstr "Uložit seznam" + +#: distributionlistdialog.cpp:106 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: distributionlistdialog.cpp:170 +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "" +"Ve vašem seznamu nejsou žádní příjemci. Nejprve zvolte nějaké příjemce a poté " +"zkuste znovu." + +#: distributionlistdialog.cpp:185 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nový distribuční seznam" + +#: distributionlistdialog.cpp:186 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosím zadejte jméno:" + +#: distributionlistdialog.cpp:197 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribuční s daným jménem <b>%1</b> již existuje. Prosím vyberte jiné " +"jméno.</qt>" + +#: editorwatcher.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Edit with:" +msgstr "Upravit identitu" + +#: editorwatcher.cpp:169 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "Název přílohy:" + +#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Unicode" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Cyrillic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Western European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Central European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Greek" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Hebrew" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Turkish" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Japanese" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Baltic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Arabic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1340 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1343 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1346 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Korean" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1349 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Thai" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:164 +msgid "" +"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" +"Removing %n old messages from folder %1..." +msgstr "" +"Odstraňuji 1 starou zprávu ze složky %1...\n" +"Odstraňuji %n staré zprávy ze složky %1...\n" +"Odstraňuji %n starých zpráv ze složky %1..." + +#: expirejob.cpp:171 +msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "Zprávy ve složce %1 nemohou vypršet: nenalezena cílová složka %2" + +#: expirejob.cpp:186 +msgid "" +"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" +"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." +msgstr "" +"Přesunuji 1 starou zprávu ze složky %1 do %2...\n" +"Přesunuji %n staré zprávy ze složky %1 do %2...\n" +"Přesunuji %n starých zpráv ze složky %1 do %2..." + +#: expirejob.cpp:214 +msgid "" +"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" +"Removed %n old messages from folder %1." +msgstr "" +"Odstraněna jedna stará zpráva ze složky %1.\n" +"Odstraněny %n staré zprávy ze složky %1.\n" +"Odstraněno %n starých zpráv ze složky %1." + +#: expirejob.cpp:220 +msgid "" +"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" +"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." +msgstr "" +"Přesunuta 1 staré zpráva ze složky %1 do %2...\n" +"Přesunuty %n staré zprávy ze složky %1 do %2...\n" +"Přesunuto %n starých zpráv ze složky %1 do %2..." + +#: expirejob.cpp:227 +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "Odstranění starých zpráv ze složky %1 se nezdařilo." + +#: expirejob.cpp:231 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "Přesun starých zpráv ze složky %1 do %2 selhalo." + +#: expirejob.cpp:237 +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "Odstranění starých zpráv ze složky %1 bylo přerušeno." + +#: expirejob.cpp:241 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "Přesun starých zpráv ze složky %1 do %2 byl přerušen." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:31 +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "Nastavení vypršení pošty" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:46 +msgid "Expire read mails after" +msgstr "Nechat vypršet přečtenou poštu po" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 +msgid "days" +msgstr "dnech" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:64 +msgid "Expire unread mails after" +msgstr "Nechat vypršet nepřečtenou poštu po" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Expiry action:" +msgstr "Akce:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Move to:" +msgstr "Přesunout do:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:107 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Smazat napořád" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:113 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "Poznámka: akce bude provedena ihned po potvrzení tohoto dialogu." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "Prosím zvolte složku, do které přesunout poštu, která vypršela." