summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/appletproxy.po90
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/clockapplet.po658
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/display.po43
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po45
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po261
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/extensionproxy.po51
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po430
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po128
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po297
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po411
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po94
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po570
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po1934
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kay.po75
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po384
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po323
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po469
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po912
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po136
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcgi.po57
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po384
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po307
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po885
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcss.po495
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmenergy.po99
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po253
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po161
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmicons.po256
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po1202
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po646
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po51
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po141
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkdnssd.po173
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po784
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po1593
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po2284
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonq.po850
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po1514
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkonsole.po730
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkurifilt.po361
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po1165
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlaunch.po113
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlayout.po1445
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po736
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmmedia.po215
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnic.po97
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmnotify.po118
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po235
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmprintmgr.po75
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po346
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmscreensaver.po334
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmartcard.po213
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsmserver.po171
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po450
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtaskbar.po349
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po232
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmtwinrules.po880
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po331
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmview1394.po149
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmxinerama.po148
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po305
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdebugdialog.po92
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdepasswd.po119
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po1124
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdialog.po187
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmconfig.po866
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdmgreet.po568
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po519
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfmclient.po314
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kfontinst.po582
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kgreet_classic.po52
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/khelpcenter.po621
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/khotkeys.po912
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kicker.po740
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_finger.po36
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_fish.po38
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_floppy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_home.po23
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_ldap.po68
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_mac.po73
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_man.po151
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_media.po565
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_pop3.po148
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_print.po229
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_settings.po35
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_sftp.po253
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smb.po146
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_smtp.po202
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_tar.po35
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kio_trash.po82
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kjobviewer.po75
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po384
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuapplet.po26
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po219
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kminipagerapplet.po192
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po205
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/konqueror.po2904
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po1452
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kpager.po111
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kpersonalizer.po571
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kprinter.po144
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/krandr.po296
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/krdb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kreadconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/krunapplet.po61
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kscreensaver.po71
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksmserver.po87
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplash.po110
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksplashthemes.po134
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kstart.po142
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po1735
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksystemtrayapplet.po33
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksystraycmd.po137
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kthememanager.po251
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po1899
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kwriteconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kxkb.po459
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkicker.po520
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po119
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libkonq.po304
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po439
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/lockout.po49
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/mediaapplet.po75
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/nsplugin.po93
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po373
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/quicklauncher.po249
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprint_part.po41
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeprintfax.po412
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesu.po186
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/trashapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/twin.po753
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_clients.po400
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/twin_lib.po81
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/useraccount.po281
158 files changed, 56217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0d5c097cc5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7721a379464
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = it
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
+ rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
+ test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
+ rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
+ test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+tdesud.gmo: tdesud.po
+ rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
+ test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+twin_clients.gmo: twin_clients.po
+ rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
+ test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
+ rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
+ test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+twin.gmo: twin.po
+ rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
+ test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+twin_lib.gmo: twin_lib.po
+ rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
+ test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+tdesu.gmo: tdesu.po
+ rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
+ test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
+ rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
+ test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ff4d9d1bc7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of appletproxy.po to Italian
+# translation of appletproxy.po to Italiano
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Il file desktop delle applet"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Il file di configurazione da usare"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "Identificativo callback DCOP del contenitore di applet"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Proxy per le applet del pannello."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nessun file desktop specificato"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"Il proxy delle applet non può essere avviato per un problema di comunicazione "
+"con DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Errore nel caricamento dell'applet"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Il proxy delle applet non può essere eseguito per un problema di registrazione "
+"con DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr ""
+"Il proxy delle applet non può caricare le informazioni sull'applet da %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "L'applet %1 non può essere caricata attraverso il proxy delle applet."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Il proxy delle applet non può agganciarsi al pannello per problemi di "
+"comunicazione con DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Il proxy delle applet non riesce ad agganciarsi al pannello."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4857a18e866
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# translation of clockapplet.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@sns.it>, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Configura - orologio"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "una"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "due"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "tre"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "quattro"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "cinque"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "sei"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sette"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "otto"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "nove"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "dieci"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "undici"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dodici"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 in punto"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinque"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dieci"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e un quarto"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e venti"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e venticinque"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e mezza"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "venticinque alle %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "venti alle %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "un quarto alle %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "dieci alle %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "cinque alle %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 in punto"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 in punto"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 e cinque"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 e dieci"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 e un quarto"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 e venti"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 e venticinque"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 e mezza"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "venticinque all'%1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "venti all'%1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "un quarto all'%1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "dieci all'%1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "cinque all'%1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 in punto"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Notte"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Mattina presto"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Mattina"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Tarda mattina"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Mezzogiorno"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Pomeriggio"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Sera"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Sera tardi"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Inizio della settimana"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Metà settimana"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Fine della settimana"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Fine settimana!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Orologio"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Fuso orario locale"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Configura fusi orari..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Semplice"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digitale"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analogico"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Confuso"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Mostra &fuso orario"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Modifica data e ora..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato data e ora..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "C&opia negli appunti"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Configura l'orologio..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Mostra l'ora per %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "D&ata"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Seco&ndi"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "&Giorno della settimana"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Cornice"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Colore testo:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Colore ombra:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Antialias:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Bassa qualità"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta qualità"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Aspetto &cristalli liquidi"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Punti &lampeggianti"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Aspetto cristalli liquidi"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo di carattere:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Poca"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Molta"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Confusione:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Caratteri della data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspetto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Tipo di orologio:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Orologio semplice"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Orologio digitale"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Orologio analogico"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Orologio confuso"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Secondi"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Fusi orari"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Una lista di fusi orari conosciuti dal sistema. Premi il tasto centrale del "
+"mouse sull'orologio nel pannello e vedrai l'ora delle città selezionate."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo di orologio"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Colore testo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Carattere per l'orologio."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Mostra i secondi."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Mostra la data."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Mostra il giorno della settimana."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Mostra la cornice."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Colore sfondo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Colore ombra."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Lampeggio"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Stile cristalli liquidi"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Fattore di antialias"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Confusione"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Mostra la cornice della finestra"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Dimensione predefinita del calendario"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Impossibile generare la lista dei fusi orari"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/display.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..b93dded200a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/display.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of display.po to Italiano
+# translation of display.po to
+# translation of display.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 14:04+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Dimensione e orientazione"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Scheda grafica"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Opzioni 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gamma dello schermo"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Schermi multipli"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Controllo energia"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..12776f77fe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of dockbarextension.po to Italian
+# translation of dockbarextension.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "Le seguenti applet della dockbar non possono essere eseguite: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informazioni"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Immetti la riga di comando per la applet %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Questa applet non si comporta correttamente e la dockbar non riesce a trovare "
+"la riga di comando necessaria ad eseguirla al prossimo avvio di KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Uccidi questa applet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Cambia comando"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdbd3ff0385
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of drkonqi.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,federicocozzi@federicocozzi.it"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Impossibile generare il backtrace in quanto non è stato possibile trovare il "
+"debugger \"%1\""
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "Co&pia"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace salvato in %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Impossibile creare un file in cui salvare il backtrace"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Scegli il nome del file"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Impossibile generare un backtrace corretto."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo backtrace sembra essere inutile.\n"
+"Probabilmente i pacchetti che stai utilizzando sono compilati in modo che non "
+"si possano creare dei backtrace corretti oppure lo stack frame è stato "
+"danneggiato seriamente durante il crash.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Caricamento backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sono abilitate le seguenti opzioni:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poiché l'utilizzo di queste opzioni è sconsigliato - visto che in alcuni casi "
+"possono dare problemi a KDE - non sarà generato alcun backtrace\n"
+" Devi disattivare queste opzioni e riprodurre il problema per ottenere un "
+"backtrace.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Non sarà generato alcun backtrace."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Caricamento simboli..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Controllo all'avvio della configurazione di sistema disattivato.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Devi redigere la descrizione prima di spedire la segnalazione."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Il gestore dei crash di KDE avvisa l'utente nel caso un programma vada in "
+"crash."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Il numero del segnale ricevuto"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Il nome del programma"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Il percorso dell'eseguibile"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versione del programma"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "L'indirizzo del bug da usare"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Il nome tradotto del programma"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Il PID del programma"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "L'ID di avvio del programma"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "Il programma è stato avviato da tdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Disabilita accesso al disco arbitrario"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Il gestore dei crash di KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Segnalazione di &bug"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debugger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Breve descrizione</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Che cos'è?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Cosa posso fare?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Applicazione in crash</b></p>"
+"<p>Il programma %appname è andato in crash.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Vuoi generare un backtrace? Il backtrace aiuta gli sviluppatori a capire "
+"cosa è successo.</p>\n"
+"<p>Sfortunatamente questa operazione richiede un po' di tempo sui computer "
+"lenti.</p>"
+"<p><b>Attenzione: un backtrace non sostituisce una corretta segnalazione di bug "
+"e le informazioni necessarie a riprodurre il bug. Non è possibile correggere il "
+"bug senza un'opportuna descrizione.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Includi backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Genera"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Non generare"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Non è stato possibile generare il backtrace."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Backtrace non possibile"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d56ebc99ada
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of extensionproxy.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-28 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Il file desktop delle estensioni."
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Il file di configurazione da usare"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "Identificativo callback DCOP del contenitore dell'estensione"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Proxy delle estensioni del pannello"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Proxy delle estensioni del pannello"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nessun file desktop specificato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..14d0fa6ed49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to Italian
+# translation of filetypes.po to Italiano
+# translation of filetypes.po to italiano
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Azione del clic sinistro"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostra il file in un visualizzatore integrato"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostra il file in un visualizzatore separato"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su "
+"un file che appartiene a questo gruppo. Konqueror può mostrare il file in un "
+"visualizzatore integrato oppure avviare un'applicazione separata. Puoi cambiare "
+"questa impostazione per uno specifico tipo di file nella scheda "
+"\"Integrazione\" della configurazione del tipo di file."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Questo pulsante visualizza l'icona associata al tipo di file selezionato. Fa "
+"clic su di esso per scegliere una nuova icona."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Schemi di nome file"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Questa casella contiene una lista di schemi che possono essere usati per "
+"identificare i file del tipo selezionato. Ad esempio, lo schema *.txt è "
+"associato con il tipo di file \"text/plain\"; tutti i file che terminano in "
+"\".txt\" sono riconosciuti come file di testo semplice (plain text)."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Aggiunge un nuovo schema per il tipo di file selezionato."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Rimuovi lo schema di nome file selezionato."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Qui puoi inserire una breve descrizione per i file del tipo specificato (ad "
+"esempio \"Pagina HTML\"). Questa descrizione sarà usata dalle applicazioni come "
+"Konqueror per visualizzare il contenuto delle directory."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usa impostazioni per il gruppo \"%1\""
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Chiedi se salvare su disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su "
+"un file di questo tipo. Konqueror può mostrare il file in un visualizzatore "
+"integrato oppure avviare un'applicazione separata. Se \"Usa impostazioni per il "
+"gruppo G\" è attivo, Konqueror si comporterà in accordo alle impostazioni del "
+"gruppo G a cui questo tipo appartiene, ad esempio \"image\" se il tipo di file "
+"corrente è \"image/png\"."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Integrazione"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Aggiungi una nuova estensione"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Estensione:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Associazioni dei file</h1>Questo modulo permette di indicare quali "
+"applicazioni sono associate a quale tipo di file. I tipi di file sono anche "
+"chiamati tipi MIME (MIME è una sigla che significa \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\", estensioni multifunzione della posta Internet)."
+"<p>Un'associazione di file consiste di:"
+"<ul>"
+"<li>Regole per determinare il tipo MIME di un file. Ad esempio, lo schema di "
+"nome file *.kwd (che significa: \"tutti i file il cui nome termina in .kwd\") è "
+"associato al tipo MIME \"x-kword\".</li>"
+"<li>Una breve descrizione del tipo MIME. Ad esempio, la descrizione del tipo "
+"MIME \"x-kword\" è \"Documento KWord\".</li>"
+"<li>L'icona da usare per la visualizzazione dei file del tipo MIME specificato, "
+"per identificare facilmente il tipo di un file, ad esempio in una vista di "
+"Konqueror (almeno per i tipi che usi frequentemente).</li>"
+"<li>Una lista delle applicazioni che possono essere usate per aprire i file del "
+"tipo MIME specificato. Se la lista contiene più di un'applicazione, allora le "
+"applicazioni vengono ordinate per priorità.</li></ul>"
+"Sorprendentemente, ad alcuni tipi MIME non è associato nessuno schema di nome "
+"file. In questi casi, Konqueror è in grado di determinare il tipo MIME "
+"esaminando direttamente il contenuto del file."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Trova schema di nome file:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Inserisci uno schema di nome file parziale. Nella lista appariranno solo i tipi "
+"di file il cui schema di nome corrisponde."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipi conosciuti"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Qui puoi vedere una lista gerarchica dei tipi di file conosciuti dal sistema. "
+"Fai clic sul segno \"+\" per espandere una categoria o sul segno \"-\" per "
+"contrarla. Per visualizzare o modificare le informazioni di un tipo di file (ad "
+"esempio text/html per i file HTML), selezionalo e usa i controlli sulla destra."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Fai clic qui per aggiungere un nuovo tipo di file."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Fai clic qui per rimuovere il tipo di file selezionato."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Scegli un tipo di file per nome o per estensione"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Rende la finestra di dialogo transiente per la finestra specificata dal winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo di file da modificare (ad esempio text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor di tipi di file KDE - versione semplificata per la modifica di un "
+"singolo tipo di file"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, gli sviluppatori KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "File %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Modifica il tipo di file %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Crea un nuovo tipo di file %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordine di preferenza delle applicazioni"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordine di preferenza dei servizi"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di applicazioni associate ai file del tipo selezionato. "
+"Questa lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni "
+"\"Apri con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una applicazione, "
+"allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto ha la "
+"precedenza sugli altri."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di servizi associati ai file del tipo selezionato. Questa "
+"lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni "
+"\"Anteprima con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una "
+"applicazione, allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto "
+"ha la precedenza sugli altri."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità maggiore all'applicazione selezionata,\n"
+"spostandola in alto nella lista. Attenzione:\n"
+"questa azione influenza solo l'applicazione selezionata\n"
+"se il tipo di file è associato a più di una applicazione."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità maggiore al servizio\n"
+"selezionato, spostandolo in alto nella lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità minore all'applicazione selezionata,\n"
+"spostandola in basso nella lista. Attenzione:\n"
+"questa azione influenza solo l'applicazione selezionata\n"
+"se il tipo di file è associato a più di una applicazione."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità inferiore al servizio\n"
+"selezionato, spostandolo in basso nella lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Aggiunge una nuova applicazione per questo tipo di file."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Modifica la riga di comando dell'applicazione selezionata."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Rimuove l'applicazione selezionata dalla lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Il servizio <b>%1</b> non può essere rimosso."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Il servizio è elencato qui perché è stato associato al tipo di file <b>%1</b> "
+"(%2) e i file di tipo <b>%3</b> (%4) sono per definizione anche di tipo <b>"
+"%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Puoi selezionare il tipo di file <b>%1</b> per rimuovere il servizio o "
+"spostarlo in basso in modo che venga usato come ultima risorsa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Vuoi rimuovere il servizio dal tipo di file <b>%1</b> o dal tipo di file <b>"
+"%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo servizio."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Aggiungi servizio"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleziona servizio:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Crea un nuovo tipo di file"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Seleziona la categoria a cui aggiungere il nuovo tipo di file."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome del tipo:"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c386c09307
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of htmlsearch.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Lingua da indicizzare"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Generatore dell'indice per i file della guida di KDE."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"di:il:e:che:per:un:è:la:in:a:si:non:una:i:del:con:le:da:file:sono:\n"
+"essere:come:o:questo:più:dei:della:Linux:su:se:al:nel:può:\n"
+"delle:anche:ha:ma:ad:alla:nella:lo:usare:gli:ed:solo:sia:programma:dal:\n"
+"viene:questa:sul:quando:cui:fare:prima:ci:ogni:molto:proprio:sulla:hanno:\n"
+"cosa:avere:deve:dalla:sotto:quindi:degli:quello:qualche:ancora:altre:tra:\n"
+"usa:propria:queste:alcuni:tutto:quale:ai:sarà:utenti:altro:tutte:\n"
+"fa:c'è:fatto:ho:così;:loro:sta:nei:alle:stesso:allora:dove:\n"
+"poi:quella:alcune:suo:ne:dopo:meno:oppure:cose:sempre:mentre:invece:sui:\n"
+"quali:molte:nelle:aver:qualcosa:sua:usano:siano:seguenti:sulle:qui:dai:\n"
+"dello:era:quelli:poiché:perché"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generazione indice"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Ricerca file"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Estrazione termini di ricerca"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generazione indice..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "File elaborati: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..27ff5b62e33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of joystick.po to Italian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toscano.pino@tiscali.it"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(di solito X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(di solito Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
+"dispositivo restituisce."
+"<br>"
+"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>più bassa</b>."
+"<br>"
+"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" "
+"per continuare con il passo successivo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
+"dispositivo restituisce."
+"<br>"
+"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>centrale</b>."
+"<br>"
+"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" "
+"per continuare con il passo successivo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
+"dispositivo restituisce."
+"<br>"
+"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>più alta</b>."
+"<br>"
+"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" "
+"per continuare con il passo successivo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Errore di comunicazione"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Calibrazione riuscita"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valore asse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per cui "
+"è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Modulo del centro di controllo di KDE per provare i joystick"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick "
+"funziona correttamente."
+"<br>Se restituisce valori errati per gli assi, puoi provare a risolvere questo "
+"problema con la calibrazione."
+"<br>Questo modulo cerca di rilevare tutti i joystick controllando in "
+"/dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella lista a comparsa."
+"<br>La lista \"Pulsanti\" mostra lo stato dei pulsanti del joystick, la lista "
+"\"Assi\" mostra l'attuale valore di tutti gli assi."
+"<br>NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può "
+"rilevare automaticamente solo"
+"<ul>"
+"<li>joystick a 2 assi e 4 pulsanti</li>"
+"<li>joystick a 3 assi e 4 pulsanti</li>"
+"<li>joystick a 4 assi e 4 pulsanti</li>"
+"<li>joystick \"digitali\" Saitek Cyborg</li></ul>(Per i dettagli leggi il file "
+"nei sorgenti di Linux \"Documentation/input/joystick.txt\")"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PREMUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostra traccia"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Pulsanti:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assi:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibra"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer. "
+"<br>I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4] "
+"<br>Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo corretto."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n"
+"Seleziona un dispositivo dalla lista o\n"
+"inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo sconosciuto"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Errore del dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare la precisione."
+"<br>"
+"<br><b>Muovi tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il "
+"joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Premi OK per iniziare la calibrazione.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..adc1f457c37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kaccess.po to Italian
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Shift è stato bloccato ed è adesso attivo per tutte le immissioni "
+"successive."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Il tasto Shift è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Shift è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Ctrl è stato bloccato ed è adesso attivo per tutte le immissioni "
+"successive."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Il tasto Ctrl è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Ctrl è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Alt è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le prossime immissioni."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Il tasto Alt è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Alt è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Win è stato bloccato ed è adesso attivo per tutte le immissioni "
+"successive."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Il tasto Win è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Win è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Meta è stato bloccato ed è adesso attivo per tutte le immissioni "
+"successive."