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +msgid "No Folder Selected" +msgstr "Nevybrána žádná složka" + +#: favoritefolderview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Favorite Folders" +msgstr "Vložit složku" + +#: favoritefolderview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Odst&ranit znaky citace" + +#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Přejmenovat filtr" + +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "Přiř&adit zkratku..." + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +msgid "Expire..." +msgstr "Nechat vypršet..." + +#: favoritefolderview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "&Nová složka..." + +#: favoritefolderview.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Local Inbox" +msgstr "Lokální poštovní schránka" + +#: favoritefolderview.cpp:397 +#, c-format +msgid "Inbox of %1" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:401 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:403 +msgid "%1 (local)" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "Vložit složku" + +#: filterimporterexporter.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Select Filters" +msgstr "Vybrat složku" + +#: filterimporterexporter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Filtr %1" + +#: filterimporterexporter.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Import Filters" +msgstr "Import vCard selhal" + +#: filterimporterexporter.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Export Filters" +msgstr "Export klíče selhal" + +#: filterlogdlg.cpp:56 +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "Prohlížeč záznamů filtru" + +#: filterlogdlg.cpp:74 +msgid "&Log filter activities" +msgstr "Zaznamenávat činnost fi<rů" + +#: filterlogdlg.cpp:79 +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " +"is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" +"Zde můžete zapnout a vypnout záznam aktivit filtrů. Záznamy jsou pořizovány jen " +"při zapnutí této funkce." + +#: filterlogdlg.cpp:83 +msgid "Logging Details" +msgstr "Detaily záznamů" + +#: filterlogdlg.cpp:88 +msgid "Log pattern description" +msgstr "Zaznamenávat popis vzorku" + +#: filterlogdlg.cpp:98 +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "Zaznamenávat vyhodnocení p&ravidla filtru" + +#: filterlogdlg.cpp:105 +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +msgstr "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." + +#: filterlogdlg.cpp:112 +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "Zaznamenávat vyhodnocení vzorku filtru" + +#: filterlogdlg.cpp:122 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Zaznamenávat akce filtru" + +#: filterlogdlg.cpp:133 +msgid "Log size limit:" +msgstr "Limit velikosti záznamu:" + +#: filterlogdlg.cpp:140 +msgid "unlimited" +msgstr "neomezené" + +#: filterlogdlg.cpp:144 +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " +"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " +"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " +"is no longer exceeded. " +msgstr "" +"Záznamy jsou dočasně ukládány v paměti. Zde můžete nastavit maximální velikost " +"paměti, která se pro tento účel použije. Jestliže záznamy dosáhnou zde stanové " +"velikosti, starší data se smažou a bude se pokračovat v záznamu." + +#: filterlogdlg.cpp:258 +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" +"Nelze zapsat soubor %1:\n" +"detailní chybová zpráva: %2" + +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 +#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +msgid "KMail Error" +msgstr "Chyba KMailu" + +#: folderdiaacltab.cpp:78 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"None" +msgstr "Nic" + +#: folderdiaacltab.cpp:79 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Read" +msgstr "Čtení" + +#: folderdiaacltab.cpp:80 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Append" +msgstr "Přidání" + +#: folderdiaacltab.cpp:81 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Write" +msgstr "Zápis" + +#: folderdiaacltab.cpp:82 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"All" +msgstr "Vše" + +#: folderdiaacltab.cpp:95 +msgid "&User identifier:" +msgstr "Identifikátor &uživatele:" + +#: folderdiaacltab.cpp:101 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " +"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " +"account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" +"Identifikátor uživatele je jeho přihlašovací jméno k IMAP serveru. Může jít o " +"jednoduché uživatelské jméno nebo emailovou adresu. Zda jde o první nebo druhou " +"možnost zjistíte podle typu svého přihlašovacího jména." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: folderdiaacltab.cpp:247 +msgid "Custom Permissions" +msgstr "Vlastní oprávnění" + +#: folderdiaacltab.cpp:249 +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "Vlastní oprávnění (%1)" + +#: folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "User Id" +msgstr "ID uživatele" + +#: folderdiaacltab.cpp:352 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Přidat položku..." + +#: folderdiaacltab.cpp:353 +msgid "Modify Entry..." +msgstr "Upravit položku..." + +#: folderdiaacltab.cpp:354 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Odstranit položku" + +#: folderdiaacltab.cpp:426 +msgid "Error retrieving user permissions." +msgstr "Chyba při stahování uživatelských oprávnění." + +#: folderdiaacltab.cpp:431 +msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +msgstr "" +"Informace ještě nebyly získány ze serveru; použijte \"Zkontrolovat poštu\"." + +#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +msgstr "Chyba: není definován žádný IMAP účet pro tuto složku" + +#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +msgid "Connecting to server %1, please wait..." +msgstr "Připojuji se na server %1, prosím vyčkejte..." + +#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#, c-format +msgid "Error connecting to server %1" +msgstr "Chyba při připojování se na server %1" + +#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +msgstr "Tento IMAP server nepodporuje ACLs (access control lists)" + +#: folderdiaacltab.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba při získávání seznamu přístupových práv (ACL) ze serveru\n" +"%1" + +#: folderdiaacltab.cpp:564 +msgid "Modify Permissions" +msgstr "Změnit oprávnění" + +#: folderdiaacltab.cpp:598 +msgid "Add Permissions" +msgstr "Přidat oprávnění" + +#: folderdiaacltab.cpp:631 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " +"be able to access it afterwards." +msgstr "" +"Chcete si skutečně odejmout vlastní přístupová práva ke složce? Po odejmutí " +"nebudete mít k této složce přístup." + +#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +msgid "This account does not have support for quota information." +msgstr "Tento účet nepodporuje informace o kvótách." + +#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving quota information from server\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba při získávání informací o kvótách ze serveru\n" +"%1" + +#: folderdiaquotatab.cpp:184 +msgid "No quota is set for this folder." +msgstr "Pro tuto složku není nastavena žádná kvóta." + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 +msgid "Root:" +msgstr "Kořen:" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 +msgid "Usage:" +msgstr "Využití:" + +#: folderrequester.cpp:66 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vybrat složku" + +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:552 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokální složky" + +#: folderrequester.cpp:107 +msgid "Unknown folder '%1'" +msgstr "Neznámý adresář '%1'" + +#: folderrequester.cpp:109 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Prosím vyberte složku" + +#: foldershortcutdialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "Zkratka složky %1" + +#: foldershortcutdialog.cpp:64 +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "Vybrat zkratku pro složku" + +#: foldershortcutdialog.cpp:65 +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " +"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " +"this folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klávesovou zkratku pro výběr aktuální složky nastavíte kliknutím na " +"tlačítko a stisknutím požadované kombinace kláves.</qt>" + +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." +msgstr "Zvolená zkratka se již používá, zvolte prosím jinou." + +#: foldertreebase.cpp:85 +msgid "&Move Here" +msgstr "Přesunout se&m" + +#: foldertreebase.cpp:86 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopírovat sem" + +#: foldertreebase.cpp:88 +msgid "C&ancel" +msgstr "Z&rušit" + +#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 +#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "No Subject" +msgstr "Žádný předmět" + +#: headerlistquicksearch.cpp:56 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Obnovit rychlé hledání" + +#: headerlistquicksearch.cpp:65 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"Obnovit rychlé hledání\n" +"Vymaže rychlé hledání, takže budou opět zobrazeny všechny zprávy." + +#: headerlistquicksearch.cpp:69 +msgid "Stat&us:" +msgstr "St&av:" + +#: headerlistquicksearch.cpp:72 +msgid "Any Status" +msgstr "Jakýkoliv stav" + +#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Open Full Search" +msgstr "Smazat hledání" + +#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 +#: headerstyle.cpp:860 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 +#: headerstyle.cpp:797 +msgid "CC: " +msgstr "Kopie: " + +#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:800 +msgid "BCC: " +msgstr "Slepá kopie: " + +#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Datum: " + +#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +msgid "From: " +msgstr "Od:" + +#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +msgid "To: " +msgstr "Komu: " + +#: headerstyle.cpp:322 +msgid "Reply to: " +msgstr "Odpovědět autorovi: " + +#: headerstyle.cpp:408 +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1% pravděpodobnost spamu.