+
+# XXX Come per shift
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Il tasto Meta è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Meta è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Super è stato bloccato ed è adesso attivo per tutte le immissioni "
+"successive."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Il tasto Super è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Super è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Iper è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le prossime "
+"immissioni."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Il tasto Iper è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Iper è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Il tasto Alt Gr è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le prossime "
+"immissioni."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Il tasto Alt Gr è ora attivo."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Alt Gr è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Il tasto Bloc Num è stato attivato."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Bloc Num è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Il tasto Bloc Maiusc è stato attivato."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Bloc Maiusc è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Il tasto Bloc Scorr è stato attivato."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Il tasto Bloc Scorr è ora inattivo."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "Alt Gr"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Iper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Quando è stato usato un gesto:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Cambia le impostazioni senza chiedere"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Mostra questa finestra di conferma"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Disabilita tutte le funzioni AccessX e i gesti"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Permanenza dei tasti"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Rallentamento dei tasti"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Pressione ravvicinata dei tasti"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Mouse da tastiera"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Vuoi davvero disattivare \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Vuoi davvero disattivare \"%1\" e \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vuoi davvero disattivare \"%1\",\"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Vuoi davvero disattivare \"%1\",\"%2\",\"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e disattivare \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e disattivare \"%2\" e \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e disattivare \"%2\",\"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e \"%2\" e disattivare \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\" e \"%2\" e disattivare \"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\", \"%2\" e \"%3\" ?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\", \"%2\" e \"%3\" e disattivare \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Vuoi davvero attivare \"%1\", \"%2\",\"%3\" e \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Un'applicazione ha chiesto di cambiare questa impostazione."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Hai tenuto Shift premuto per 8 secondi oppure un'applicazione ha richiesto di "
+"cambiare questa impostazione."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Hai premuto Shift per 5 volte consecutive o un'applicazione ha chiesto di "
+"cambiare questa impostazione."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Hai premuto %1 o un'applicazione ha chiesto di cambiare questa impostazione."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Un'applicazione ha chiesto di cambiare questa impostazione oppure hai usato una "
+"combinazione di gesti della tastiera."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Un'applicazione ha richiesto di cambiare queste impostazioni."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni di AccessX sono necessarie ad alcuni utenti con problemi "
+"motori e possono essere configurate nel centro di controllo di KDE. Puoi anche "
+"attivarle con gesti standard della tastiera.\n"
+"Se non hai bisogno di queste funzioni puoi selezionare \"Disattiva tutte le "
+"funzioni AccessX e i gesti\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Rallentamento dei tasti abilitato. Da adesso in avanti devi premere un tasto "
+"per un certo tempo affinché venga considerato."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Il rallentamento dei tasti è stato disabilitato."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"La pressione ravvicinata dei tasti è stata abilitata. Da ora in avanti ogni "
+"tasto sarà bloccato per un certo tempo dopo che è stato utilizzato."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Pressione ravvicinata dei tasti disabilitata."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Permanenza dei tasti abilitata. Da ora in avanti i tasti modificatori "
+"resteranno attivi anche dopo il rilascio."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Permanenza dei tasti disabilitata."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Mouse da tastiera abilitato. Da ora in avanti puoi utilizzare il tastierino "
+"numerico della tastiera per controllare il puntatore del mouse."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Mouse da tastiera disabilitato."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Accessorio per l'accessibilità di KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..114b7b74ccd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kappfinder.po to
+# translation of kappfinder.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Il cercatore di applicazioni di KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Installa i file .desktop nella directory <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Il cercatore di applicazioni cerca applicazioni non KDE presenti sul tuo "
+"sistema e le aggiunge al menu di sistema di KDE. Fa clic su \"Cerca\" per "
+"iniziare, seleziona le applicazioni che ti interessano e poi fa clic su "
+"\"Applica\"."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Riassunto:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Cerca"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Riassunto: trovata %n applicazione\n"
+"Riassunto: trovate %n applicazioni"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"È stata aggiunta %n applicazione al menu di sistema di KDE.\n"
+"Sono state aggiunte %n applicazioni al menu di sistema di KDE."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa76b85d5d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# translation of kasbarextension.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Informazioni su Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Versione di Kasbar: %1</h2><b>Versione KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG è nata come una conversione della applet Kasbar alla (allora "
+"nuova) API delle estensioni, ma è finita per essere una riscrittura completa a "
+"causa delle molte nuove funzionalità richieste dagli utenti. Nel processo di "
+"riscrittura sono state aggiunte tutte le funzioni fornite dalla barra delle "
+"applicazioni standard e oltre a queste sono state aggiunte nuove funzionalità "
+"come le anteprime del contenuto delle finestre.</p>"
+"<p>Puoi trovare informazioni sugli ultimi sviluppi di Kasbar su <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, la home page di Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autori di Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Sviluppatore e responsabile del codice di Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet ha scritto l'applet Kasbar originale sulla quale questa estensione è "
+"basata. C'è rimasto poco del codice originale ma l'aspetto base in modalità "
+"opaca è praticamente identico alla prima implementazione.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licenza BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar può essere utilizzata sotto i termini della licenza BSD o della GNU "
+"Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licenza GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Un gestore delle applicazioni alternativo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Annulla raggr&uppamento"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Preferenze di Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Specifica la dimensione delle voci delle applicazioni."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Dimensione:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Molto grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Specifica il massimo numero di elementi che possono essere messi in una linea "
+"prima di iniziare una nuova riga o colonna. Se il valore è 0 sarà utilizzato "
+"tutto lo spazio disponibile."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Caselle per linea: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Stacca dal bordo dello schermo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Stacca la barra dal bordo dello schermo e la rende trascinabile."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Trasparente"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Abilita la modalità pseudotrasparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Abilita t&inta"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Tinge del colore specificato lo sfondo visto attraverso la modalità "
+"trasparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Specifica il colore usato per la tinta di sfondo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Colore tinta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Specifica l'opacità della tinta dello sfondo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Opacità:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Abilita &miniature"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Mostra la anteprima del contenuto della finestra quando ci si sofferma col "
+"mouse sul corrispondente elemento. Le anteprime sono approssimative e "
+"potrebbero non riflettere il contenuto corrente della finestra.\n"
+"\n"
+"Utilizzando questa opzione su una macchina lenta si rischia di peggiorare le "
+"prestazioni."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Ingloba &miniature"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione dell'anteprima della finestra. Utilizzando immagini "
+"grandi si possono avere problemi di prestazioni."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Dimensione miniature: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Controlla la frequenza con cui l'anteprima della finestra attiva viene "
+"aggiornata. Se il valore è 0 non ci saranno aggiornamenti.\n"
+"\n"
+"Utilizzando piccoli valori si possono avere dei problemi sulle macchine lente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Aggiorna le miniature ogni: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Raggruppa le finestre"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Abilita il raggruppamento di finestre correlate."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Mostra tutte le &finestre"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione di tutte le finestre, non solo di quelle sul desktop "
+"corrente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Raggruppa le finestre dei desktop non attivi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Abilita il raggruppamento delle finestre che non sono sul desktop corrente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Mostra solo le finestre &minimizzate"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è marcata solo le finestre minimizzate saranno mostrate "
+"nella barra. Questo rende la gestione delle icone di kasbar simile a quella dei "
+"vecchi ambienti come CDE o OpenLook"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Primo piano delle etichette:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Sfondo delle etichette:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Primo piano inattive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Sfondo inattive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Primo piano attive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Sfondo attive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Colore avan&zamento:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Colore attenzione:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicatori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Abilita segnalazione &avvio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra le applicazioni che sono in fase di avvio ma che non hanno ancora una "
+"finestra."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Abilita l'indicatore di &modifica"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Mostra l'icona di un dischetto per le finestre che contengono un documento "
+"modificato."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Abilita l'indicatore di &avanzamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Disegna una barra di avanzamento nell'etichetta delle finestre che mostra il "
+"valore degli indicatori di avanzamento."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Abilita l'indicatore di &attenzione"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Abilita un'icona che viene mostrata quando la finestra richiede la tua "
+"attenzione."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Abilita le cornici per gli elementi non attivi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Abilita le cornici intorno agli elementi non attivi, se vuoi che la barra "
+"scompaia nello sfondo, probabilmente devi disabilitare questa opzione."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixel"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Mostra tutte le &finestre"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Raggruppa le finestre"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Mostra &orologio"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Mostra &indicatore di carico"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Galleggiante"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Ruota la &barra"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aggiorna"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Configura Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Informazioni su Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Al &vassoio"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Impossibile mandare al vassoio"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Proprietà applicazione"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "RETE"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nome</b>: $name"
+"<br><b>Nome visibile</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconificata</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizzata</b>: $minimized"
+"<br><b>Massimizzata</b>: $maximized"
+"<br><b>Arrotolata</b>: $shaded"
+"<br><b>Sempre in primo piano</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>Tutti i desktop</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Nome quando icona</b>: $iconicName"
+"<br><b>Nome visibile quando icona</b>: $visibleIconicName "
+"<br>"
+"<br><b>Modificata</b>: $modified"
+"<br><b>Richiama attenzione</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Informazioni specifiche NET WM"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..60ed807a88e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1934 @@
+# translation of kate.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005, 2006.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 01:09+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Impossibile espandere il comando '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Strumenti esterni di kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Modifica strumenti esterni"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etichetta:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Il nome da mostrare nel menu \"Strumenti -> Esterni\""
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Scri&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Lo script da eseguire per chiamare lo strumento. Lo script viene passato a "
+"/bin/sh che lo esegue. Sono supportate le seguenti macro:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - l'URL del documento corrente"
+"<li><code>%URLs</code> - una lista di URL dei documenti aperti"
+"<li><code>%directory</code> - l'URL della directory che contiene il documento "
+"corrente"
+"<li><code>%filename</code> - il nome file del documento corrente."
+"<li><code>%line</code> - la linea in cui si trova il cursore nella vista "
+"corrente."
+"<li><code>%column</code> - la colonna in cui si trova il cursore nella vista "
+"corrente."
+"<li><code>%selection</code> - il testo selezionato nella vista corrente "
+"<li><code>%text</code> - il testo del documento corrente.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Eseguibile:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"L'eseguibile usato dal comando. Questo è utilizzato per controllare se uno "
+"strumento deve essere mostrato; se non è impostato sarà utilizzata la prima "
+"parola di <em>comando</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "&Tipi mime:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Una lista separata da punti e virgola dei tipi mime per i quali questo "
+"strumento deve essere disponibile; se viene lasciato vuoto lo strumento risulta "
+"disponibile sempre. Per scegliere tra i tipi mime conosciuti premi il pulsante "
+"sulla destra."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Fai clic per aprire una finestra che ti aiuta a creare una lista di tipi mime."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Salva:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento corrente"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tutti i documenti"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Puoi decidere se salvare il documento corrente o tutti i documenti modificati "
+"prima di eseguire il comando. Questo è utili se vuoi passare l'URL ad "
+"un'applicazione come ad esempio un client FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "&Nome da riga di comando:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se specifichi un nome qui puoi eseguire il comando dalla vista riga di comando "
+"utilizzando exttool-nome_che_specifichi_qui. Per favore non utilizzare spazi o "
+"tab nel nome."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Devi specificare almeno un nome e un comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Scegli i tipi mime che vuoi abilitare per questo strumento."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Scegli tipi mime"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Inserisci &separatore"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra tutti gli strumenti configurati, rappresentati dal testo "
+"con cui compaiono nel menu"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Riga: %1 Colonna: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " S/L "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " SSC "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLO "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Vuoi davvero mandare il testo alla console? Questo eseguirà tutti i comandi "
+"contenuti nel testo con i tuoi permessi di utente."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Mando alla console?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Manda alla console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Browser del filesystem"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Cerca nei file"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crea un nuovo documento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Apri un documento esistente per la modifica"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Elenca tutti i file che sono stati aperti recentemente e permette di riaprirli "
+"facilmente."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Salva &tutto"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Salva su disco tutti i documenti aperti e modificati."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Chiudi il documento corrente."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "C&hiudi tutto"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Chiudi tutti i documenti aperti."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr ""
+"Invia uno o più documenti aperti come allegato in un messaggio di posta "
+"elettronica."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Crea una nuova vista di Kate (una nuova finestra con lo stesso elenco di "
+"documenti)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Strumenti esterni"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lancia applicazioni di supporto esterne"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Apri &con"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Apre il documento corrente usando un'altra applicazione registrata per questo "
+"tipo di file, o un'applicazione di tua scelta."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Configura le scorciatoie per l'applicazione."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Configura quali oggetti devono apparire nelle barre degli strumenti."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Configura diversi aspetti di questa applicazione e del componente di editing."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Manda alla console"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Mostra suggerimenti utili sull'uso di quest'applicazione."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Manuale dei plugin"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Mostra i file di aiuto per i diversi plugin disponibili."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "S&alva con nome..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Gestisci..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Apertura rapida"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "Nuovo file aperto durante la chiusura di Kate, chiusura annullata."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Chiusura annullata"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Applicazione '%1' non trovata!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Applicazione non trovata!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Il documento corrente non è stato salvato e non può essere allegato al "
+"messaggio di posta elettronica."
+"<p>Vuoi salvarlo e continuare?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Impossibile spedire un file non salvato"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Il file non può essere salvato. Controlla di avere i permessi di scrittura."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Il file corrente: "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>è stato modificato. Le modifiche non saranno disponibili nell'allegato "
+"<p>Vuoi salvarlo prima di spedirlo?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Salvare prima della spedizione?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Non salvare"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Spedisci i file"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Mostra tutti i documenti >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Spedisci..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Premi <strong>Spedisci...</strong> per spedire via posta elettronica il "
+"documento corrente. "
+"<p>Se vuoi selezionare più documenti per la spedizione, premi <strong>"
+"Mostra tutti i documenti&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Nascondi la lista dei documenti <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Premi <strong>Spedisci...</strong> per spedire via posta elettronica i "
+"documenti selezionati"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Documento modificato sul disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignora"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Rimuove il segno di file modificato dai documenti selezionati e chiude la "
+"finestra se non ci sono altri documenti da sistemare."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Sovrascrive i documenti selezionati scartando le modifiche sul disco e chiude "
+"la finestra se non ci sono altri documenti da sistemare."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Ricarica i documenti selezionati dal disco e chiude la finestra se non ci sono "
+"altri documenti da sistemare."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I documenti sottoelencati sono stati modificati sul disco. "
+"<p>Selezionane uno o più alla volta e premi il pulsante dell'azione che vuoi "
+"fare fino a quando questa lista non resta vuota.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Nomefile"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Stato sul disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Creato"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Mostra differenze"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Calcola le differenze tra il contenuto dell'editor e quello sul disco per il "
+"documento selezionato e le mostra con l'applicazione predefinita. Richiede "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il documento \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Il comando diff non ha funzionato. Assicurati che diff(1) sia installato e sia "
+"nel tuo PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Errore nella creazione del diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aspetto"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Mo&stra il percorso completo nel titolo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è marcata, nella barra del titolo è mostrato l'intero "
+"percorso del file aperto."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sincronizza l'emulatore di &terminale con il documento attivo"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se questa opzione viene marcata la Konsole integrata cambierà directory in modo "
+"da seguire il documento ogni volta che si apre un documento o si cambia il "
+"documento attivo, ammesso che il documento sia un file locale."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Avvisa se vengono modificati dei file da alt&ri processi"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se abilitato, quando kate riceve il focus ti sarà chiesto cosa fare con i file "
+"che sono stati modificati sul disco rigido. Se non abilitato ti sarà chiesto "
+"cosa fare con un file che è stato modificato sul disco solo quando passi a quel "
+"file dentro kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta informazioni"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Ricorda le &meta-informazioni"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Marca questa casella se vuoi che la configurazione del documento, come ad "
+"esempio la posizione dei segnalibri, venga ricordata dall'editor. La "
+"configurazione sarà ripristinata quando il documento viene aperto nuovamente se "
+"non è stato modificato."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Elimina meta informazioni inutilizzate dopo:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(mai)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " giorno/i"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioni"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Gestione sessione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementi delle sessioni"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Includi configurazione della &finestra"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Marca questa opzione se vuoi ripristinare tutte le viste e le cornici ogni "
+"volta che apri Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Comportamento all'avvio dell'applicazione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Avvia nuova sessione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Carica l'ultima sessione utilizzata"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Scegli a mano una sessione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Comportamento all'uscita dell'applicazione o al cambio di sessione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Non salvare la sessione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Salva sessione"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Chiedi all'utente"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Selettore dei file"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Impostazioni selettore dei file"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista documenti"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Impostazioni lista documenti"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestore plugin"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Schema:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingui maiuscole"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Modello:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "File:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Inserisci qui l'espressione da cercare. "
+"<p>Se \"espressione regolare\" non è marcato tutti i caratteri che non sono "
+"lettere o spazi saranno preceduti da una sbarra di escape."
+"<br>I possibili meta caratteri sono:"
+"<br>"
+"<br><b>.</b> - Corrisponde ad ogni carattere"
+"<br><b>^</b> - Corrisponde all'inizio di una riga"
+"<br><b>$</b> - Corrisponde alla fine di una riga"
+"<br><b>\\&lt;<</b> - Corrisponde all'inizio di una parola"
+"<br><b>\\&gt</b> - Corrisponde alla fine di una parola"
+"<br>Esistono i seguenti operatori di reiterazione:"
+"<p><b>?</b> - L'elemento precedente è stato trovato almeno una volta"
+"<br><b>*</b> - L'elemento precedente è stato trovato zero o più volte"
+"<br><b>+</b> - L'elemento precedente è stato trovato una o più volte"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente è stato trovato esattamente <i>"
+"n</i> volte"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - L'elemento precedente è stato trovato <i>n</i> "
+"o più volte"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente è stato trovato al più <i>n</i> "
+"volte"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'elemento precedente è stato trovato al meno "
+"<i>n</i>, ma al massimo <i>m</i> volte."