\n" +"\n" +"Celá zpráva:\n" +"%2" + +#: headerstyle.cpp:609 +msgid "Launch IM" +msgstr "Spustit komunikátor" + +#: headerstyle.cpp:642 +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(resent from %1)" + +#: headerstyle.cpp:694 +msgid "User-Agent: " +msgstr "Uživ. agent: " + +#: headerstyle.cpp:703 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-Mailer: " + +#: headerstyle.cpp:723 +msgid "Spam Status:" +msgstr "Stav spamu:" + +#: htmlstatusbar.cpp:91 +msgid "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>z" +"<br>p" +"<br>r" +"<br>á" +"<br>v" +"<br>a</b></qt>" + +#: htmlstatusbar.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>o" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>e" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>z" +"<br>p" +"<br>r" +"<br>á" +"<br>v" +"<br>a</qt>" + +#: identitydialog.cpp:90 +msgid "Edit Identity" +msgstr "Upravit identitu" + +#: identitydialog.cpp:118 +msgid "&Your name:" +msgstr "Vaše &jméno:" + +#: identitydialog.cpp:120 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Your name</h3>" +"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " +"email header that is sent out;</p>" +"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " +"address.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Vaše jméno</h3>" +"<p>Toto pole by mělo obsahovat vaše jméno, jak byste chtěli, aby se zobrazilo v " +"hlavičce emailu, který bude odeslán.</p>" +"<p>Pokud toto zanecháte prázdné, vaše skutečné jméno se neobjeví, objeví se " +"pouze emailová adresa.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:132 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Or&ganizace:" + +#: identitydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Organization</h3>" +"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " +"shown in the email header that is sent out.</p>" +"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Organizace</h3>" +"<p>Toto pole by mělo obsahovat jméno vaší organizace, jak byste chtěli, aby se " +"zobrazilo v hlavičce emailu, který bude odeslán.</p>" +"<p>Je bezpečné (a běžné) zanechat pole prázdné.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:147 +msgid "&Email address:" +msgstr "&Emailová adresa:" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email address</h3>" +"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " +"to you.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Emailová adresa</h3>" +"<p>Toto pole by mělo obsahovat vaši plnou emailovou adresu.</p>" +"<p>Pokud pole necháte prázdné, nebo špatně vyplníte, lidé budou mít problému s " +"odpovídáním vám</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:161 +msgid "Cryptograph&y" +msgstr "Ši&frování" + +#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Z&měnit..." + +#: identitydialog.cpp:169 +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "Váš podepisovací OpenPGP klíč" + +#: identitydialog.cpp:170 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "Vyberte klíč Open PGP, který bude použit k podepisování zpráv." + +#: identitydialog.cpp:174 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " +"can also use GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>OpenPGP klíč, který zde vyberete, bude použit pro podepisování zpráv. Lze " +"také použít GnuPG klíče.</p> " +"<p>Můžete toto nechat prázdné, ale KMail nebude schopen kryptograficky " +"podepisovat emaily. Obyčejné funkce pošty nebudou ovlivněny.</p> " +"<p>O klíčích můžete nalézt více na adrese <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:181 +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "Podepisovací klíč OpenPGP:" + +#: identitydialog.cpp:193 +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "Váš šifrovací OpenPGP klíč" + +#: identitydialog.cpp:194 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " +"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "" +"Vyberte OpenPGP klíč, který má být použit pro šifrování pro vás a pro funkci " +"\"Přiložit můj veřejný klíč\" v editoru." + +#: identitydialog.cpp:199 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " +"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " +"GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " +"affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zde vybraný OpenPGP klíč se bude používat pro šifrování zpráv pro vás a pro " +"funkci \"Přiložit můj veřejný klíč\" editoru. Můžete použít i GnuPG klíče.</p> " +"<p>Položku můžete nechat nevyplněnou, ale nebude možné pro vás šifrovat kopie " +"odchozí pošty pomocí OpenPGP. Běžné poštovní funkce zůstanou zachovány.</p> " +"<p>Více se můžete o klíčích dozvědět na adrese <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:206 +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "Šifrovací klíč OpenPGP:" + +#: identitydialog.cpp:218 +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Váš podepisovací S/MIME certifikát" + +#: identitydialog.cpp:219 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "Vyberte S/MIME certifikát, který bude použit k podepisování zpráv." + +#: identitydialog.cpp:223 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " +"sign messages.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>S/MIME (X.509) certifikát, který zde zvolíte, se bude používat pro digitální " +"podepisování zpráv.</p>" +"<p>Položku můžete ponechat nevyplněnou, ale KMail nebude schopen podepisovat " +"zprávy pomocí S/MIME. Běžné poštovní funkce zůstanou zachovány.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:228 +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "Podepisovací S/MIME certifikát:" + +#: identitydialog.cpp:244 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Váš šifrovací S/MIME certifikát" + +#: identitydialog.cpp:245 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " +"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "" +"Vyberte S/MIME certifikát pro šifrování pro vás a funkci \"Přiložit můj " +"certifikát\" editoru." + +#: identitydialog.cpp:250 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " +"affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zde vybraný S/MIME certifikát se bude používat pro šifrování zpráv pro vás a " +"pro funkci \"Přiložit můj certifikát\" editoru.</p>" +"<p>Položku můžete nechat nevyplněnou, ale nebude možné pro vás šifrovat kopie " +"odchozí pošty pomocí S/MIME. Běžné poštovní funkce zůstanou zachovány.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:256 +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Šifrovací S/MIME certifikát:" + +#: identitydialog.cpp:277 +msgid "Preferred crypto message format:" +msgstr "Preferovaný formát šifrovaných zpráv:" + +#: identitydialog.cpp:290 +msgid "&Advanced" +msgstr "Rozšíř&ené" + +#: identitydialog.cpp:300 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "Ad&resa pro odpovědi:" + +#: identitydialog.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Reply-To addresses</h3>" +"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " +"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" +"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " +"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Odpovědět na adresu</h3>" +"<p>Toto nastaví <tt>Odpovědět na:</tt> hlavičku tak, aby obsahovala jinou " +"emailovou adresu než normální <tt>Od:</tt> adresu.</p>" +"<p>Tato volba je užitečná, pokud máte více lidí pracujících společně v " +"podobných rolích. Například chcete, aby všechny odeslané emaily měly vaši " +"emailovou adresu v poli <tt>Od:</tt>, ale všechny odpovědi aby šly na adresu " +"skupiny.</p>" +"<p>Pokud nevíte, zanechte pole prázdné.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:319 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "Adresy &BCC:" + +#: identitydialog.cpp:321 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" +"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " +"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" +"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " +"of yours.</p>" +"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " +"recipients.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) adresy</h3>" +"<p>Zde vložené adresy budou přidány ke každé odchozí zprávě, která je odesílána " +"s touto identitou. Nebudou viditelné pro ostatní příjemce zprávy.</p>" +"<p>Obvykle se to používá k posílání kopií všech odeslaných zpráv na nějaký váš " +"další účet.</p> " +"<p>Více adres můžete zadat tak, že je oddělíte čárkou.</p>" +"<p>Pokud si nejste jisti, ponechte pole prázdné.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:337 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "S&lovník:" + +#: identitydialog.cpp:346 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "Složka odeslanýc&h zpráv:" + +#: identitydialog.cpp:355 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "Složka kon&ceptů:" + +#: identitydialog.cpp:364 +msgid "&Templates folder:" +msgstr "S&ložka se šablonami:" + +#: identitydialog.cpp:369 +msgid "Special &transport:" +msgstr "S&peciální přenos:" + +#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +msgid "&Use custom message templates" +msgstr "&Použít vlastní šablony zpráv" + +#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +msgid "&Copy global templates" +msgstr "&Kopírovat globální šablony" + +#: identitydialog.cpp:407 +msgid "&Signature" +msgstr "&Podpis" + +#: identitydialog.cpp:411 +msgid "&Picture" +msgstr "O&brázek" + +#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: identitydialog.cpp:518 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Jeden z nastavených OpenPGP podepisovacích klíčů neobsahuje žádné ID uživatele " +"s emailovou adresou této identity (%1).