+"<br>Inoltre, sono possibili i riferimenti alle espressioni tra parentesi "
+"tramite la notazione <code>\\#</code>. "
+"<p>Vedi la documentazione di grep(1) per avere una documentazione completa."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Inserisci qui lo schema del nome dei file da cercare.\n"
+"Puoi indicare più schemi, separandoli con una virgola."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Puoi scegliere un un modello per lo schema della casella combinata\n"
+"e modificarlo qui. La stringa %s nel modello sarà sostituita\n"
+"dal campo dello schema di input, risultando un'espressione regolare\n"
+"tramite la quale cercare."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Immetti la cartella che contiene i file in cui vuoi cercare."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Seleziona questa casella per cercare in tutte le sottocartelle."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è marcata (impostazione predefinita) la ricerca distinguerà "
+"le maiuscole dalle minuscole"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p> Se abilitato il tuo schema di ricerca sarà passato direttamente senza "
+"modifiche a <em>grep(1)</em>. Altrimenti tutti i caratteri che non sono lettere "
+"saranno preceduti da una sbarra di escape per evitare che grep li interpreti "
+"come parte dell'espressione regolare."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Il risultati dell'esecuzione di grep sono elencati qui. Seleziona una\n"
+"combinazione nome file/numero linea e premi Invio o doppio clic\n"
+"sull'elemento per visualizzare la riga corrispondente nell'editor."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr ""
+"Devi immettere il nome di una cartella locale esistente alla voce \"Cartella\"."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Cartella non valida"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Errore:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Errore dello strumento grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Avvia kate con una data sessione"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Utilizza un'istanza di kate già in esecuzione (se possibile)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Prova a riutilizzare un'istanza di kate solo se ha questo pid"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Imposta la codifica per il file da aprire"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Spostati a questa linea"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Spostati a questa colonna"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Leggi i contenuti di stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Editor di testi avanzato"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Gli autori di Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Il sistema di buffering fico"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "I comandi di modifica"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Prove, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Sviluppatore precedente"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autore di KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversione di KWrite all'architettura KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Cronologia di Annulla di KWrite, integrazione con KSpell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Supporto per l'evidenziazione della sintassi XML di KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Patch e altro"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Sviluppatore e mago dell'evidenziazione"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Evidenziazione per file RPM-Spec, Perl, Diff e altro ancora"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Evidenziazione per VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Evidenziazione per SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Evidenziazione per Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Evidenziazione per ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Evidenziazione per LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Evidenziazione per Makefile, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Evidenziazione per Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Evidenziazione per Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista delle parole chiave/tipi di dati di PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Aiuto molto utile"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr ""
+"Tutte le persone che hanno contribuito e mi sono dimenticato di nominare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>Il documento '%1' è stato modificato, ma non salvato. "
+"<p>Vuoi salvare o scartare le modifiche fatte?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Chiudi documento"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Riapertura dei file dell'ultima sessione in corso..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Avvio"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessione predefinita"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sessione senza nome"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sessione (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Salvo la sessione?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Salva la sessione corrente?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non chiedermelo più"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Non è stata selezionata nessuna sessione da aprire."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nessuna sessione selezionata"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Specifica il nome per la sessione corrente"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome della sessione:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Per salvare una nuova sessione devi specificare un nome."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Nome della sessione mancante"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Specifica un nuovo nome per la sessione corrente"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Per salvare una sessione devi specificare un nome."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Scelta della sessione"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Apri sessione"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nuova sessione"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome sessione"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Apri documenti"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Utilizza sempre questa scelta"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Gestisci sessioni"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Rinomina..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Specifica un nuovo nome per la sessione"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordina &per"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ordine di apertura"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome documento"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Questo file è cambiato (è stato modificato) sul disco da un altro programma. "
+"</b>"
+"<br/>"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Questo file è cambiato (è stato creato) sul disco da un altro programma.</b>"
+"<br/>"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Questo file è cambiato (è stato eliminato) sul disco da un altro "
+"programma.</b>"
+"<br/>"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Sfumature sfondo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Abilita sfumature sfondo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Sfumatura per i documenti &visualizzati:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Sfumatura per i documenti &modificati:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Ordina &per:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Quando le sfumature di sfondo sono abilitate i documenti che sono stati "
+"visualizzati o modificati durante la sessione corrente avranno uno sfondo "
+"sfumato. I documenti più recenti avranno la sfumatura più intensa."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Imposta il colore per la sfumatura dei documenti visualizzati."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Imposta il colore della sfumatura per i documenti modificati. Questo colore è "
+"sfumato nel colore dei file visualizzati. I documenti modificati più di recente "
+"saranno quasi completamente di questo colore."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Imposta il metodo di ordinamento per i documenti."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun componente di KDE per la modifica del testo;\n"
+"per piacere controlla la corretta installazione di KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Usa questo per chiudere il documento corrente"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Usa questo comando per stampare il documento corrente"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Usa questo comando per creare un nuovo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Usa questo comando per aprire un documento esistente"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Crea una nuova vista contenente il documento corrente"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Scegli l'editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr ""
+"Ignora le impostazioni di sistema per il componente predefinito di editing"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Chiude la vista di documento corrente"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr ""
+"Usa questo comando per mostrare o nascondere la barra di stato della vista"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Mostra il &percorso"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Nascondi percorso"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Mostra il percorso completo del documento nel titolo della finestra"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Il file dato non può essere letto, controlla se esiste o se è leggibile "
+"dall'utente attuale."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor di testi"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"Il file '%1' non può essere aperto: non è un file normale, è una cartella."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Scegli il componente di edit"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Attiva la scheda successiva"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Attiva la scheda precedente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dividi ve&rticalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Divide la vista attiva verticalmente in due."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "&Dividi orizzontalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Divide la vista attiva orizzontalmente in due."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Chiudi la vista c&orrente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Chiude la vista divisa attiva."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Vista successiva"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Rende attiva la prossima vista divisa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Vista precedente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Rende attiva la precedente vista divisa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Apri una nuova scheda"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Viste &accessorie"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Mostra &barre laterali"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Nascondi &barre laterali"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Nascondi %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Rendi non persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Rendi persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Sposta in"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra laterale sinistra"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Bara laterale destra"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Barra superiore"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Barra inferiore"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stai per nascondere le barre laterali. Con le barre laterali nascoste non è "
+"possibile accedere direttamente alla vista accessori con il mouse, se vuoi "
+"accedere di nuovo alle barre laterali usa <b>Finestre &gt; Viste accessorie "
+"&gt; Mostra barre laterali</b> nel menu. È ancora possibile mostrare o "
+"nascondere le barre con le scorciatoie da tastiera assegnate.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Qui puoi vedere tutti i plugin disponibili per Kate. Quelli marcati sono "
+"caricati e verranno caricati nuovamente al prossimo avvio di kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Salva con nome (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Salva i documenti"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Salva i selezionati"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Annulla chiusura"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I seguenti documenti sono stati modificati. Vuoi salvare le modifiche prima "
+"di chiudere?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Se&leziona tutto"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"I dati che hai richiesto di salvare non possono essere scritti. Per favore "
+"decidi come vuoi procedere."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Cartella del documento corrente"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p> Qui devi immettere il percorso della cartella che vuoi visualizzare."
+"<p> Per andare in una cartella immessa precedentemente utilizza la freccia "
+"sulla destra e scegli la cartella. "
+"<p> Il nome della cartella verrà completato automaticamente. Fai clic con il "
+"tasto destro per decidere come si deve comportare il completamento automatico."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p> Qui puoi immettere il nome di un filtro per limitare il numero di file da "
+"mostrare."
+"<p> Per togliere ogni filtro premi il pulsante sulla sinistra."
+"<p> Per riattivare l'ultimo filtro utilizzato premi un'altra volta il pulsante "
+"sulla sinistra."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p> Questo pulsante toglie ogni filtro quando viene \"spento\" e applica "
+"nuovamente l'ultimo filtro quando viene \"acceso\"."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Applica l'ultimo filtro (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Togli ogni filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "A&zioni disponibili:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Azioni s&elezionate:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione automatica"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Quando un documento diventa atti&vo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Quando il selettore dei file diventa visibile"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Ricorda gli &indirizzi:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Ricorda i &filtri:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Ripristina l'i&ndirizzo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Ripristina l'ultimo f&iltro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Permette di decidere quanti indirizzi tenere nella cronologia della casella "
+"degli indirizzi."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Permette di decidere quanti filtri tenere nella cronologia della casella dei "
+"filtri."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Queste opzioni permettono che il Selettore di file cambi magicamente, per "
+"alcuni eventi, posizione nella cartella contenente il documento attivo. "
+"<p>L'autosincronizzazione è <em>lenta</em>, in quanto non ha effetto finché il "
+"Selettore di file è visibile. "
+"<p>Nessuna di queste opzioni è predefinita come attiva, ma puoi comunque "
+"sincronizzare la posizione premendo il pulsante sincronizza sulla barra degli "
+"strumenti."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p> Se questa opzione è abilitata (valore predefinito), l'indirizzo sarà "
+"ripristinato quando avvii Kate."
+"<p><strong>Nota</strong> se la sessione è gestita dal gestore delle sessioni di "
+"KDE l'indirizzo viene comunque ripristinato."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p> Se questa opzione è abilitata (valore predefinito), il filtro sarà "
+"ripristinato quando avvii Kate."
+"<p><strong>Nota</strong> se la sessione è gestita dal gestore delle sessioni di "
+"KDE il filtro viene comunque ripristinato. "
+"<p><strong>Nota</strong> che alcune impostazioni autosync possono aggirare "
+"l'indirizzo ripristinato se attive."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Documento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Sess&ioni"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate ha un buon numero di plugin, che offrono caratteristiche\n"
+"di tutti i tipi, sia semplici che avanzate.</p>\n"
+"<p>Per soddisfare le tue necessità puoi abilitare/disabilitare i plugin "
+"attraverso la finestra di configurazione,\n"
+"scegli <strong>Impostazioni -&gt;Configura</strong> per lanciarla.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi scambiare i caratteri ai lati del cursore semplicemente premendo\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi esportare il documento corrente come un file HTML, includendo\n"
+"l'evidenziazione della sintassi.</p>\n"
+"<p>Semplicemente scegli <strong>File -&gt; Esporta -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi dividere l'editor Kate quante volte e in qualsiasi direzione\n"
+"desideri. Ognuno avrà la sua barra di stato e potrà visualizzare\n"
+"qualsiasi documento aperto.</p>\n"
+"<p>Semplicemente scegli "
+"<br><strong>Visualizza -&gt; Dividi [ Orizzontalmente | Verticalmente ]</strong>"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi trascinare le viste strumento (<em>Lista file</em> e <em>\n"
+"Selettore file</em>)\n"
+"in qualsiasi posizione tu li voglia in Kate, ammucchiarli o addirittura "
+"portarli fuori\n"
+"dalla finestra principale.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate integra un emulatore di terminale, premi semplicemente <strong>"
+"\"Terminale\"</strong> in basso per mostrarlo \n"
+"o nasconderlo a tuo piacimento.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate può evidenziare la linea corrente con uno \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>sfondo \n"
+"di diverso colore.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Puoi selezionare il colore attraverso pagina <em>Colori</em> \n"
+"nella finestra di configurazione.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi aprire il file corrente in qualsiasi altra applicazione direttamente "
+"attraverso\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Scegli <strong>File -&gt; Apri con</strong> per un elenco delle\n"
+"applicazioni\n"
+"configurate per il tipo di documento. C'è anche l'opzione <strong>"
+"Altro... </strong> per\n"
+"scegliere qualsiasi applicazione nel tuo sistema.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi configurare l'editor per visualizzare sempre i numeri di linea e/o\n"
+"i segnalibri attraverso la pagina <strong>Mostra predefiniti</strong>\n"
+"della finestra di configurazione</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi scaricare nuove o aggiornate <em>definizioni di evidenziazione</em>\n"
+"dalla pagina <strong>Evidenziazione</strong> nella finestra di "
+"configurazione.</p>\n"
+"<p>Premi semplicemente il pulsante <em>Scarica...</em> nella scheda\n"
+"<em>Modi di evidenziazione</em> (ovviamente devi essere connesso\n"
+"ad internet...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi spostarti attraverso i documenti aperti semplicemente premendo\n"
+"<strong>Alt+Sinistra</strong> o <strong>Alt+Destra</strong>. Il documento\n"
+"successivo/precedente sarà immediatamente visualizzato\n"
+"nella finestra attiva.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi avere una ottima sostituzione da espressione regolare simile a sed "
+"usando \n"
+"<em>la riga di comando</em>.</p>\n"
+"<p>Per esempio premendo <strong>F7</strong> e immettendo \n"
+"<code>s/vecchio_testo/nuovo_testo</code> \n"
+"sostituirai &quot;vecchio_testo&quot; con &quot;nuovo_testo&quot; nella \n"
+"linea corrente.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi ripetere la tua ultima ricerca semplicemente premendo <strong>"
+"F3</strong>,\n"
+"o <strong>Shift+F3</strong> se vuoi cercare all'indietro.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puoi filtrare i file visualizzati nel <em>Selettore file</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Semplicemente immetti il tuo filtro nell'apposita casella in basso, per "
+"esempio\n"
+"<code>*.html *.php</code> se vuoi vedere solo i file HTML e PHP contenuti\n"
+"nella cartella corrente.</p>\n"
+"<p>Il Selettore file ricorderà anche i tuoi filtri.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>In Kate puoi avere due viste - o anche più - dello stesso documento.\n"
+"Le modifiche in uno si rifletteranno in entrambi.</p>\n"
+"<p>In questo modo se ti dovessi trovare a scorrere su e giù per leggere\n"
+"il testo all'altro capo del documento, sarà sufficiente premere\n"
+"<strong>Ctrl+Shift+T</strong> per dividerlo orizzontalmente.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Premi <strong>F8</strong> o <strong>Shift+F8</strong> per spostarti\n"
+"alla finestra successiva/precedente.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Avvia kate con una data sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nuova sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nuova sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Nuova sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sessioni"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..814ae095c3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of kay.po to Italian
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-25 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Un file di esecuzione automatica è stato trovato sul tuo \"%1\". Vuoi "
+"eseguirlo?\n"
+"Nota che l'esecuzione di un file su un supporto esterno può compromettere la "
+"sicurezza del sistema"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Esecuzione automatica - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"È stato trovato un file di apertura automatica sul tuo \"%1\". Vuoi aprire "
+"\"%2\"?\n"
+"Nota che l'apertura di un file sul supporto può compromettere la sicurezza del "
+"sistema"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Apertura automatica - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Rilevato supporto"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo di supporto:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "È stato rilevato un nuovo supporto.<br><b>Che cosa vuoi fare?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "F&ai sempre questo per questo tipo di supporto"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..12641e1c648
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# translation of kcmaccess.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "Alt Gr"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Iper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Num, Bloc Maiusc e Bloc Scorr sono attivi"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Maiusc e Bloc Scorr sono attivi"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Num e Bloc Scorr sono attivi"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Scorr è attivo"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Num e Bloc Maiusc sono attivi"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Maiusc è attivo"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Premi %1 quando Bloc Num è attivo"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Premi %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Accessorio per l'accessibilità di KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Campanella udibile"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Usa campanella di &sistema"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Usa campanella p&ersonalizzata"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se questa opzione viene attivata, sarà utilizzata la campanella predefinita di "
+"sistema. Vedi il modulo di controllo \"Campanella di sistema\" per "
+"personalizzare la campanella di sistema. Solitamente è un semplice \"bip\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare una campanella personalizzata che "
+"riproduce un file sonoro. In questo caso, probabilmente ti conviene spegnere la "
+"campanella di sistema."
+"<p>Nota che su macchine lente potrebbe esserci un ritardo tra l'evento e la "
+"riproduzione del suono."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Suono da ripro&durre:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Se l'opzione \"Usa campanella personalizzata\" viene abilitata, puoi scegliere "
+"un file sonoro qui. Fa clic su \"Sfoglia...\" per scegliere il file."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Campanella visiva"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Usa la campanella visiva"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita la \"campanella visiva\", cioè un avviso visibile "
+"mostrato ogni volta che deve suonare la campanella. Particolarmente utile per i "
+"non udenti."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nverti lo schermo"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Tutti i colori dello schermo saranno invertiti per il tempo specificato qui "
+"sotto."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "Fa &lampeggiare lo schermo"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Lo schermo diventa di un colore a scelta per un tempo da specificare qui sotto."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Fa clic qui per scegliere il colore da usare per la campanella visiva \"Fa "
+"lampeggiare lo schermo\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr "Qui puoi personalizzare la durata dell'effetto \"campanella visiva\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Campanella"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Permanenza dei &tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Usa la perm&anenza dei tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Blocca la permanenza dei tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Disattiva la permanenza dei tasti quando due tasti sono premuti "
+"contemporaneamente"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Usa la campanella di sistema quando un tasto modificatore viene bloccato o "
+"sbloccato."
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Tasti di blocco"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Usa la campanella di sistema quando un tasto di blocco viene attivato o "
+"disattivato"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Usa il sistema di notifiche di KDE quando un tasto modificatore o di blocco "
+"cambia stato"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Configura notifiche di sistema..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "&Tasti modificatori"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Ra&llentamento tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Usa il rallentamento dei tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "Tempo di accetta&zione:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Usa la campanella di sistema ogni volta che viene premuto un tasto"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Usa la campanella di sistema ogni volta che viene accettato un tasto"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Usa la campanella di sistema ogni volta che viene rifiutato un tasto"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Pressione ravvicinata dei tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Usa la p&ressione ravvicinata dei tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "&Tempo di prevenzione della ripetizione:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Utilizza la campanella di sistema quando un tasto viene rifiutato"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Filtri tastiera"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Gesti di attivazione"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Usa i gesti per attivare il rallentamento o la permanenza dei tasti"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Qui puoi attivare i gesti della tastiera che attivano le seguenti funzioni: \n"
+"Permanenza dei tasti: premi Shift per 5 volte consecutivamente\n"
+"Rallentamento dei tasti: tieni premuto shift per 8 secondi"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Qui puoi attivare i gesti della tastiera che attivano le seguenti funzioni: \n"
+"Mouse da tastiera: %1\n"
+"Permanenza dei tasti: premi Shift per 5 volte consecutivamente\n"
+"Rallentamento dei tasti: tieni premuto shift per 8 secondi"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Disattiva la permanenza ed il rallentamento dei tasti dopo un certo tempo di "
+"inattività"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Usa la campanella di sistema quando viene fatto un gesto che accende o spegne "
+"una funzione di accessibilità"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Mostra una finestra di conferma quando viene attivata o disattivata una "
+"funzione di accessibilità"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, KDE mostrerà una finestra di conferma quando una "
+"funzione di accessibilità della tastiera viene attivata o disattivata.\n"
+"Attenzione, sappi che se disabiliti questa opzione le impostazioni di "
+"accessibilità della tastiera saranno sempre applicate senza conferme."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Usa il sistema di notifiche di KDE quando viene attivata o disattivata una "
+"funzione di accessibilità della tastiera"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|File WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..58e6c8e5020
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Italian
+# translation of kcmaccessibility.po to
+# translation of kcmaccessibility.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Accessorio per l'accessibilità di KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Campanella"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Campanella udibile"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Questa è la configurazione della campanella udibile."
+"<br>\n"
+"Può essere la campanella di sistema e/o una campanella personalizzata."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Utilizza campanella di &sistema"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se viene selezionata questa opzione, sarà utilizzata la campanella predefinita "
+"di sistema. Vedi il modulo di controllo \"Campanella di sistema\" per sapere "
+"come personalizzare la campanella di sistema "
+"<br>\n"
+"Solitamente si tratta semplicemente di un \"bip\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Utilizza &campanella personalizzata"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare una campanella personalizzata che "
+"riproduca un file sonoro. Se utilizzi questa opzione potrebbe essere utile "
+"disattivare la campanella di sistema."