\n" +"To může na straně příjemce vyvolat varování během ověřování podpisů vytvořených " +"s touto konfigurací." + +#: identitydialog.cpp:527 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Jeden z nastavených OpenPGP šifrovacích klíčů neobsahuje žádné ID uživatele s " +"emailovou adresou této identity (%1). " + +#: identitydialog.cpp:534 +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Jeden z nastavených S/MIME podepisovacích certifikátů neobsahuje nastavenou " +"emailovou adresu této identity (%1). To může na straně příjemce vyvolat " +"varování během ověřování podpisů vytvořených s touto konfigurací." + +#: identitydialog.cpp:543 +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Jeden z nastavených S/MIME šifrovacích certifikátů neobsahuje nastavenou " +"emailovou adresu této identity (%1)." + +#: identitydialog.cpp:551 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "Emailová adresa nenalezena v klíči/certifikátech" + +#: identitydialog.cpp:562 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "Soubor s podpisem není platný" + +#: identitydialog.cpp:582 +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "Upravit identitu \"%1\"" + +#: identitydialog.cpp:606 +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" +"Volitelná složka odeslané pošty pro identitu \"%1\" (již) neexistuje. Bude tedy " +"použita výchozí složka odeslané pošty." + +#: identitydialog.cpp:617 +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" +"Volitelná složka konceptů pro identitu \"%1\" (již) neexistuje. Bude tedy " +"použita výchozí složka konceptů." + +#: identitydialog.cpp:628 +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"Volitelná složka konceptů pro identitu \"%1\" (již) neexistuje. Bude tedy " +"použita výchozí složka konceptů." + +#: identitylistview.cpp:85 +msgid "" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (Implicitní)" + +#: identitylistview.cpp:105 +msgid "Identity Name" +msgstr "Název identity" + +#: identitylistview.cpp:106 +msgid "Email Address" +msgstr "Emailová adresa" + +#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +msgstr "Pro přístup k této schránce musíte zadat uživatelské jméno a heslo." + +#: imapaccountbase.cpp:296 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorizační dialog" + +#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +msgid "Account:" +msgstr "Účet:" + +#: imapaccountbase.cpp:318 +#, c-format +msgid "Could not start process for %1." +msgstr "Není možné spustit proces pro %1." + +#: imapaccountbase.cpp:399 +msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +msgstr "Chyba při pokusu zapsat se do %1:" + +#: imapaccountbase.cpp:637 +msgid "Retrieving Namespaces" +msgstr "Stahují se prostory jmen" + +#: imapaccountbase.cpp:728 +msgid "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +msgstr "" +"KMail v nastavení účtu nalezl předponu \"%1\", která je vzhledem k podpoře IMAP " +"jmenných prostorů zastaralá." + +#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +msgid "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." +msgstr "" +"Nastavení bylo automaticky přeneseno, ale měli byste si zkontrolovat nastavení " +"vašeho účtu." + +#: imapaccountbase.cpp:760 +msgid "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." +msgstr "" +"Nebylo možné přenést vaše nastavení automaticky, proto prosím zkontrolujte " +"nastavení vašeho účtu." + +#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +msgid "<unknown>" +msgstr "<neznámý>" + +#: imapaccountbase.cpp:876 +msgid "Error while uploading message" +msgstr "Chyba při odeslání zprávy" + +#: imapaccountbase.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " +"to the server." +msgstr "" +"Nelze odeslat na server zprávu od '%2', s předmětem '%3', datovanou %1." + +#: imapaccountbase.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +msgstr "Cílová složka: %1" + +#: imapaccountbase.cpp:882 +msgid "The server reported:" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "No detailed quota information available." +msgstr "Není k dispozici informace o stavu." + +#: imapaccountbase.cpp:903 +msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:905 +msgid "" +"\n" +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " +"the folder to free up some space in it." +msgstr "" + |