+"<br>\n"
+"Nota che su macchine lente questo può causare un ritardo tra l'evento che fa "
+"scattare la campanella e la riproduzione del file sonoro."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Suono da ripro&durre:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Se viene abilitata l'opzione \"Utilizza campanella personalizzata\", puoi "
+"scegliere qui il file sonoro da utilizzare."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Campanella &visiva"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Utilizza campanella visiva"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durata:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nverti lo schermo"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "Fa &lampeggiare lo schermo:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Tastiera"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "Permanenza dei ta&sti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Usa la permanenza dei t&asti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Blocca con permanenza dei tasti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Tasti &lenti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Usa il rallentamento dei tasti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Pressione ravvicinata dei tasti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Usa la &pressione ravvicinata dei tasti"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Du&rata:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Mouse"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Spos&ta il mouse con la tastiera"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Velocità ma&ssima:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo di accelerazione:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "&Intervallo di ripetizione:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profilo accelerazione:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Attesa per l'&accelerazione:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Se l'altoparlante del PC deve essere utilizzato"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Se deve essere utilizzato un suono personalizzato come campanella"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Se lo schermo deve lampeggiare quando suona la campanella"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Il percorso del file sonoro personalizzato, se viene utilizzato"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Se lo schermo deve illuminarsi"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Se l'immagine dello schermo deve essere invertita"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Il colore con cui illuminare lo schermo"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Per quanto tempo deve essere illuminato lo schermo"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..83cee5d20bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# translation of kcmarts.po to Italiano
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server sonoro aRts per individuare possibili metodi di "
+"I/O del suono.\n"
+"Sarà disponibile solo il rilevamento automatico."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Sistema sonoro</h1>Qui puoi configurare aRts, il server sonoro di KDE. "
+"Questo programma non solo ti permette di sentire i suoni di sistema e "
+"contemporaneamente ascoltare i file MP3 o le musiche di sottofondo dei giochi, "
+"ma ti offre anche la possibilità di applicare effetti differenti ai suoni di "
+"sistema. Inoltre fornisce ai programmatori un modo semplice per ottenere il "
+"supporto sonoro."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalmente il server sonoro utilizza il dispositivo chiamato <b>/dev/dsp</b> "
+"per riprodurre suoni. Questo dovrebbe funzionare bene nella maggior parte dei "
+"casi. In alcuni sistemi che utilizzano devfs, tuttavia, è necessario utilizzare "
+"<b>/dev/sound/dsp</b>. Altre alternative sono <b>/dev/dsp0</b> o <b>"
+"/dev/dsp1</b> se si hanno schede sonore che supportano uscite multiple o se si "
+"possiedono più schede sonore."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalmente il server sonoro utilizza una frequenza di campionamento di 44100 "
+"Hz (qualità CD) che è supportata da quasi tutte le schede sonore. Se stai "
+"utilizzando delle particolari <b>schede sonore Yamaha</b> "
+"potresti dover impostare questo valore a 48000 Hz, se utilizzi invece <b>"
+"vecchie schede SoundBlaster</b> come la SoundBlaster Pro, potresti dover "
+"impostare tale valore a 22050 Hz. Comunque sia tutti i valori sono consentiti e "
+"in certi casi ha senso utilizzarli in certi contesti (utilizzo attrezzatura "
+"professionale)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Questo modulo di configurazione copre quasi tutti gli aspetti configurabili del "
+"server sonoro aRts. Ci sono comunque alcune cose non disponibili qui; per "
+"questo motivo puoi aggiungere qui delle <b>opzioni a riga di comando</b> "
+"che saranno passate direttamente a <b>artsd</b>. Le opzioni a riga di comando "
+"hanno la precedenza su quelle impostate tramite l'interfaccia grafica. Per "
+"vedere le scelte possibili, apri una finestra di Konsole e scrivi <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autorilevamento"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Il modulo di controllo del server sonoro"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autore di aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Le impostazioni sono cambiate dall'ultima volta che hai riavviato il server "
+"sonoro.\n"
+"Vuoi salvarle?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Salvo le impostazioni del server sonoro?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisecondi (%2 frammenti con %3 byte)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "il più grande possibile"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare aRts in modalità realtime poiché artswrapper è mancante o "
+"disabilitato"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Riavvio il sistema sonoro"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Avvio del sistema sonoro"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Riavvio il sistema sonoro."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Avvio del sistema sonoro."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Nessun input/output audio"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sistema audio di rete"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio personale"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "IO Audio SGI dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Input/output audio SUN"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audio Library"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Demone sonoro Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Input/output audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Kit di connessione jack audio"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Abilita il sist&ema sonoro"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, il sistema sonoro sarà caricato all'avvio di "
+"KDE.\n"
+" Questa opzione è fortemente consigliata se vuoi i suoni."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Suono in rete"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Abilita questa opzione se vuoi che i suoni siano riprodotti su un computer "
+"remoto o se vuoi essere in grado di controllare il suono di questo sistema da "
+"un altro computer</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Abilita il suo&no di rete"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di accettare le richieste per il server sonoro che "
+"giungono dalla rete, invece di limitarsi alle richieste che provengono dal "
+"computer locale."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Prevenzione dei salti"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se il suono \"salta\" durante la riproduzione, abilita l'opzione per "
+"eseguire il server con la massima priorità e/o aumenta il buffer sonoro.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Avvia con la massima priorità possibile (priorità &realtime)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Sui sistemi che supportano lo scheduling realtime, se hai sufficienti permessi, "
+"questa opzione abiliterà una priorità molto elevata per l'esecuzione delle "
+"richieste sonore."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Buffer sonoro:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, per sistemi <b>lenti</b>, <b>"
+"meno salti</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Sospensione automatica"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Il sistema sonoro di KDE prende controllo esclusivo del tuo hardware sonoro, "
+"non permettendo ad altri programmi di utilizzarlo direttamente. Se il sistema "
+"sonoro di KDE è inattivo può lasciare il controllo esclusivo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Sospendi automaticamente se inattivo dopo:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Il server sonoro si autosospende se resta inattivo per questo periodo di tempo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Prova suono"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Seleziona e configura il tuo dispositivo audio"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Seleziona il dispositivo audio:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette al server sonoro di registrare e riprodurre suoni "
+"contemporaneamente. Se usi applicazioni come telefonia Internet, riconoscimento "
+"vocale o simili, probabilmente vuoi questa opzione."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Usa altre &opzioni personalizzate:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Reimposta indirizzo del &dispositivo:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualità:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bit (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bit (bassa)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Usa frequenza di &campionamento personalizzata:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Seleziona il tuo dispositivo MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Usa ma&pper MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Seleziona il dispositivo &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Prova &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..00185cdb573
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# translation of kcmbackground.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate dello sfondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitata"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KByte"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il programma: il programma è globale e può essere rimosso "
+"solo dall'amministratore di sistema."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Impossibile rimuovere il programma"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Sei sicuro di volere rimuovere il programma \"%1\"?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Rimuovi il programma di sfondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Configura il programma di sfondo"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mmento:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Comando di &anteprima:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Eseguibile:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Frequenza di &aggiornamento:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nuovo comando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nuovo comando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non hai riempito il campo \"Nome\".\n"
+"Questo campo è necessario."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"C'è già un programma con il nome \"%1\".\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non hai riempito il campo \"Eseguibile\".\n"
+"Questo campo è necessario."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Non hai riempito il campo \"Comando\".\n"
+"Questo campo è necessario."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Apri finestra selezione file"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Sfondo</h1> Questo modulo ti permette di controllare l'aspetto dei desktop "
+"virtuali. KDE offre una varietà di opzioni per la personalizzazione tra le "
+"quali la possibilità di specificare impostazioni differenti per ogni desktop "
+"virtuale o di utilizzarne una unica per tutti."
+"<p> L'aspetto del desktop si ottiene dalla combinazione dei colori e motivi di "
+"sfondo e dell'immagine di sfondo opzionale proveniente da un file immagine."
+"<p>Lo sfondo può essere fatto di un colore singolo o di una coppia di colori "
+"che possono essere sfumati con vari motivi. Anche l'immagine di sfondo è "
+"personalizzabile con opzioni per la ripetizione e il ridimensionamento delle "
+"immagini. L'immagine di sfondo può essere messa in modo opaco sopra lo sfondo o "
+"essere sfumata in modi differenti con i colori e i motivi dello sfondo."
+"<p> KDE permette di cambiare immagine di sfondo automaticamente a intervalli di "
+"tempo stabiliti. Puoi anche sostituire lo sfondo con un programma che aggiorna "
+"il desktop in modo dinamico. Per esempio, il programma \"kdeworld\" mostra una "
+"mappa del mondo con le zone di ombra e di luce aggiornate periodicamente."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Schermo %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Tinta unita"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente orizzontale"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente verticale"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Sfumatura piramidale"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradiente a incrocio di tubi"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradiente ellittico"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ripetuta"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Centrata e ripetuta"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centrata e massimizzata"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Massimizzata e ripetuta"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Riscalata"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrata autoadattante"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Scala e taglia"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Nessuna sfumatura"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatta"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramidale"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Incrocio di tubi"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Ellittica"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Spostamento di colore"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Scegli l'immagine di sfondo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Scarica nuovi sfondi"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"In questa immagine di uno schermo puoi vedere un'anteprima di come le tue "
+"impostazioni appariranno sul desktop."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Imposta immagini in sequenza"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Scegli un'immagine"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo dello sfondo di KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programma di sfondo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Fa clic qui per aggiungere un programma all'elenco. Questi pulsanti aprono "
+"una finestra in cui ti sarà chiesto di fornire i dettagli sul programma che "
+"vuoi eseguire. Per aggiungere correttamente un programma devi sapere se è "
+"compatibile, il nome del file eseguibile e, se necessario, le sue opzioni.</p>\n"
+"<p>Solitamente si può risalire alle opzioni disponibili scrivendo in un "
+"emulatore di terminale il nome dell'eseguibile seguito da --help (nomeprogramma "
+" --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Fa clic qui per rimuovere dei programmi da questa lista. Nota che questo non "
+"rimuove il programma dal tuo sistema, ma solo dalla lista di quelli disponibili "
+"come programmi di disegno dello sfondo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Fa clic qui per modificare le opzioni dei programmi. Solitamente puoi "
+"ottenere le opzioni disponibili per un programma scrivendo in un emulatore di "
+"terminale il nome del file eseguibile seguito da --help (esempio: kwebdesktop "
+"--help).</p>\n"
+"<p>Un esempio utile è il programma kwebdesktop. Questo mostra una pagina web "
+"sullo sfondo del tuo desktop. Puoi utilizzare questo programma selezionandolo "
+"dalla lista sulla destra ma in questo modo mostrerà una pagina predefinita. Per "
+"cambiare la pagina seleziona il programma nella lista e poi fai clic qui. "
+"Comparirà una finestra che ti permette di cambiare la pagine web sostituendo il "
+"vecchio indirizzo (URL) con uno nuovo.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleziona da questa lista il programma che vuoi utilizzare per disegnare lo "
+"sfondo del tuo desktop.</p>\n"
+"<p> La colonna <b>Programma</b> contiene il nome del programma."
+"<br>\n"
+"La colonna <b>Commento</b> contiene una breve descrizione."
+"<br>\n"
+"La colonna <b>Aggiornamento</b> indica l'intervallo di tempo dopo il quale lo "
+"sfondo viene disegnato nuovamente.</p>\n"
+"<p>Il programma <b>Desktop Web di KDE</b> (kwebdesktop) disegna una specifica "
+"pagina web sullo sfondo del desktop. Puoi modificarlo, e cambiare la pagina web "
+"da mostrare, selezionandolo in questa lista e premendo il pulsante <b>"
+"Modifica</b>."
+"<br>\n"
+"Puoi anche aggiungere nuovi programmi compatibili. Per fare questo fai sul "
+"pulsante <b>Aggiungi</b>."
+"<br>\n"
+"Puoi anche rimuovere i programma di questa lista facendo clic su <b>Rimuovi</b>"
+". Nota che in tal caso il programma non viene rimosso dal tuo sistema ma solo "
+"rimosso dalle voci di questa lista.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Utilizza il seguente programma per disegnare lo sfondo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Marca questa casella se vuoi permettere ad un programma di disegnare lo sfondo "
+"del tuo desktop. Sotto puoi trovare una lista dei programmi attualmente "
+"disponibili che possono disegnare lo sfondo. Puoi utilizzare uno dei programmi "
+"elencati, aggiungerne di nuovi o modificare quelli esistenti a seconda delle "
+"tue necessità."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Sfondo testo icone"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Fai clic qui per cambiare il colore del carattere del desktop."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Colore del &testo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per selezionare la tinta unita di sfondo. Scegli un colore diverso "
+"dal colore del testo dello sfondo per garantire la leggibilità."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Utilizza tinte unite dietro al testo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Marca questa casella se vuoi utilizzare un colore di sfondo a tinta unita. "
+"Questo è utile per assicurarsi che i testi dello sfondo siano leggibili "
+"indipendentemente dai colori e dalle immagini di sfondo, o che, in altre "
+"parole, uno sfondo con colori simili a quelli del testo non renda difficile la "
+"lettura."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Abilita ombra"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Marca questa casella per abilitare l'ombra intorno ai caratteri del desktop. "
+"Questo migliora la leggibilità del testo del desktop con sfondi di colore "
+"simile a quello del testo stesso."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linee per il testo delle icone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Scegli qui il massimo numero di linee di testo sotto un'icona sul desktop. I "
+"testi troppo lunghi saranno troncati alla fine dell'ultima linea."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatica"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Scegli qui la larghezza massima (in pixel) delle linee di testo sotto le icone "
+"del desktop. Se imposti su \"Automatica\" sarà utilizzata una larghezza "
+"predefinita basata sul tipo di caratteri utilizzati."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Larghezza del testo delle icone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilizzo della memoria"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Dimensione della cache dello sfondo:"
+
+# XXX "Per fare il caching..." -> "per precaricare gli sfondi". È più breve e
+# più chiaro. Eviterei di usare dello/degli sfondo/i... È inutilmente
+# burocratico.
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"In questa casella puoi immettere la quantità di memoria che KDE deve utilizzare "
+"per fare il caching dello/degli sfondo/i. Se hai immagini diverse sui vari "
+"desktop il caching migliora, alle spese della quantità di memoria utilizzata, "
+"il passaggio da un desktop all'altro."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Impostazioni per il &desktop:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Scegli il desktop di cui vuoi modificare lo sfondo da questa lista. Se vuoi "
+"applicare le stesse impostazioni di sfondo a tutti i desktop, attiva l'opzione "
+"\"Tutti i desktop\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Tutti i desktop"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Attraversa tutti gli schermi"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Su ogni schermo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"Scegli lo schermo del quale vuoi configurare lo sfondo da questa lista."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identifica gli schermi"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Fa clic su questo pulsante per mostrare i numeri identificativi su ogni "
+"schermo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Fa clic su questo pulsante per impostare i colori del testo delle icone e le "
+"ombre, per scegliere un programma da eseguire per lo sfondo o per controllare "
+"la dimensione della cache dello sfondo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Fa clic su questo pulsante per avere una lista dei nuovi sfondi scaricabili da "
+"Internet."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Posizione:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Puoi scegliere qui il modo in cui una immagine di sfondo debba essere "
+"visualizzata sul desktop:\n"
+"<ul>"
+"<li><em>Centrata:</em> Centra l'immagine sul desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Ripetuta</em> Ripete l'immagine iniziando da sinistra in alto, in modo "
+"da coprire tutto lo sfondo.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Centrata e ripetuta</em> Piazza l'immagine al centro del desktop e la "
+"ripete intorno a quella centrale fino a coprire tutto lo sfondo.</li> \n"
+"<li><em>Centrata e massimizzata:</em> Ingrandisce l'immagine senza distorcerla "
+"finché riempie la larghezza o l'altezza del desktop e la piazza al centro.</li>"
+"\n"
+"<li><em>Riscalata:</em> Ingrandisce l'immagine, distorcendola se necessario, in "
+"modo che copra tutto il desktop.</li>\n"
+"<li><em>Centrata autoadattante:</em> Se l'immagine di sfondo entra nel desktop, "
+"questa modalità funziona come Centrata. Se l'immagine di sfondo è più grande "
+"del desktop, viene rimpicciolita fino alle dimensioni corrette mantenendo le "
+"proporzioni.</li>\n"
+"<li><em>Scala e taglia:</em> Ingrandisce l'immagine senza distorsioni fino a "
+"quando non riempie la larghezza e l'altezza del desktop (tagliando l'immagine "
+"se necessario) e centra l'immagine sul desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Se hai scelto di usare un'immagine di sfondo, puoi scegliere vari modi per "
+"sfumare l'immagine di sfondo con i colori e motivi di sfondo. L'opzione "
+"predefinita è \"Nessuna sfumatura\", che significa che l'immagine di sfondo "
+"copre totalmente lo sfondo sottostante."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Fa clic per scegliere il colore primario dello sfondo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Fa clic per scegliere il colore di sfondo secondario. Se il motivo selezionato "
+"non richiede un secondo colore, questo pulsante sarà disabilitato."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Co&lori:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Sfumatura:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Bilanciamento:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Puoi usare la barra di scorrimento per controllare il grado di sfumatura. Puoi "
+"fare varie prove muovendo la barra e guardando l'effetto ottenuto dell'immagine "
+"di anteprima."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Ruoli invertiti"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Per alcuni tipi di sfumatura puoi invertire il ruolo dello sfondo e "
+"dell'immagine selezionando questa opzione."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Nessuna immagine"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Sequenza di immagini"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Immagine:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Imposta&zioni..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Fa clic su questo pulsante per selezionare un insieme di immagini da utilizzare "
+"come immagini di sfondo. Sarà mostrata un'immagine alla volta per un certo "
+"intervallo di tempo e poi cambiata con un'altra immagine dell'insieme dato. Le "
+"immagini possono essere mostrate in ordine casuale o nell'ordine in cui le "
+"elenchi."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Mostra le seguenti immagini:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Mostra le immagini in ordine casuale"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Cambia immagine do&po:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..c992bddab60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of kcmbell.po to
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Impostazioni campanella"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Utilizza la campanella di sistema invece degli avvisi di sistema"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Puoi utilizzare la campanella di sistema standard (altoparlante del PC) o un "
+"avviso di sistema più sofisticato, vedi il modulo di controllo \"Avvisi di "
+"sistema\" per gli eventi \"È successo qualcosa di speciale nel programma\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Campanella di sistema</h1>Qui puoi personalizzare il suono della campanella "
+"di sistema, ovvero il \"bip\" che senti ogni volta che qualcosa va storto. Nota "
+"che puoi ulteriormente personalizzare questo suono usando il modulo di "
+"controllo \"Accessibilità\"; per esempio puoi scegliere un file sonoro da "
+"riprodurre invece della campanella standard."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare il volume della campanella di sistema. Per ulteriori "
+"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
+"\"Accessibilità\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Tono:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare il tono della campanella di sistema. Per ulteriori "
+"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
+"\"Accessibilità\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Durata:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare la durata della campanella di sistema. Per ulteriori "
+"impostazioni della campanella, consulta il modulo di controllo "
+"\"Accessibilità\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Prova"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Fa clic sul pulsante \"Prova\" per sentire come suonerà la campanella di "
+"sistema con le nuove impostazioni."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo della campanella di KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee6de23edcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kcmcgi.po to italiano
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-05 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Percorsi per i programmi CGI locali"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo KIO Slave CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>Script CGI</h1> Il KIO slave CGI ti permette di eseguire programmi CGI "
+"locali senza dover avviare un server web. In questo modulo di controllo puoi "
+"configurare i percorsi in cui cercare script CGI."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaed43cdeee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# translation of kcmcolors.po to Italian
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to Italiano
+# translation of kcmcolors.po to italiano
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-15 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Colori</h1>Questo modulo permette di scegliere lo schema di colori per il "
+"desktop di KDE. I diversi elementi del desktop (come le barre del titolo, il "
+"testo dei menu, ecc...) sono chiamati \"elementi grafici\". Puoi scegliere "
+"l'elemento grafico di cui vuoi cambiare il colore selezionandolo nella lista, "
+"oppure facendo clic su una rappresentazione grafica del desktop."
+"<p>Puoi salvare le impostazioni dei colori come schemi di colori completi, che "
+"possono essere modificati o eliminati. KDE offre molti schemi di colori "
+"predefiniti su cui puoi basarti per creare schemi personali."
+"<p>Tutte le applicazioni KDE rispettano lo schema di colori selezionato. Le "
+"applicazioni non KDE possono seguire, in tutto o in parte, le impostazioni dei "
+"colori, se questa opzione viene abilitata."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Questa è un'anteprima delle impostazioni dei colori che saranno utilizzate se "
+"fai clic sul pulsante \"Applica\" o \"OK\". Puoi fare clic su diverse zone di "
+"questa immagine di anteprima. Il nome dell'elemento grafico nella casella "
+"\"Colore dell'elemento grafico\" cambierà di conseguenza per indicare la parte "
+"dell'immagine di anteprima su cui hai fatto clic."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schema di colori"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Questa è una lista degli schemi di colori predefiniti e di quelli che hai "
+"creato tu. Puoi vedere un'anteprima di uno schema di colori esistente "
+"selezionandolo nella lista. Lo schema corrente verrà sostituito dallo schema di "
+"colori selezionato."
+"<p>Attenzione: se non hai ancora applicato le eventuali modifiche che hai fatto "
+"allo schema corrente e se selezioni un altro schema di colori, queste modifiche "
+"andranno perse."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Salva lo schema..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante se vuoi salvare le impostazioni attuali dei colori in un "
+"nuovo schema di colori. Ti verrà chiesto un nome."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Rim&uovi schema"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per eliminare lo schema di colori selezionato. "
+"Attenzione: questo pulsante è disabilitato se non hai il permesso di eliminare "
+"lo schema di colori in questione."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "I&mporta schema..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per importare un nuovo schema. Nota che lo schema di "
+"colori sarà disponibile solo per l'utente attuale."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Colore dell'elemento grafico"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Barra titolo inattiva"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Testo titolo inattivo"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Sfumatura barra inattiva"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Barra titolo attiva"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Testo titolo attivo"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Sfumatura barra attiva"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Sfondo finestra"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Testo finestra"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Sfondo del testo selezionato"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Testo selezionato"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Sfondo standard"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Testo standard"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Sfondo pulsante"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Testo pulsante"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Pulsante barra attiva"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Pulsante barra inattiva"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Cornice della finestra attiva"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Maniglia della finestra attiva"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Cornice della finestra inattiva"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Maniglia della finestra inattiva"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Collegamento visitato"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Sfondo alternato nelle liste"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per scegliere l'elemento del desktop KDE di cui vuoi cambiare il "
+"colore. Puoi scegliere qui l'elemento, oppure fare clic sull'oggetto "
+"corrispondente nell'immagine di anteprima qui sopra."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per aprire una finestra di dialogo in cui puoi scegliere un colore "
+"per l'\"elemento grafico\" selezionato nella lista di sopra."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sfuma le colonne ordinate nelle liste"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Marca questa casella se vuoi che le colonne ordinate nelle liste siano "
+"disegnate con lo sfondo sfumato"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Con&trasto"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Usa questa barra per cambiare il livello di contrasto dello schema di colori "
+"attuale. Il contrasto non influenza tutti i colori, solo i bordi degli oggetti "
+"tridimensionali."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Applica i colori alle applicazioni &non-KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Marca questa casella per applicare lo schema di colori attuale alle "
+"applicazioni non-KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Sviluppatori di Colori"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Questo schema di colori non può essere rimosso.\n"
+"Forse non hai i permessi per modificare il filesystem in cui è situato questo "
+"schema."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Salva lo schema dei colori"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Immetti un nome per lo schema di colori:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Uno schema con nome '%1' esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importazione non riuscita."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema senza titolo"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Schema corrente"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Predefinito di KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Finestra inattiva"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Finestra attiva"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Testo standard"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Testo selezionato"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "collegamento"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "collegamento visitato"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Salva"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c9872dbd6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Seleziona il programma di posta elettronica che preferisci:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Seleziona il programma di emulazione terminale che preferisci:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Seleziona il browser web che preferisci:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Hai cambiato il componente predefinito, vuoi salvare le modifiche "
+"adesso?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Scegli dalla lista qui sotto quale componente deve essere utilizzato per il "
+"servizio %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Scelta componenti"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Apre gli URL <b>http</b> e <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "in un'applicazione in base al contenuto dell'URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "nel seguente browser:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Componente predefinito"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Qui puoi cambiare i componenti. I componenti sono programmi che gestiscono "
+"compiti di base come l'emulatore di terminale o l'editor di testi e il "
+"programma di posta elettronica. Applicazioni di KDE diverse a volte hanno "
+"bisogno di avviare un emulatore di terminale o mandare un messaggio di posta "
+"elettronica o mostrare del testo. Per fare questo in modo coerente queste "
+"applicazioni chiamano sempre gli stessi componenti. Qui puoi scegliere i "
+"programmi da usare come componenti."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Descrizione componente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Qui puoi leggere una breve descrizione del componente selezionato. Per cambiare "
+"il componente selezionato fa clic sulla lista a sinistra. Per cambiare il "
+"programma da usare scegli nella casella qui sotto."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Questa lista contiene i tipi di componente configurabili. Fa clic sul "
+"componente che vuoi configurare.</p>\n"
+"<p> In questa finestra puoi cambiare i componenti predefiniti di KDE. I "
+"componenti sono programmi che gestiscono compiti di base come l'emulatore di "
+"terminale o l'editor di testi e il programma di posta elettronica. Applicazioni "
+"di KDE diverse a volte hanno bisogno di avviare un emulatore di terminale o "
+"mandare un messaggio di posta elettronica o mostrare del testo. Per fare questo "
+"in modo coerente queste applicazioni chiamano sempre gli stessi componenti. Qui "
+"puoi scegliere i programmi da usare come componenti.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Indirizzo destinatari</li> "
+"<li>%s: Oggetto</li> "
+"<li>%c: Copia Carbone(CC)</li> "
+"<li>%b: Copia Carbone nascosta (BCC)</li> "
+"<li>%B: Corpo del messaggio</li> "
+"<li>%A: Allegato </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per scegliere il tuo programma di posta elettronica "
+"preferito. Nota che il file che scegli deve essere eseguibile per poter essere "
+"accettato."
+"<br>Puoi utilizzare vari segnaposto che saranno sostituiti con gli opportuni "
+"valori quando sarà eseguito il comando:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Indirizzo destinatari</li> "
+"<li>%s: Oggetto</li> "
+"<li>%c: Copia Carbone(CC)</li> "
+"<li>%b: Copia Carbone nascosta (BCC)</li> "
+"<li>%B: Corpo del messaggio</li> "
+"<li>%A: Allegato </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr ""
+"Fa clic per sfogliare e cercare il file del programma di posta elettronica."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Esegui in un &terminale"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione se vuoi che il client di posta elettronica sia eseguito "
+"in un terminale (es. <em>Konsole</em>)"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Utilizza KMail come programma di posta preferito"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail è il programma di posta standard per il desktop KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Utilizza un programma di posta &differente:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Scegli questa opzione se vuoi usare un qualunque altro programma di posta."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Utilizza un programma di &emulazione terminale differente:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Utilizza Konsole come programma di emulazione terminale"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per selezionare il tuo programma di emulazione terminale "
+"preferito. Nota che il file che selezioni deve avere l'attributo di eseguibile "
+"impostato per essere accettato."
+"<br> Nota anche che alcuni programmi che utilizzano l'emulatore di terminale "
+"non funzionano se aggiungi argomenti della linea di comando (Esempio: konsole "
+"-ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr ""
+"Fa clic per sfogliare e cercare un programma di emulazione di terminale."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..b25fbc4bb72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,885 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:30+0200\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 di %3 bit)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Crittografia</h1>Questo modulo permette di configurare SSL per l'uso con la "
+"maggior parte delle applicazioni di KDE; permette inoltre di gestire i propri "
+"certificati e le autorità di certificazione riconosciute."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo della crittografia di KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Abilita il supporto &TLS se supportato dal server"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS è la più recente revisione del protocollo SSL. Si integra meglio con gli "
+"altri protocolli e ha sostituito SSL in alcuni protocolli, come POP3 e SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Abilita SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSLv2 è la seconda revisione del protocollo SSL. Di solito si abilitano i "
+"protocolli v2 e v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Abilita SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSLv3 è la terza revisione del protocollo SSL. Di solito si abilitano i "
+"protocolli v2 e v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Cifrari SSLv2 da usare"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Seleziona i cifrari che vuoi abilitare quando usi il protocollo SSLv2. "
+"L'effettivo protocollo usato sarà negoziato con il server al momento della "
+"connessione."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"I cifrari SSL non possono essere configurati perché questo modulo non è linkato "
+"con OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Cifrari SSLv3 da usare"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Seleziona i cifrari che vuoi abilitare quando usi il protocollo SSLv3. "
+"L'effettivo protocollo usato sarà negoziato con il server al momento della "
+"connessione."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Wizard cifrario"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Usa queste preconfigurazioni per configurare più facilmente le impostazioni "
+"di crittografia SSL. Puoi scegliere tra le seguenti modalità: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Più compatibile"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Più compatibile:</b>Seleziona le impostazioni trovate per essere "
+"massimamente compatibile.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Solo cifrari US"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Solo cifrari US</b> Seleziona solo i cifrari di crittografia forte US "
+"(&gt;= 128 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Solo cifrari per l'esportazione"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Solo cifrari per l'esportazione:</b> Seleziona solo i cifrari deboli "
+"(&lt;= 56 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Abilita tutti"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Abilita tutti:</b> Seleziona tutti i cifrari e i metodi SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Avvisa quando &entri in modalità SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, sarai avvisato quando entrerai in un sito con SSL."
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Avvisa quando &esci dalla modalità SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, sarai avvisato quando lascerai un sito con SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Avvisa quando invii dati &non cifrati"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, sarai avvisato prima di inviare dati non cifrati "
+"attraverso il browser Web."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Avvisa in caso di pagine &miste SSL/non-SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, sarai avvisato quando visiterai una pagina che "
+"contiene sia parti cifrate, sia parti non cifrate."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Percorso delle librerie condivise OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Prova"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Usa EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Utilizza file di entropia"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Percorso di EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, OpenSSL tenterà di usare il demone per la "
+"raccolta dell'entropia (EGD) per l'inizializzazione del generatore di numeri "
+"pseudo-casuali."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, OpenSSL tenterà di usare il file entropia dato "
+"per l'inizializzazione del generatore di numeri pseudo-casuali."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Immetti qui il percorso della socket creata dal demone di raccolta "
+"dell'entropia (o il file entropia)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Fa clic qui per sfogliare il file socket EGD"
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Questa lista contiene i certificati conosciuti da KDE. Puoi facilmente gestirli "
+"da qui."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome comune"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporta..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esporta..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Rimuo&vi"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Sblocca"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Veri&fica"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Cam&bia password..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Queste sono le informazioni note sul proprietario del certificato."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Queste sono le informazioni note sull'emittente del certificato."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valido da:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Valido fino a:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Il certificato è valido a partire da questa data."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Il certificato è valido fino a questa data."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Digest MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Una hash del certificato per identificarlo più rapidamente."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "In caso di connessione SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Usa certificati predefiniti"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Elenca al momento della connessione"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Non usare certificati"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"I certificati SSL non possono essere gestiti poiché questo modulo non è stato "
+"linkato con OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Certificato di autenticazione predefinito"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Azione predefinita"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Spedisci"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Chiedi"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Non spedire"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Certificato predefinito:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autenticazione host:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificato"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Politica"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificato:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Spedisci"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Non spedire"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nuo&vo"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra quali certificati di siti e persone sono conosciuti da KDE. "
+"Puoi facilmente gestirli da qui."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di esportare il certificato selezionato in un file di "
+"vari formati."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Questo pulsante rimuove il certificato selezionato dalla cache dei certificati."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verifica"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Questo pulsante controlla la validità del certificato selezionato."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Permanentemente"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Fino a"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Seleziona qui per rendere permanente la voce della cache."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Seleziona qui per rendere temporanea la voce della cache."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "La data e l'ora della scadenza del certificato."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Acce&tta"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Ri&fiuta"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Seleziona questa opzione per accettare sempre questo certificato."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Seleziona questa opzione per rifiutare sempre questo certificato."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi che ti sia chiesto come comportarsi ogni volta "
+"che si riceve questo certificato."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra le autorità di certificazione conosciute da KDE. Puoi "
+"facilmente gestirle da qui."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unità organizzazione"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Ripris&tina"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Accetta per la firma dei siti"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Accetta per la firma delle email"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Accetta per la firma del codice"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"Avvisa in caso di certificato &auto-firmato o di autorità di certificazione "
+"sconosciuta"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Avvisa in caso di certificati &scaduti"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Avvisa in caso di certificati &revocati"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Questa lista contiene i siti per i quali hai deciso di accettare un certificato "
+"nonostante possa fallire la procedura di convalidazione."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Queste opzioni non possono essere configurate perché questo modulo non è "
+"linkato con OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "I tuoi certificati"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Certificati peer SSL"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Signer SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opzioni di convalida"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Se non selezioni almeno un algoritmo SSL, SSL non funzionerà oppure "
+"l'applicazione sarà costretta ad utilizzare un opportuno valore predefinito."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Se non selezioni almeno un cifrario, SSLv2 non funzionerà."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Cifrari SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Se non selezioni almeno un cifrario, SSLv3 non funzionerà."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Cifrari SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Impossibile aprire il certificato."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Errore nel recupero del certificato."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Questo certificato ha passato i test con successo."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Questo certificato ha fallito i test e dovrebbe essere considerato non valido."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Password del certificato"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Impossibile caricare il file del certificato. Provo un'altra password?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Prova"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non provare"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un certificato con questo nome. Sei sicuro di volerlo sostituire?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Inserisci la password del certificato:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Decodifica fallita. Per piacere prova di nuovo:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Esportazione fallita."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Inserisci la VECCHIA password del certificato:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Inserisci la nuova password del certificato"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Questo non è un certificato di un signer."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Hai già installato il certificato di questo signer."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Impossibile caricare il file del certificato."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Vuoi che questo certificato sia anche disponibile per KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Rendi disponibile"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Non rendere disponibile"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire Kleopatra. Forse devi installarlo o aggiornare il "
+"pacchetto tdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Questo riporterà il database dei firmatari a quello predefinito di KDE.\n"
+"Questa operazione non può essere annullata.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Riporta"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Impossibile caricare OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "Impossibile trovare o caricare libssl."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "Impossibile trovare o caricare libcrypto."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL è stata caricata con successo."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Percorso del file entropia:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL personale"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL server"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Richieste personali SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Richieste server SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Autorità di certificazione server"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Autorità di certificazione personale"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "Autorità di certificazione S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Esportazione certificato X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Testo"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Errore interno. Per piacere segnalalo a kfm-devel@kde.org"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Errore durante la conversione del certificato nel formato richiesto."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Errore durante l'apertura del file per l'output."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Selezione ora e data"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Ora:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuti:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Secondi:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non spedire"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..220e425a3d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of kcmcss.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Fogli di stile di Konqueror</h1>Questo modulo ti permette di applicare i "
+"tuoi colori e caratteri a Konqueror utilizzando i fogli di stile (CSS). Puoi "
+"specificare opzioni particolari o applicare un foglio di stile che ti sei "
+"scritto a mano immettendo l'indirizzo del file."
+"<br> Nota che queste impostazioni hanno sempre la precedenza su quelle fatte "
+"dall'autore del sito. Questo è utile per le persone che hanno problemi di vista "
+"o per le pagine web che risultano illeggibili a causa di un cattivo design "
+"grafico."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fogli di stile</b>"
+"<p>Consulta http://www.w3.org/Style/CSS per ulteriori informazioni sui fogli di "
+"stile a cascata.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Fogli di stile"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fogli di stile</b>"
+"<p>Utilizza queste opzioni per decidere come Konqueror debba utilizzare i fogli "
+"di stile.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Usa il foglio di stile pr&edefinito"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usa il foglio di stile predefinito</b>"
+"<p>Seleziona questa opzione per usare il foglio di stile predefinito.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Usa foglio di stile definito dall'&utente"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Foglio di stile definito dall'utente</b>"
+"<p>Se questa casella è marcata Konqueror proverà a caricare un foglio di stile "
+"definito dall'utente come specificato sotto. Il foglio di stile ti permette di "
+"cambiare completamente il modo in cui le pagine web vengono visualizzate dal "
+"browser. Il file specificato deve contenere un foglio di stile valido (vedi "
+"http://www.w3.org/Style/CSS per maggiori informazioni sui Cascading Style "
+"Sheets).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "U&sa il foglio di stile per l'accessibilità"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>U&sa il foglio di stile per l'accessibilità</b>"
+"<p>Selezionando questa opzione potrai definire un carattere predefinito, una "
+"dimensione dei caratteri, il colore dei caratteri con pochi semplici clic del "
+"mouse. Va alla voce \"Personalizza\" e scegli le tue opzioni.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Personal&izza..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "Dimensione carattere ba&se:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "Stessa &dimensione per tutti gli elementi"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utilizza la stessa dimensione per tutti gli elementi</b>"
+"<p>Seleziona questa opzione per aggirare le impostazioni sulla dimensione dei "
+"caratteri. Tutti i caratteri saranno visualizzati con la solita dimensione.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Immagini</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Ignora le immagini"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ignora le immagini</b>"
+"<p>Se selezioni questa opzione, Konqueror non caricherà le immagini.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Ignora le immagini di sfondo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ignora le immagini di sfondo</b>"
+"<p>Se selezioni questa opzione, Konqueror non caricherà le immagini di "
+"sfondo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Famiglia caratteri</b>"
+"<p>Una famiglia di caratteri è un gruppo di caratteri che si assomigliano, i "
+"vari membri della famiglia sono ad esempio grassetto, italico, o combinazioni "
+"di questi.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Famiglia &base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Questa è la famiglia di caratteri selezionata</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Usa la stessa famiglia per tutto il testo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utilizza la stessa famiglia per tutti i testi</b>"
+"<p>Seleziona questa opzione per aggirare i caratteri personalizzati ed "
+"utilizzare i caratteri base.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Anteprima"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Anteprima</b>"
+"<p>Fa clic su questo pulsante per vedere il risultato delle tue selezioni.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Nero su bianco"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Nero su bianco</b><p>Questo è quello che vedi normalmente.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Bianco su nero"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bianco su nero</b>"
+"<p>Questo è il classico schema di colori invertiti.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Personalizzato"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizzato</b>"
+"<p>Seleziona questa opzione per definire un colore personalizzato per il "
+"carattere predefinito.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Colore primo piano</b>"
+"<p>Il colore primo piano è il colore con cui è tracciato il testo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Primo piano:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sfondo</b>"
+"<p>Dietro questa porta di nasconde la possibilità di definire uno sfondo "
+"predefinito.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Sfondo:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sfondo</b>"
+"<p>Questo colore di sfondo è quello visualizzato solitamente dietro il testo. "
+"Un'immagine di sfondo aggira questa opzione.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Usa lo stesso colore per tutto il testo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utilizza lo stesso colore per tutti i testi</b>"
+"<p>Seleziona questa opzione per applicare il colore che hai scelto ai caratteri "
+"predefiniti e a tutti i caratteri specificati nel foglio di stile.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Titolo 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Titolo 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Titolo 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>I fogli di stile definiti dall'utente permettono\n"
+"un accesso facilitato alle persone con problemi\n"
+"di vista.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..239f8d0a1a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kcmenergy.po to italiano
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-05 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Controllo energia del monitor</h1> Se il tuo monitor supporta le funzioni "
+"di risparmio energetico puoi configurarlo con questo modulo."
+"<p>Ci sono tre livelli di risparmio energia: standby, sospensione e "
+"spegnimento. Più alto è il livello di risparmio energetico, più tempo è "
+"necessario al monitor per tornare attivo. Per svegliare il monitor da una delle "
+"modalità di risparmio energetico, basta muovere il mouse oppure premere un "
+"tasto che non abbia nessun effetto collaterale imprevisto, ad esempio il tasto "
+"\"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Abilita la gestione dell'energia dello schermo"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione per abilitare le funzioni di risparmio energetico del "
+"monitor."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Il tuo schermo non supporta le funzioni di risparmio energetico."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Maggiori informazioni sul programma Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Standby dopo:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Scegli il periodo di inattività dopo il quale il monitor deve entrare nella "
+"modalità di \"standby\". Questo è il primo livello di risparmio energetico."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "S&ospensione dopo:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Scegli il periodo di inattività dopo il quale il monitor deve entrare nella "
+"modalità di \"sospensione\". Questo è il secondo livello di risparmio "
+"energetico, ma per alcuni monitor è uguale al primo livello."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "S&pegnimento dopo:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Scegli il periodo di inattività dopo il quale il monitor deve essere spento. "
+"Questo è il massimo livello di risparmio energetico che può essere ottenuto "
+"quando il monitor è ancora fisicamente acceso."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..351f1fa9081
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kcmfonts.po to
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
+# FiNeX <finex@finex.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: FiNeX <finex@finex.org>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Configura le impostazioni di anti-aliasing"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Es&cludi intervallo:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " punti"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Utilizza sub-pixel hinting:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Se hai uno schermo LCD o TFT puoi migliorare la qualità dei caratteri mostrati "
+"selezionando questa opzione. "
+"<br>Il sub-pixel hinting è anche conosciuto come ClearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Questo non funziona con monito CRT</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Per poter far funzionare correttamente il sub-pixel hinting devi conoscere "
+"l'allineamento dei sub-pixel del tuo schermo. "
+"<br>Sugli schermi TFT o LCD un singolo pixel è formato in realtà da tre "
+"sotto-pixel rosso(R), verde(G) e blu(B). La maggior parte dei display ha un "
+"ordine lineare, RGB, altri invece usano BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Stile di hinting:"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Lo \"hinting\" è un processo utilizzato per migliorare la qualità dei caratteri "
+"di piccola dimensione."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Larghezza fissa"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Titolo della finestra"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr ""
+"Usato per il testo normale (ad esempio: etichette dei pulsanti, voci delle "
+"liste)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr ""
+"Un carattere non proporzionale (cioè un carattere da macchina per scrivere)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr ""
+"Usato per visualizzare il testo accanto alle icone delle barre degli strumenti."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Usato dalle barre dei menu e dai menu a comparsa."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Usato dalla barra del titolo della finestra."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Usato dalla barra delle applicazioni"
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Utilizzato per le icone del desktop"
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "&Sistema tutti i caratteri..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Fa clic per cambiare tutti i caratteri"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Utilizza l'a&nti-aliasing per i caratteri"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni di sistema"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Se questa opzione viene selezionata, KDE utilizzerà contorni sfumati e "
+"arrotondati per i caratteri."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Forza DPI per i caratteri"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa opzione obbliga ad usare un particolare valore DPI per i caratteri. "
+"Può essere utile quando non viene individuato correttamente l'effettivo DPI "
+"dell'hardware ma è spesso usato a sproposito quando si utilizzano caratteri di "
+"scarsa qualità che hanno una scarsa resa con risoluzioni diverse da 96 o 120 "
+"DPI.</p>"
+"<p>In generale si sconsiglia di utilizzare questa opzione. Per selezionare un "
+"corretto valore di DPI, se è possibile, è meglio configurarlo esplicitamente "
+"per tutto il server X (per es. usando DisplaySize in xorg.conf o aggiungendo <i>"
+"-dpi valore</i> a ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Quando i "
+"caratteri non vengono resi correttamente con il valore di DPI reale, "
+"bisognerebbe utilizzare dei caratteri migliori o verificare la configurazione "
+"dell'hinting dei caratteri.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alcune modifiche (ad es. l'anti-aliasing) avranno effetto solo sui programmi "
+"avviati da questo momento in poi.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Impostazioni per i caratteri modificate"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "<RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB verticale"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR verticale"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Moderato"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Intero"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..743abd80a09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to italiano
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 02:38+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"La funzione di ricerca del testo completo fa uso del motore di ricerca HTML "
+"ht://dig. Puoi trovare ht://dig al"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informazioni su dove scaricare il pacchetto ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Home page di ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Locazioni dei programmi"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Inserisci qui il percorso del programma htdig, ad es. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Inserisci qui il percorso del programma htsearch, ad es. usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Inserisci qui il percorso del programma htmerge, ad es. usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Intervallo di visibilità"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare quali parti della documentazione devono essere incluse "
+"nell'indice della ricerca a testo completo. Le opzioni disponibili sono le "
+"pagine di aiuto di KDE, le pagine di manuale installate e le pagine info "
+"installate. Puoi selezionare un qualunque numero di queste."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Guida di &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Pagine di &manuale"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Pagine &info"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Percorsi di ricerca aggiuntivi"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Qui puoi inserire percorsi di ricerca aggiuntivi per la documentazione. Per "
+"aggiungere un percorso fa clic sul pulsante <em>Aggiungi...</em> "
+"e seleziona la cartella in cui deve essere cercata la documentazione "
+"aggiuntiva. Puoi rimuovere le cartella facendo clic sul pulsante <em>"
+"Elimina</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Impostazioni lingua"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Qui puoi selezionare la lingua per cui vuoi creare l'indice."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Lingua"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Genera indice..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per generare l'indice per la ricerca a testo completo."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Indice della guida</h1> Questo modulo di configurazione ti permette di "
+"configurare il motore ht://dig che può essere utilizzato per le ricerche di "
+"testi nella documentazione di KDE e nella documentazione di altri sistemi come "
+"le pagine di man e le pagine info."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#~ msgid "without name"
+#~ msgstr "senza nome"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..54249701db1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of kcmicons.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Uso dell'icona"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pixel a grandezza doppia"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Icone animate"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Imposta effetto..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Gestore Desktop/File"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Icone piccole"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Tutte le icone"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Impostazione effetto per le icone normali"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Impostazione effetto per le icone attive"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Impostazione effetto per le icone disabilitate"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effetto:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Nessun effetto"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "In grigio"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colora"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Verso il monocromatico"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semitrasparente"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parametri effetto"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Quantità:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lore:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Secondo colore:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Installa nuovo tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Rimuovi tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Seleziona il tema di icone che vuoi usare:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Trascina o scrivi l'URL del tema"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Impossibile trovare l'archivio %1 del tema delle icone."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare il tema delle icone;\n"
+"controlla che l'indirizzo %1 sia corretto."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Il file non è un archivio di un tema di icone valido."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante il processo di installazione; comunque la "
+"maggior parte dei temi in archivio è stata installata"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Installazione tema icone"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Installazione tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sei sicuro di voler rimuovere il tema icone <strong>%1?</strong> "
+"<br>"
+"<br>Questa azione eliminerà i file installati da questo tema</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema:"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzate"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Modulo del pannello di controllo per le Icone"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Icone</h1> Questo modulo permette di scegliere le icone per il tuo desktop."
+"<p> Per scegliere un tema di icone fai clic sul suo nome ed applica la tua "
+"scelta premendo il pulsante \"Applica\" qui sotto. Se non vuoi applicare la "
+"scelta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le modifiche "
+"fatte.</p> "
+"<p> Premendo \"Installa nuovo tema\" puoi installare un nuovo tema di icone "
+"fornendo il suo indirizzo nella casella o premendo il tasto sfoglia. Premi il "
+"pulsante \"OK\" per finire l'installazione.</p>"
+"<p> Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà attivato solo se selezioni un tema che "
+"hai installato usando questo modulo. Non sei abilitato a eliminare i temi "
+"installati globalmente.</p>"
+"<p>Puoi anche specificare gli effetti grafici da utilizzare sulle icone</p>"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..9237ad29bc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1202 @@
+# translation of kcminfo.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 01:16+0100\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Schermo n. %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(schermo predefinito)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 pixel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 punti per pollice"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Profondità (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID root window"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Profondità della root window"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 piano"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 piani"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Numero di colormap"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimo %1, massimo %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Colormap predefinita"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Numero predefinito di celle colormap"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Pixel preallocati"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Nero %1, Bianco %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-under: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Quando mappato"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Cursore più grande"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimitato"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Maschera eventi input corrente"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Evento = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Ordine %1 sconosciuto"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"Un bit\n"
+"%n bit"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "Un byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nome del display"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Stringa del venditore"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Numero di versione del venditore"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Numero di versione"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Schermi disponibili"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Estensioni supportate"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Formati pixmap supportati"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Formato pixmap n. %1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 bpp, profondità: %2, scanline padding: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Dimensione massima richiesta"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Dimensione buffer movimento"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ordine"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Padding"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Ordine dei byte nelle immagini"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile per %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Informazioni di sistema</h1> Ogni modulo di informazione fornisce "
+"informazioni relative ad uno specifico aspetto dell'hardware o del sistema "
+"operativo del tuo computer. Alcuni moduli non sono disponibili su tutte le "
+"architetture hardware e/o sistemi operativi."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra informazioni di sistema relative alla categoria "
+"selezionata."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MByte"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di montaggio"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipo di filesystem"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Dimensione totale"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Dimensione libera"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, velocità sconosciuta"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Non è possibile investigare sul tuo sistema sonoro. /dev/sndstat non esiste o "
+"non è leggibile."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Non è possibile investigare sul tuo sottosistema SCSI. Impossibile trovare "
+"/sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Non è possibile investigare sul tuo sottosistema SCSI. Impossibile eseguire "
+"/sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare alcun programma con cui chiedere al tuo sistema le "
+"informazioni PCI"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Impossibile investigare sul sottosistema PCI: non è possibile eseguire %1 "
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Impossibile investigare sul sottosistema PCI, potrebbero essere necessari i "
+"privilegi dell'amministratore (root)"
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Impossibile controllare le informazioni sul filesystem: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opzioni di montaggio"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Processore PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Revisione PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Macchina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Numero identificativo macchina"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Numero di processori attivi"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Clock CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(sconosciuto)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Architettura CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Coprocessore matematico (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica totale"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Dimensione di una pagina"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Il supporto Audio (Alib) era disabilitato durante la configurazione e al "
+"momento della compilazione."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Impossibile aprire l'Audio-Server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Nome audio"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Venditore"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Versione Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Revisione protocollo"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Numero venditore"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Ordine Byte"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ordine Byte non valido."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Ordine bit"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ordine bit non valido."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formati dei dati"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Frequenze di campionamento"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgenti di input"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Microfono mono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Ausiliario mono"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Microfono sinistro"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Microfono destro"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Ausiliario sinistro"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Ausiliario destro"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Canali di input"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Canale mono"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Canale sinistro"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Canale destro"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Destinazioni di output"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Altoparlante interno mono"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Jack mono"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Altoparlante interno sinistro"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Altoparlante interno destro"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Jack sinistro"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Jack destro"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Canali di ouput"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Limiti guadagno input"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Limiti guadagno output"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Limiti guadagno monitor"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Guadagno ristretto"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocco"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Lunghezza coda"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Dimensione blocchi"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Porta stream (decimale)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Dimensione buffer Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Numero Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Canale DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Usato da"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Intervallo di I/O"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Numero major"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Numero minor"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Dispositivi a caratteri"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Dispositivi a blocchi"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Dispositivi vari"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Nessun dispositivo PCI rilevato."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Nessun dispositivo di porta I/O rilevato."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Nessun dispositivo audio rilevato."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Nessun dispositivo SCSI rilevato."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Nodi totali"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Nodi liberi"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Impossibile eseguire /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Il kernel è configurato per %1 CPU"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Nome dispositivo: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Produttore: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Istanza"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Tipo di CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Tipo di FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Tempo di montaggio"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Tipospec:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "speciale carattere"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "speciale blocco"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Tiponodo:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Maggiore/minore:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(nessun valore)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Nome driver:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(driver non attaccato)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Nome binding:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Nomi compatibili:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Percorso fisico:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Nodi minori"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informazioni sul dispositivo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Processore/i"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Porta di I/O"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Scheda sonora"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partizioni"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Server X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informazioni CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GByte"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MByte"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KByte"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sulla memoria"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Non disponibile."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Memoria fisica totale:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Memoria fisica libera:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Memoria condivisa:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Buffer disco:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Memoria attiva:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Memoria inattiva:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Cache disco:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Memoria di swap totale:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Memoria di swap libera:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memoria totale"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Questo grafico mostra una panoramica della <b> somma totale di memoria fisica e "
+"virtuale</b> nel tuo sistema."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Questo grafico mostra una panoramica dell'<b>uso di memoria fisica</b> "
+"nel tuo sistema."
+"<p> Molti sistemi operativi, tra cui Linux, utilizzano la memoria fisica il più "
+"possibile come cache del disco per migliorare le prestazioni del sistema. "
+"<p>Questo significa che se hai poca <b>Memoria fisica libera</b> "
+"e una grande quantità di <b>Memoria cache del disco</b> "
+"il tuo sistema è configurato correttamente."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Spazio di swap"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Lo spazio di swap è la <b>memoria virtuale</b> disponibile per il sistema. "
+"<p>Sarà utilizzata solo su richiesta e viene fornita al sistema attraverso una "
+"o più partizioni o file di swap."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informazioni sulla memoria</h1> Questo mostra l'utilizzo attuale della "
+"memoria nel tuo sistema. I valori sono aggiornati regolarmente e danno una "
+"panoramica della memoria fisica e virtuale utilizzata."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 libera"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 Byte ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dati applicazioni"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Buffer disco"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Cache disco"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica libera"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Swap utilizzato"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Swap libero"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica utilizzata"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Memoria libera totale"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Massimo numero di sorgenti di luce"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Massimo numero di piani di clipping"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Massima dimensione della tabella di mappatura dei pixel"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Massimo livello di raggruppamento della lista dei display"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Massimo ordine di valutazione"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Massimo vertex count consigliato"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Massimo index count consigliato"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Numero bit per occlusion query counter"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Numero massimo di matrici vertex blend"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Dimensione massima vertex blend matrix palette"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Massima dimensione texture"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Numero di unità texture"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Massima dimensione 3D texture"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Massima dimensione mappa texture cubica"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Massima dimensione mappa texture rettangolare"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Massimo bias LOD texture"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Massimo livello di anisotropy filtering"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Numero di formati di texture compresse"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Massima dimensione del viewport"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Bit subpixel"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Buffer ausiliario"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Proprietà del framebuffer"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturing"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Limiti vari"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punti e linee"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limiti profondità dello stack"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Rendering indiretto"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Acceleratore 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "SubVenditore"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisione"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderer"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Versione OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Modulo del kernel"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Estensioni OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Specifiche dell'implementazione"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "venditore server GLX"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "versione server GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "estensioni server GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "venditore client GLX"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "versione client GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "estensioni client GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Estensioni GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Versione GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Estensioni GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Impossibile inizializzare l'OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ffd61fb157
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,646 @@
+# translation of kcminput.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+# translation of kcminput.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:30+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Tipo di mouse: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Canale RF 1 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire il "
+"collegamento"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Premi il pulsante Connect"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Canale RF 2 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire il "
+"collegamento"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Mouse senza filo"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Mouse senza filo con rotellina"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "MouseMan senza filo con rotellina"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "TrackMan senza filo con rotellina"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX senza filo"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "MouseMan ottico senza filo"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Mouse ottico senza filo"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "MouseMan ottico senza filo (2ca)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Mouse ottico senza filo (2ca)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Mouse senza filo (2ca)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "TrackMan ottico senza filo"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Mouse MX700 ottico senza filo"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Mouse MX700 ottico senza filo (2ca)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Mouse sconosciuto"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Mouse</h1>Questo modulo ti permette di scegliere varie opzioni su come il "
+"tuo dispositivo di puntamento debba lavorare. Il tuo dispositivo di puntamento "
+"può essere un mouse, un trackball o altro hardware analogo."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Se sei mancino potresti preferire le funzioni dei pulsanti destro e sinistro "
+"del mouse invertite sul tuo mouse questo avviene se scegli l'opzione \"Mano "
+"sinistra\". Se il tuo mouse ha più di 2 pulsanti solo le funzioni del tasto "
+"destro e sinistro saranno modificate. Per esempio, se hai un mouse a 3 pulsanti "
+"quello centrale resterà invariato."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito in KDE è quello di selezionare e attivare le icone "
+"con un solo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento è "
+"consistente con quello che ti aspetti quando fai clic su un link in tutti i "
+"browser Web. Se preferisci selezionare con un clic e attivare con un doppio "
+"clic seleziona questa opzione."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Attiva o apre un file o una cartella con un solo clic."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Se selezioni questa opzione, fermandoti col mouse sopra un'icona sullo schermo "
+"l'icona si selezionerà automaticamente. Questo può essere utile quando un clic "
+"singolo attiva le icone e vuoi selezionare un'icona senza attivarla."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Se hai selezionato l'opzione per la selezione automatica delle icone, questa "
+"barra ti permette di selezionare il tempo che il mouse deve restare sopra "
+"l'icona prima che questa venga selezionata."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Mostra un segnale visivo quando fai clic su un'icona."
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Tema dei cursori"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Accelerazione del puntatore:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di cambiare la relazione tra la distanza percorsa "
+"dal puntatore del mouse sullo schermo e quella percorsa dal dispositivo fisico "
+"(mouse, trackball o altro)"
+"<p>Un alto valore dell'accelerazione porta ad un movimento ampio del puntatore "
+"del mouse anche se il movimento del dispositivo fisico è piccolo. Selezionando "
+"valori molto alti potrebbe succedere che il mouse voli attraverso lo schermo "
+"rendendolo impossibile da controllare."
+"<p>Puoi impostare l'accelerazione trascinando il pulsante della barra o facendo "
+"clic sulle frecce a sinistra della sbarra."
+"<p> Puoi impostare il valore dell'accelerazione trascinando la barra o facendo "
+"clic sulle freccette della casella numerica sulla sinistra."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Soglia del puntatore:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"La soglia è la distanza minima che il puntatore del mouse deve percorrere sullo "
+"schermo prima che l'accelerazione abbia effetto, prima il mouse si muove come "
+"se l'accelerazione fosse impostata a 1X;"
+"<p>In questo modo quando fai piccoli movimenti del mouse non c'è accelerazione "
+"e puoi controllare bene i movimenti del puntatore del mouse. Con movimenti ampi "
+"invece puoi spostare velocemente il mouse in aree diverse dello schermo."
+"<p>Puoi impostare la soglia trascinando il pulsante della barra o facendo clic "
+"sulle frecce a sinistra della sbarra."
+"<p> Puoi impostare il valore della soglia trascinando la barra o facendo clic "
+"sulle freccette della casella numerica sulla sinistra."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Intervallo per il doppio clic:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"L'intervallo per il doppio clic è il tempo massimo (in millisecondi) che può "
+"intercorrere tra due clic affinché questi possano essere considerati un doppio "
+"clic. Se il secondo clic avviene dopo questo intervallo vengono considerati "
+"come due clic separati."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempo di inizio trascinamento:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se fai clic con il mouse (per esempio in un editor multilinea) e inizi a "
+"spostare dopo il tempo di inizio trascinamento inizierà una operazione di "
+"trascinamento."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Distanza di inizio trascinamento:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se fai clic con il mouse e inizi a spostare il mouse almeno della Distanza di "
+"inizio trascinamento sarà iniziata una operazione di trascinamento."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rotella del mouse scorre di:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Se usi la rotella di un mouse, questo valore determina il numero di linee da "
+"scorrere per ogni movimento della rotella. Nota che se il numero indicato "
+"eccede il numero di linee visibili, sarà ignorato e il movimento della rotella "
+"sarà gestito come un movimento di pagina su/giù."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigazione mouse"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr ""
+"&Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Attesa per l'&accelerazione:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Int&ervallo di ripetizione:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo di accelerazione:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Velocità massima:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pixel/sec"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profilo di accelerazione:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Gli sviluppatori di Mouse"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixel"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linea\n"
+" linee"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Ordine dei tasti"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Des&tro"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Mancino"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto "
+"pulsante del mouse."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Do&ppio clic per aprire file e cartelle (il primo clic seleziona le icone)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "S&egnale visivo all'attivazione"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Cambia la forma del cursore sopra le ico&ne"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Sele&ziona automaticamente le icone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "R&itardo:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Lunga"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Clic singolo per aprire file e cartelle"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Nome cordless"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Hai un mouse Logitech collegato e libusb è stato trovato durante la "
+"compilazione ma non è possibile accedere a questo mouse. Questo è dovuto "
+"probabilmente ad un problema di permessi - dovresti consultare il manuale per "
+"risolvere il problema."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Risoluzione sensore"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 conteggi per pollice"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 conteggi per pollice"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Livello batterie"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Canale RF"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canale 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canale 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Devi riavviare KDE affinché queste modifiche abbiano effetto."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Impostazioni del cursore modificate"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Nero piccolo"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cursori neri piccoli"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Nero grande"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cursori neri grandi"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Bianco piccolo"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cursori bianchi piccoli"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Bianchi grandi"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cursori bianchi grandi"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare (passa su anteprima per provare "
+"il cursore)"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Installa nuovo tema..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Rimuovi tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Trascina o immetti l'URL del tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema del cursore %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare l'archivio del tema del cursore; per favore controlla che "
+"l'indirizzo %1 sia corretto."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Il file %1 non sembra essere un archivio di tema del cursore valido."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sei sicuro di voler rimuover il tema del cursore <strong>%1</strong>?"
+"<br> Questo eliminerà tutti i file installati da questo tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Un tema chiamato %1 esiste già nella tua cartella dei temi. Voi sostituirlo con "
+"questo?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Sovrascrivo il tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Non è disponibile nessuna descrizione"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nessun tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "I vecchi e classici cursori di X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema di sistema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Non cambiare il tema del cursore"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..237b449bec0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-09 06:14+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>IO slave</h1> Ti mostra una panoramica degli ioslave installati."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "IOSlave disponibili:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Alcune informazioni sul protocollo %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5ff62762b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kcmkclock.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Imposta data e ora &automaticamente:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Qui puoi cambiare il giorno, il mese e l'anno della data di sistema."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Qui puoi cambiare l'ora di sistema. Fai clic nel campo delle ore, dei minuti o "
+"dei secondi per cambiare il valore corrispondente, usando i pulsanti su/giù "
+"sulla destra oppure digitando un nuovo valore."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Server dell'ora pubblico "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Impossibile impostare la data."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Data e ora</h1>Questo modulo di controllo può essere usato per impostare la "
+"data e l'ora di sistema. Poiché queste impostazioni non influenzano solo te "
+"come utente, ma tutto il sistema, puoi cambiarle solo se avvii il Centro di "
+"controllo come utente root. Se non hai la password di root, ma pensi che l'ora "
+"di sistema vada corretta, contatta il tuo amministratore di sistema."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr ""
+"Per cambiare il fuso orario, scegli la tua area geografica dalla lista qui "
+"sotto"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Fuso orario corrente: %1 (%2) "
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Errore nell'impostazione del nuovo fuso orario."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Errore di fuso orario"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo dell'orologio di KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Attuale responsabile"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Aggiunta supporto NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..1048ed74cbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kcmkded.po to
+# translation of kcmkded.po to Italiano
+# translation of kcmkded.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gestione dei servizi di KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gestore dei servizi</h1>"
+"<p> Questo modulo ti permette di avere una panoramica di tutti i plugin del "
+"demone di KDE conosciuti anche come Servizi di KDE. Ci sono due tipi di "
+"servizi:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Servizi chiamati all'avvio</li>"
+"<li>Servizi chiamati su richiesta</li></ul>"
+"<p> I secondi sono elencati solo per comodità. I servizi dell'avvio possono "
+"essere avviati o fermati. In modalità amministratore puoi anche decidere quali "
+"devono essere caricati all'avvio.</p>"
+"<p><b>Fa attenzione: alcuni di questi servizi sono vitali per KDE. Non li "
+"disattivare se non sai cosa stai facendo.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Servizi a caricamento-su-richiesta"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Questa è una lista dei servizi di KDE che saranno avviati solo su richiesta. "
+"Sono elencati solo per comodità visto che non puoi modificare questi servizi."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Avvio servizi"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Questo mostra tutti i servizi di KDE che possono essere caricati all'avvio di "
+"KDE. I servizi marcati saranno caricati al prossimo avvio. Stai molto attento "
+"nel disattivare i servizi che non conosci."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Impossibile contattare KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Impossibile avviare il servizio."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Impossibile arrestare il servizio."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Demone della sveglia"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Controlla gli orari di KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..01584820a48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Italian
+# translation of kcmkdnssd.po to
+# Andrea RIZZI <rizzi@sns.it>, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Configurazione ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Setup services browsing with ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Sfoglia la rete lo&cale"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "Naviga la rete locale (dominio .local) utilizzando DNS multicast."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Domini aggiuntivi"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Lista dei domini internet nei quali saranno cercati i servizi. Non mettere "
+".local qui - viene configurato attraverso l'opzione 'Naviga la rete locale'."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Modalità di pubblicazione"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Rete loc&ale"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Pubblica i servizi sulla rete locale (nel dominio .local) utilizzando DNS "
+"multicast."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "&Rete globale"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Pubblica i servizi su Internet utilizzando l'IP pubblico. Per far funzionare "
+"questa opzione devi configurare la rete globale utilizzando la modalità "
+"amministratore"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Rete &globale"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Segreto condiviso:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"Nome di questa macchina. Deve essere in forma pienamente qualificata "
+"(host.dominio)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Segreto condiviso opzionale per l'autorizzazione agli aggiornamenti dinamici "
+"del DNS"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "Scopr&i altri domini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionato ogni dominio configurato sarà interrogato per ottenere una lista di \n"
+#~ "domini da sfogliare. Questo processo sarà ricorsivo."
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..4241d6a9b4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+# translation of kcmkeys.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Associazioni di tasti</h1>Usando le associazioni di tasti puoi specificare "
+"quali azioni devono essere eseguite quando premi un tasto o una combinazione di "
+"tasti; ad es. Ctrl-C è normalmente associato a \"Copia\". KDE ti permette di "
+"memorizzare più di uno \"schema\" di associazioni tasti; in questo modo puoi "
+"fare qualche prova con un tuo schema personale mantenendo sempre la possibilità "
+"di ritornare alle associazioni predefinite di KDE."
+"<p>Sotto la linguetta \"Scorciatoie globali\" puoi configurare associazioni non "
+"specifiche di alcuna applicazione, come ad esempio cambiare desktop o "
+"massimizzare una finestra. Sotto la linguetta \"Scorciatoie delle "
+"applicazioni\" troverai le associazioni usate tipicamente nelle applicazioni, "
+"come \"Copia\" o \"Incolla\"."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per eliminare lo schema di associazioni tasti selezionato. Non "
+"puoi eliminare gli schemi standard di sistema: \"Schema corrente\" e \"Standard "
+"KDE\"."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nuovo schema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salva..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per aggiungere un nuovo schema di associazioni tasti. Ti verrà "
+"chiesto un nome."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Scorciatoie globali"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Se&quenze scorciatoia"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie delle app&licazioni"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Schema definito dall'utente"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Schema corrente"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Le modifiche che hai fatto andranno perdute se carichi un altro schema prima di "
+"salvare questo."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Questo schema richiede il pulsante modificatore \"%1\" che non è disponibile "
+"sul tuo layout di tastiera. Vuoi vederlo comunque?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Salva lo schema di tasti"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Immetti un nome per lo schema di tasti:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Esiste già uno schema di tasti con nome \"%1\";\n"
+"vuoi sovrascriverlo?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Modificatori di KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificatore"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "Mod-X11"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Tastiera Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Utilizzo dei modificatori in stile MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Marcando questa casella cambierai la mappatura dei modificatori di X per "
+"riflettere meglio l'uso dei modificatori di MacOS. Questo permette di "
+"utilizzare <i>Comando+C</i> per copiare invece dello standard PC <i>Ctrl+C</i>"
+". <b>Comando</b> sarà utilizzato per i comandi delle applicazioni e della "
+"console, <b>Opzione</b> come un modificatore di Command e per la navigazione "
+"nei menu e nelle finestre, <b>Control</b> per i comandi del gestore delle "
+"finestre."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mappatura modificatori di X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tasto %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Puoi attivare questa opzione solo se la tua tastiera di X ha i tasti \"Super\" "
+"o \"Meta\" configurati correttamente."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Scorciatoie da tastiera</h1>Usando le scorciatoie puoi specificare quali "
+"azioni devono essere eseguite quando premi un tasto o una combinazione di "
+"tasti; ad es. Ctrl-C è normalmente associato a \"Copia\". KDE ti permette di "
+"memorizzare più di uno \"schema\" di scorciatoie; in questo modo puoi fare "
+"qualche prova con un tuo schema personale mantenendo sempre la possibilità di "
+"ritornare alle associazioni predefinite di KDE."
+"<p>Sotto la linguetta \"Scorciatoie globali\" puoi configurare associazioni non "
+"specifiche di alcuna applicazione, come ad esempio cambiare desktop o "
+"massimizzare una finestra. Sotto la linguetta \"Scorciatoie delle "
+"applicazioni\" troverai le associazioni usate tipicamente nelle applicazioni, "
+"come \"Copia\" o \"Incolla\"."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Schemi scorciatoie"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie comandi"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Scorciatoie comandi</h1>Puoi fare in modo che vengano lanciate applicazioni "
+"o comandi quando premi un tasto o una certa combinazione di tasti."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Qui sotto c'è una lista di comandi conosciuti a cui è possibile assegnare "
+"una scorciatoia da tastiera. Per modificare aggiungere o rimuovere le voci da "
+"questa lista utilizzate <a href=\"launchMenuEditor\">l'editor del menu</a> "
+"di KDE.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di tutte le applicazioni ed i comandi attualmente definiti "
+"su questo sistema. Fa clic per selezionare un comando e assegnargli una "
+"scorciatoia. La gestione di queste voci viene fatta attraverso l'editor del "
+"menu."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Scorciatoia del comando selezionato"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nessuna"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Il comando selezionato non è associato a nessun tasto."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Personalizzata"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata puoi creare una scorciatoia personalizzata per "
+"il comando utilizzando il pulsante a destra."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Usa questo pulsante per una nuova scorciatoia. Una volta che hai fatto clic "
+"puoi premere la combinazione di tasti che vuoi assegnare al comando "
+"selezionato."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"L'editor del menu di KDE (kmenuedit) non può essere avviato.\n"
+"Può darsi che non sia installato o che non si trovi nel tuo path."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Applicazione mancante"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Percorri le finestre"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Percorri le finestre (all'indietro)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Percorri i desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Percorri i desktop (all'indietro)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Percorri la lista dei desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Percorri la lista dei desktop (all'indietro)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu operazioni della finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Massimizza finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Massimizza finestra verticalmente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Massimizza finestra orizzontalmente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizza finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Arrotola finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Sposta finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Ridimensiona finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Alza la finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Abbassa la finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Alza/abbassa finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Finestra a tutto schermo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Nascondi bordi della finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Mantieni la finestra sopra le altre"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Mantieni la finestra sotto le altre"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Attiva la finestra che chiede attenzione"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Imposta scorciatoie finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Metti la finestra a destra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Metti la finestra a sinistra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Metti la finestra in alto"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Metti la finestra in basso"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Allarga la finestra orizzontalmente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Allarga la finestra verticalmente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Stringi la finestra orizzontalmente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Stringi la finestra verticalmente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Finestra e desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Mantieni la finestra su tutti i desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Finestra al desktop 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Finestra al desktop 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Finestra al desktop 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Finestra al desktop 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Finestra al desktop 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Finestra al desktop 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Finestra al desktop 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Finestra al desktop 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Finestra al desktop 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Finestra al desktop 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Finestra al desktop 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Finestra al desktop 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Finestra al desktop 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Finestra al desktop 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Finestra al desktop 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Finestra al desktop 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Finestra al desktop 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Finestra al desktop 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Finestra al desktop 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Finestra al desktop 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Finestra al desktop successivo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Finestra al desktop precedente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Sposta la finestra a destra di un desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Sposta la finestra a sinistra di un desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Sposta la finestra in alto di un desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Sposta la finestra in basso di un desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Cambio desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Va al desktop 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Va al desktop 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Va al desktop 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Va al desktop 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Va al desktop 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Va al desktop 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Va al desktop 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Va al desktop 8"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Va al desktop 9"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Va al desktop 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Va al desktop 11"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Va al desktop 12"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Va al desktop 13"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Va al desktop 14"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Va al desktop 15"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Va al desktop 16"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Va al desktop 17"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Va al desktop 18"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Va al desktop 19"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Va al desktop 20"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Va al desktop successivo"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Va al desktop precedente"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Va un desktop a destra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Va un desktop a sinistra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Va un desktop in alto"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Va un desktop in basso"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulazione mouse"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Uccidi finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Foto della finestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Foto del desktop"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blocca le scorciatoie globali"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Mostra menu di esecuzione"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Mostra desktop"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Voce successiva della barra delle applicazioni"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Voce precedente della barra delle applicazioni"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Mostra il gestore delle applicazioni"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Mostra la lista delle finestre"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Cambia utente"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Blocca la sessione"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Termina sessione"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Termina sessione senza chiedere conferma"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Arresta il computer senza conferma"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Riavvia il computer senza conferma"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostra il menu a comparsa di Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invoca manualmente le azioni sugli appunti correnti"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Abilita/disabilita le azioni degli appunti"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Seleziona il layout di tastiera successivo"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..956d400a373
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1593 @@
+# translation of kcmkicker.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:48+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Le applet del pannello possono essere avviate in due modi differenti: "
+"internamente o esternamente. Anche se \"internamente\" è il modo migliore di "
+"caricare una applet, questo modo può portare a problemi di stabilità o di "
+"sicurezza quando si usano applet di terze parti programmate male. Per risolvere "
+"questi problemi si possono scegliere quali sono le applet \"affidabili\". È "
+"possibile configurare Kicker in modo da trattare differentemente le applet "
+"\"affidabili\" e quelle \"inaffidabili\". Le opzioni possibili sono: "
+"<ul> "
+"<li><em>Carica internamente solo le applet affidabili:</em> "
+"Tutte le applet tranne quelle \"affidabili\" saranno caricate utilizzando un "
+"wrapper esterno.</li>"
+"<li><em>Carica internamente le applet dell'avvio:</em> "
+"Le applet da caricare all'avvio di KDE saranno caricate internamente, le altre "
+"saranno caricate utilizzando un wrapper</li>"
+"<li><em>Carica internamente tutte le applet</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Qui trovi la lista delle applet che sono segnate come \"affidabili\", ovvero "
+"che saranno caricate internamente da Kicker in ogni caso. Per spostare una "
+"applet dalla lista di quelle disponibili a quella di quelle \"affidabili\" o "
+"viceversa, selezionala e premi il pulsante verso sinistra o destra."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Fa clic qui per spostare l'applet selezionata dalla lista di quelle disponibili "
+"ma non affidabili alla lista di quelle affidabili."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Fa clic qui per rimuovere l'applet selezionata dalla lista delle applet "
+"affidabili e metterla in quella delle applet disponibili ma non affidabili."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco delle applet che attualmente sono considerate inaffidabili. "
+"Questo non significa che non puoi usare queste applet ma solo che la politica "
+"del pannello riguardo al loro uso dipende dal livello di sicurezza per le "
+"applet che hai scelto. Per spostare una applet dalla lista di quelle "
+"disponibili a quella di quelle affidabili o viceversa, seleziona l'applet e "
+"primi i pulsanti a sinistra o destra."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Pannello principale"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostra il pulsante per nascondere di &sinistra"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostra il pulsante per nascondere di &destra"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostra il pulsante per nascondere in al&to"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostra il pulsante per nascondere in &basso"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Seleziona un file di immagine"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Errore durante il caricamento del file di immagine del tema.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo del panello di KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Pannello</h1>Qui puoi configurare il pannello di KDE (conosciuto anche come "
+"\"Kicker\"). Tra le opzioni disponibili ci sono: la posizione, la dimensione, "
+"l'aspetto e il comportamento del pannello."
+"<p>Puoi accedere ad alcune di queste opzioni anche facendo clic direttamente "
+"sul pannello, ad esempio trascinandolo con il pulsante sinistro del mouse "
+"oppure attivando il menu contestuale con il pulsante destro del mouse. Il menu "
+"contestuale offre anche la possibilità di manipolare i pulsanti e le "
+"applicazioni del pannello.</p>"
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Browser veloce"
+
+# XXX non sia in $PATH, non sia nel percorso di ricerca delle applicazioni...
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"L'editor dei menu di KDE non può essere lanciato.\n"
+"Può darsi che non sia installato o non sia nel tuo path."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Applicazione mancante"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "In alto a sinistra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "In alto al centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "In alto a destra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "A sinistra in alto"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "A sinistra al centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "A sinistra in basso"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "In basso a sinistra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "In basso al centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "In basso a destra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "A destra in alto"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "A destra al centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "A destra in basso"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Tutti gli schermi"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Dimensioni pannello"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Dimensione pulsanti per nascondere:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Questa impostazione definisce quanto devono essere larghi i pulsanti per "
+"nascondere il pannello nel caso in cui essi siano visibili."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixel"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Maniglie delle applet"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Visibili"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleziona questa opzione per mostrare sempre le maniglie delle applet</p>\n"
+"<p> Le maniglie delle applet ti permettono di spostare, rimuovere e configurare "
+"le applet nel pannello.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "A &scomparsa"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Seleziona questa opzione per rendere le maniglie delle applet visibili solo "
+"al passaggio del mouse.</p>\n"
+"<p> Le maniglie delle applet ti permettono di spostare, rimuovere e configurare "
+"le applet nel pannello.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Seleziona questa opzione per non nascondere sempre le maniglie delle applet. "
+"Attenzione, in questo modo potrebbe non essere possibile rimuovere, spostare o "
+"configurare alcune applet.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Fa clic su questo pulsante per impostare il colore da usare quando si colorano "
+"i pannelli trasparenti."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Utilizza questa barra per impostare quanto devono essere trasparenti i pannelli "
+"colorati con il colore di tinta."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Livello di ti&nta:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "Colo&re di tinta:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Applica anche al pannello con barra dei menu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Di solito se hai il menu del desktop o il menu dell'applicazione corrente "
+"mostrato in un pannello nella parte alta dello schermo (in stile MacOS) la "
+"trasparenza è disabilitata per questo pannello per impedire allo sfondo del "
+"desktop di disturbare la barra del menu. Con questa opzione si può rendere "
+"trasparente anche questo pannello."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Livello di sicurezza"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Carica internamente solo le applet affidabili."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Carica internamente le applet di avvio."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Carica tutte le applet internamente."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista delle applet affidabili"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Applet disponibili"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Applet affidabili"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "Impostazioni p&er:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Modo di nascondere"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr ""
+"Nascondi so&lo quando viene premuto uno dei pulsanti per nascondere il pannello"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata il solo modo per nascondere il pannello sarà di "
+"fare clic su uno degli appositi pulsanti che compaiono alle estremità del "
+"pannello."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " secondi"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediatamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Qui puoi cambiare il ritardo dopo il quale il pannello sparirà se non usato."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "dopo che il &cursore lascia il pannello"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Perme&tti ad altre finestre di coprire il pannello"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Se questa opzione viene selezionata il pannello potrà essere coperto da altre "
+"finestre."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Nascondi a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, il pannello si nasconderà automaticamente dopo "
+"un po' di tempo e riapparirà quando sposterai il mouse sul bordo dello schermo "
+"a cui il pannello è attaccato. Questa opzione è particolarmente utile per le "
+"basse risoluzioni di schermo, ad esempio sui computer portatili."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Alza quando il puntatore tocca:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, spostando il puntatore sul bordo dello "
+"schermo il pannello apparirà sopra alle finestre che potrebbero coprirlo."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "L'angolo in alto a sinistra dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Il bordo superiore dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "L'angolo in alto a destra dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Il bordo destro dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "L'angolo in basso a destra dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Il bordo inferiore dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "L'angolo in basso a sinistra dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Il bordo sinistro dello schermo"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare quale bordo/angolo dello schermo riporta il pannello in "
+"primo piano."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Mostra il pannello quando cambi &desktop"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, il pannello apparirà automaticamente per un "
+"breve periodo quando cambi desktop; in questo modo puoi vedere in quale desktop "
+"ti trovi."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Pulsanti per nascondere"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla i pulsanti per nascondere che sono dei pulsanti con un "
+"triangolino che si trovano alle estremità del pannello. Puoi posizionare un "
+"pulsante ad entrambe le estremità o ad una sola di esse. Facendo clic su questi "
+"pulsanti il pannello verrà nascosto."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Quando si abilita questa opzione un pulsante per nascondere comparirà "
+"all'estremità sinistra del pannello."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Mostra il pulsante per nascondere di &destra"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Quando si abilita questa opzione un pulsante per nascondere comparirà "
+"all'estremità destra del pannello."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animazione pannello"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimazione scomparsa pannello"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene selezionata il pannello \"scorrerà\" fuori dallo "
+"schermo nel momento in cui lo si vuole nascondere. La velocità dell'animazione "
+"è regolabile con la barra qui sotto."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Determina quanto rapidamente il pannello si debba nascondere nel caso in cui "
+"sia abilitata l'opzione per l'animazione durante la scomparsa."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Se questa opzione viene selezionata verranno mostrati dei suggerimenti con "
+"delle informazioni quando il cursore del mouse viene spostato sopra icone, "
+"pulsanti o applet del pannello."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, viene attivato un effetto grafico quando il "
+"cursore del mouse passa sopra i pulsanti del pannello."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Mostra i &suggerimenti"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene selezionata verranno mostrati dei suggerimenti con "
+"delle informazioni quando il cursore del mouse viene spostato sopra icone, "
+"pulsanti o applet del pannello."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Sfondi pulsante"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "Menu &K:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Scegli una piastrella per il menu K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Menu \"bro&wser veloce\":"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Scegli una piastrella per i pulsanti del browser veloce."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Colore personalizzato"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata l'opzione Colore personalizzato, è possibile "
+"utilizzare questo pulsante per scegliere un colore per la mattonella di sfondo "
+"del quick browser"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata l'opzione Colore personalizzato, è possibile "
+"utilizzare questo pulsante per scegliere un colore per la mattonella di sfondo "
+"del menu K"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Scegli una piastrella per i pulsanti della lista delle finestre."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata l'opzione Colore personalizzato, è possibile "
+"utilizzare questo pulsante per scegliere un colore per la mattonella di sfondo "
+"della lista delle finestre"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Lista delle finestre"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Scegli una piastrella per il pulsante di accesso al desktop."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata l'opzione Colore personalizzato, è possibile "
+"utilizzare questo pulsante per scegliere un colore per la mattonella di sfondo "
+"del pulsante \"Desktop\""
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Accesso al des&ktop:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata l'opzione Colore personalizzato, è possibile "
+"utilizzare questo pulsante per scegliere un colore per la mattonella di sfondo "
+"delle applicazioni"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "Applica&zioni:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Scegli una piastrella per i pulsanti che avviano applicazioni."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Sfondo pannello"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr ""
+"Colora in modo da essere consistente con lo sche&ma di colori del desktop"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, l'immagine di sfondo del pannello sarà "
+"colorata in modo da coincidere con i colori predefiniti. Per cambiare i colori "
+"predefiniti vai al modulo di controllo \"Colori\"."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Questa è un'anteprima dell'immagine di sfondo selezionata."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere il tema del pannello. Premi il pulsante \"Sfoglia\" per "
+"scegliere un tema usando la finestra di scelta file.\n"
+"Questa opzione è attiva solo se è selezionato \"Abilita immagine di sfondo\"."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "A&bilita l'immagine di sfondo"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Abilita &trasparenza"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Opzioni avanzat&e"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Fa clic qui per aprire la finestra delle opzioni avanzate. Puoi configurare il "
+"comportamento delle maniglie delle applet, il colore della trasparenza e altro "
+"ancora."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formato elemento del menu:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Qui puoi decidere come devono essere mostrate le voci del menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "&Solo il nome"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata questa opzione, gli elementi nel Menu K appariranno "
+"con il nome dell'applicazione accanto all'icona."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Nome - &Descrizione"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene abilitata gli elementi del menu K appariranno con "
+"il nome dell'applicazione e una breve descrizione accanto all'icona."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Solo des&crizione"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando viene selezionata questa opzione, gli elementi nel Menu K appariranno "
+"con una breve descrizione dell'applicazione accanto all'icona."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Des&crizione (Nome)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene abilitata gli elementi del menu K appariranno con "
+"una breve descrizione dell'applicazione e il nome tra parentesi accanto "
+"all'icona."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Mostra immagine &laterale"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Quando viene abilitata questa opzione apparirà un'immagine nella parte "
+"sinistra del Menu K. L'immagine rispecchierà il tuo schema di colori.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Suggerimento</b>: Puoi personalizzare l'immagine che appare nel menu K "
+"mettendo un file di immagine chiamato kside.png e un'immagine ripetibile "
+"chiamata kside_title.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Modifica Menu &K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Avvia l'editor del menu K. Con questo potrai aggiungere, modificare, rimuovere "
+"o nascondere le applicazioni."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menu opzionali"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Questa è una lista dei menu dinamici che possono essere inseriti nel menu di "
+"KDE oltre alle normali applicazioni. Usa le apposite caselle per aggiungerli o "
+"rimuoverli."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Menu \"browser veloce\""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Massimo &numero di voci:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Quando sfogli le directory che contengono molti file il Browser veloce potrebbe "
+"occupare l'intero desktop. Qui puoi limitare il numero di file mostrati "
+"contemporaneamente dal Browser veloce. Questa opzione è utile soprattutto per "
+"schermi a bassa risoluzione."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Mostra i fi&le nascosti"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, i file nascosti (ovvero i file che iniziano con "
+"un punto) saranno mostrati nei menu del Browser veloce."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Elementi del menu \"Avvio rapido\""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Numero mas&simo di voci:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di definire il numero massimo di applicazioni da "
+"mostrare nell'area di \"Avvio rapido\" del menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di definire quante applicazioni al massimo devono "
+"essere mostrate nell'area di \"Avvio rapido\" del menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Mostra le &applicazioni usate più recentemente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene selezionata l'area del menu di \"Avvio Rapido\" "
+"sarà riempita con le applicazioni utilizzate più recentemente."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Most&ra le applicazioni usate più spesso"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene selezionata l'area del menu di \"Avvio Rapido\" "
+"sarà riempita con le applicazioni utilizzate più spesso."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di tutti i pannelli attualmente attivi sul tuo desktop. "
+"Selezionane uno per configurarlo."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Questa immagine di anteprima ti mostra come apparirà il pannello nel tuo "
+"schermo con le impostazioni che hai scelto. Facendo clic sui pulsanti intorno "
+"all'immagine potrai spostare la posizione del pannello mentre modificando la "
+"lunghezza della barra di scorrimento cambierai la dimensione del pannello."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identifica"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Questo pulsante mostra il numero di identificazione di ogni monitor"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Schermo &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Questo menu ti permette di scegliere in quale schermo deve essere mostrato il "
+"pannello in un sistema con più monitor."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Lunghe&zza"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Questa impostazione stabilisce come il pannello sarà allineato, come viene "
+"posizionato nello schermo e quanto schermo deve utilizzare."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Questa barra definisce quanta parte del bordo dello schermo deve essere "
+"occupata dal pannello."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Questa casella definisce quanta parte del bordo dello schermo deve essere "
+"occupata dal pannello."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Espandi fino a raggiungere la dimensione necessaria"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene abilitata il pannello crescerà quanto necessario "
+"per contenere tutti i pulsanti e le applet presenti."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Dimensione"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Questo imposta la dimensione del pannello"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Piccolissimo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Questa barra definisce la dimensione del pannello quando viene abilitata "
+"l'opzione \"personalizzato\""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Questa casella definisce la dimensione del pannello quando viene abilitata "
+"l'opzione \"personalizzato\""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare la posizione del pannello evidenziato sul lato sinistro. "
+"Puoi mettere ogni pannello in alto o in basso dello schermo o a destra o "
+"sinistra. Qui quindi metterli centrali o ad un angolo."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Pulsante KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Legno blu"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Legno verde"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Pastello chiaro"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Porpora chiaro"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Dadi e bulloni"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Legno rosso"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Blu tinta unita"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Grigio tinta unita"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Verde tinta unita"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Arancione tinta unita"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastello tinta unita"
+
+# XXX Viola?
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Porpora tinta unita"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Rosso tinta unita"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Occhio di tigre tinta unita"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..27237610cca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2284 @@
+# translation of kcmkio.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-04 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>Questo modulo permette di configurare le impostazioni della cache.</p> "
+"<p>La cache è una memoria interna di Konqueror in cui vengono salvate le pagine "
+"lette di recente. Se vuoi consultare nuovamente una pagina che hai letto di "
+"recente questa non sarà scaricata da Internet ma letta invece dalla cache che è "
+"molto più veloce.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il servizio di gestione dei cookie.\n"
+"Non potrai gestire i cookie che sono salvati sul tuo computer."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Politica"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookie</h1>I cookie contengono le informazioni che Konqueror (o altre "
+"applicazioni di KDE che usano il protocollo HTTP) salvano sul tuo computer su "
+"richiesta di un server Internet remoto. Questo significa che un server Web può "
+"salvare sulla tua macchina informazioni su di te e sulle attività del tuo "
+"browser per poterle utilizzare in seguito. Potresti considerare ciò "
+"un'invasione della tua privacy."
+"<p>Tuttavia, i cookie sono utili in certe situazioni. Per esempio, sono spesso "
+"usati per i negozi in rete in modo che tu possa mettere nel \"carrello "
+"virtuale\" ciò che vuoi comprare. Alcuni siti richiedono che il browser "
+"supporti i cookie."
+"<p>Poiché molte persone vogliono un compromesso tra la privacy e i benefici "
+"offerti dai cookie, KDE ti offre la possibilità di personalizzare il modo in "
+"cui gestire i cookie. Per esempio, puoi impostare come politica predefinita che "
+"KDE ti chieda cosa vuoi fare quando un server ti manda un cookie, permettendoti "
+"di deciderlo. Per i tuoi negozi in rete preferiti di cui ti fidi, potresti "
+"impostare una politica di accettazione automatica dei cookie; in questo modo "
+"puoi accedere ai siti Web senza che KDE ti chieda cosa fare ogni volta che "
+"riceve un cookie."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Errore di comunicazione DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Impossibile eliminare tutti i cookie come richiesto."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Impossibile eliminare i cookie come richiesto."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Aiuto rapido gestione dei cookie</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Ricerca delle informazioni non riuscita"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere le informazioni sui cookie contenuti nel tuo computer"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Fine della sessione"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nuova politica dei cookie"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Cambia la politica dei cookie"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esiste già una politica per"
+"<center><b>%1</b></center> Vuoi sostituirla?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Politica duplicata"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con il servizio di gestione dei cookie.\n"
+"Nessuna delle tue modifiche avrà effetto fino a quando il servizio non sarà "
+"riavviato."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Cookie</h1>I cookie contengono le informazioni che Konqueror (o altre "
+"applicazioni di KDE che usano il protocollo HTTP) salvano sul tuo computer su "
+"richiesta di un server Internet remoto. Questo significa che un server Web può "
+"salvare sulla tua macchina informazioni su di te e sulle attività del tuo "
+"browser per poterle utilizzare in seguito. Potresti considerare ciò "
+"un'invasione della tua privacy."
+"<p>Tuttavia, i cookie sono utili in certe situazioni. Per esempio, sono spesso "
+"usati per i negozi in rete in modo che tu possa mettere nel \"carrello "
+"virtuale\" ciò che vuoi comprare. Alcuni siti richiedono che il browser "
+"supporti i cookie."
+"<p>Poiché molte persone vogliono un compromesso tra la privacy e i benefici "
+"offerti dai cookie, KDE ti offre la possibilità di personalizzare il modo in "
+"cui gestire i cookie. Per esempio, puoi impostare come politica predefinita che "
+"KDE ti chieda cosa vuoi fare quando un server ti manda un cookie oppure che "
+"accetti o rifiuti tutti. Ad esempio puoi voler accettare tutti i cookie dal tuo "
+"negozio on line preferito; per farlo puoi fare due cose, o apri il sito in "
+"questione e quando ti viene chiesto cosa fare dei cookie fai clic su <i>"
+"Questo dominio</i> nella linguetta \"Applica a\" e poi scegli di accettare il "
+"cookie, oppure specifichi il nome del sito nella linguetta <i>"
+"Politiche specifiche per dominio</i> e poi imposti la politica su "
+"\"accetta\".Questo ti permette di ricevere i cookie dai siti web di cui ti fidi "
+"senza che KDE ti chieda cosa fare ogni volta che riceve un cookie."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Configurazione proxy attraverso variabile d'ambiente"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr "Devi specificare almeno una variabile d'ambiente valida per il proxy."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Assicurati di aver immesso il nome della variabile d'ambiente e non "
+"l'indirizzo del server proxy. Ad esempio se la variabile utilizzata per "
+"specificare il server proxy è <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> "
+"devi scrivere <b>HTTP_PROXY</b> invece dell'indirizzo "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Impostazione del proxy non valida"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Controllato con successo."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Impostazione proxy"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Non è stata trovata alcuna variabile d'ambiente tra quelle comunemente usate "
+"per le impostazioni di sistema del proxy."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per sapere i nomi delle variabili utilizzati nel processo di rilevamento "
+"automatico premi OK e fa clic sul pulsante della guida rapida nella barra del "
+"titolo della finestra della precedente finestra e poi fa clic sul pulsante <b>"
+"\"Rilevamento automatico\"</b>.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Rilevamento automatico delle variabili d'ambiente del proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Configurazione manuale del proxy"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Impostazione del proxy non valida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Una o più delle impostazioni del proxy non sono valide. Le voci non corrette "
+"sono evidenziate."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Hai immesso un indirizzo doppio. Prova di nuovo."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center>è già nella lista</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Voce duplicata"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nuova eccezione"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Cambia eccezione"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Voce non valida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "L'indirizzo che hai immesso non è valido."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assicurati che nessuno degli indirizzi o URL specificati contengano "
+"caratteri jolly o non validi come spazi, asterischi(*) e punti "
+"interrogativi(?)."
+"<p><u>Esempio di voci VALIDE:</u>"
+"<br/><code>http://miaditta.it, 192.168.10.1, miaditta.it, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Esempio di voci NON VALIDE:</u>"
+"<br/><code>http://mia ditta.it, http:/miaditta,com file:/localhost</code>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Immetti l'indirizzo o l'URL che deve utilizzare le impostazioni del proxy qui "
+"sopra:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Immetti l'indirizzo o l'URL che deve essere escluso dall'uso delle impostazioni "
+"del proxy specificate sopra:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Immetti un indirizzo o url valido."
+"<p><b><u>NOTA:</u></b> I caratteri jolly tip <code>*.kde.org</code> "
+"non sono supportati. Se vuoi che tutti gli host nel dominio <code>"
+".kde.org</code> corrispondano, ad es. <code>printing.kde.org</code>"
+", immetti semplicemente <code>.kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Proxy"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'indirizzo dello script di configurazione automatica del proxy non è valido. "
+"Correggi questo problema prima di andare avanti. In caso contrario le tue "
+"modifiche saranno ignorate."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>Un server proxy è una macchina che fa da intermediaria tra la tua macchina e "
+"Internet e fornisce servizi come la cache e i filtri."
+"<p> I server proxy che fanno da cache ti permettono di velocizzare l'accesso ai "
+"siti che hai già visitato salvando localmente i contenuti delle pagine. I "
+"filtri invece ti permettono di bloccare le richiesti di comparsa di messaggi "
+"pubblicitari o altre cose che vuoi che siano bloccate.</p>"
+"<p><u>Nota:</u>Alcuni server proxy forniscono entrambi i servizi.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Le impostazioni del proxy che hai dato non sono valide. "
+"<p>Fa clic sul pulsante <b>Impostazione...</b> e correggi il problema prima di "
+"andare avanti, in caso contrario le tue modifiche saranno ignorate.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Aggiornamento non riuscito"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Devi riavviare le applicazioni attive affinché queste modifiche abbiano "
+"effetto."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Devi riavviare KDE affinché queste modifiche abbiano effetto."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1> Navigazione Rete Locale</h1> Qui puoi impostare i tuoi <b>"
+"\"Vicini di rete\"</b>. Puoi usare sia il demone LISa e l'ioslave lan:/ che "
+"ResLISa e l'ioslave rlan:/"
+"<br>"
+"<br> Configurazione dell'ioslave LAN:"
+"<br> Se selezioni <i>Se disponibile</i> quando proverai ad usare l'ioslave "
+"questo controllerà la presenza del servizio sull'host. Nota che le persone "
+"paranoiche possono considerare anche questo un attacco."
+"<br><i>Sempre</i> significa che vedrai sempre i collegamenti ai vari servizi "
+"indipendentemente dal fatto che siano davvero presenti sull'host. <i>Mai</i> "
+"significa che non avrai mai i link ai servizi. In entrambi i casi non "
+"contatterai l'host quindi nessuno potrà pensare che lo stai attaccando. "
+"<br>"
+"<br> Maggiori informazioni su <b>LISa</b> possono essere trovate sulla <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">Pagina home di LISa</a> "
+"o contattando Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "&Condivisioni Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Demone &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "Iosla&ve lan:/"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Attese massime"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Qui si possono impostare i tempi di attesa massimi. Potresti doverli modificare "
+"se la tua connessione è particolarmente lenta. Il valore massimo permesso è %1 "
+"secondi."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Lettura soc&ket:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Connessione pro&xy:"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Connessione &server:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Risposta &server:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Opzioni FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Abilita modalità &passiva (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Abilita la modalità FTP \"passiva\". Questa opzione è necessaria per permettere "
+"a FTP di lavorare dietro ai firewall."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Segna i file il cui upload non è &completo"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Segna i file il cui upload FTP non è completo. "
+"<p>Quando questa opzione è abilitata i file il cui upload è stato parziale "
+"avranno una estensione \".part\". Questa estensione sarà rimossa alla fine del "
+"trasferimento.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Preferenze di rete</h1>Qui puoi definire il comportamento dei programmi di "
+"KDE quando usano Internet e le connessioni di rete. Se ha i problemi o se usi "
+"un modem potresti dover aggiustare questi valori."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Dimen&sione cache su disco"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "S&vuota la cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "&Usa la cache"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Marca questa casella se vuoi che le pagine web che vedi siano salvate sul tuo "
+"hard disk per un accesso più veloce. Le pagine salvate saranno scaricate solo "
+"se necessario invece che ad ogni visita del sito. Questo è utile in particolar "
+"modo se si possiede una connessione lenta alla rete."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Politica"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Tieni la cache aggiornata"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Verifica se le pagine della cache sono valide prima di scaricare le pagine dal "
+"web nuovamente."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Usa cache quando &possibile"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Utilizza sempre i documenti della cache quando questi sono disponibili. Puoi "
+"sempre premere il pulsante \"Ricarica\" per sincronizzare la cache con l'host "
+"remoto."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Na&vigazione non in linea"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Non scaricare le pagine web che non sono già salvate nella cache. La modalità "
+"non in linea ti impedisce di vedere pagine che non hai già visitato."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> \n"
+"Immetti il nome della variabile d'ambiente, ad es. <b>FTP_PROXY</b>"
+", in cui si trova l'indirizzo del server proxy FTP."
+"<p>\n"
+"In alternativa puoi fare clic sul pulsante <b>\"Rilevamento automatico\"</b> "
+"per cercare di scoprire automaticamente quale sia questa variabile.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Immetti il nome della variabile d'ambiente, ad es. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", in cui si trova l'indirizzo del server proxy HTTP."
+"<p> \n"
+"In alternativa puoi fare clic sul pulsante <b>\"Rilevamento automatico\"</b> "
+"per cercare di scoprire automaticamente quale sia questa variabile.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Immetti il nome della variabile d'ambiente, ad es. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", in cui si trova l'indirizzo del server proxy HTTPS."
+"<p>\n"
+"In alternativa puoi fare clic sul pulsante <b>\"Rilevamento automatico\"</b> "
+"per cercare di scoprire automaticamente quale sia questa variabile.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Mostra il &valore delle variabili d'ambiente"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verifica"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Verifica se i nomi delle variabili d'ambiente che hai fornito sono validi "
+"o meno. Se una variabile d'ambiente non viene trovata l'etichetta associata si "
+"evidenzierà per indicare che non è corretta.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Rilevamento a&utomatico"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Tenta di scoprire automaticamente le variabili d'ambiente utilizzate per "
+"l'impostazione di sistema dei proxy."
+"<p> Questa ricerca automatica funziona cercando nomi di variabili comuni come "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY e NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "&HTTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Immetti il nome della variabile d'ambiente, ad es. <b>NO_PROXY</b>"
+", in cui si trovano gli indirizzi dei siti per i quali non deve essere usato il "
+"server proxy."
+"<p>In alternativa puoi fare clic sul pulsante <b>\"Rilevamento automatico\"</b> "
+"per cercare di scoprire automaticamente quale sia questa variabile.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NESSUN &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Dominio [Gruppo]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Host [Impostato da]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Elimina t&utte"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Cambia la &politica..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Ricarica lista"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Cerca interattivamente domini e host"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Scadenza:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "È sicuro:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Abilita i coo&kie"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Abilita il supporto dei cookie. Di solito si attiva il supporto dei cookie e "
+"poi lo si adegua alle proprie esigenze di privacy."
+"<p>\n"
+"Nota che disabilitando i cookie potresti non riuscire a navigare in molte "
+"pagine web.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "&Accetta solo cookie dal server che li ha originati"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Rifiuta i cosiddetti cookie di terze parti. Questi sono i cookie che sono "
+"stati originati da un sito diverso da quello che hai richiesto. Se per esempio "
+"visiti il sito <b>www.foobar.com<b> mentre questa opzione è attiva, solo i "
+"cookie che vengono da www.foobar.com saranno elaborati secondo le tue "
+"impostazioni. Tutti gli altri cookie saranno rifiutati automaticamente. Questo "
+"riduce le possibilità che i siti web riescano a farsi un'idea delle vostre "
+"abitudini di navigazione.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Accetta a&utomaticamente i cookie di sessione"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Accetta automaticamente i cookie che scadono alla fine della sessione attuale. "
+"Questi cookie non saranno salvati sul tuo disco rigido. Saranno infatti "
+"eliminati quando chiuderai tutte le applicazioni che li utilizzano (cioè i "
+"browser)."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> Marcando questa opzione e la prossima aggirerai le politiche "
+"generali e per sito dei cookie. Comunque facendo questo aumenti la tua privacy "
+"visto che tutti i cookie saranno rimossi alla fine delle sessioni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Considera &tutti cookie come cookie di sessione"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tratta tutti i cookie come cookie di sessione. I cookie di sessione sono "
+"piccoli pezzi di dati salvati temporaneamente nella memoria del tuo computer "
+"fino a quando non esci dalle applicazioni (i browser) che li usano. Al "
+"contrario dei cookie normali questi non vengono mai scritti sul disco rigido o "
+"su altri supporti di salvataggio."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> Marcando questa opzione e la precedente aggirerai le politiche "
+"generali e per sito dei cookie. Comunque facendo questo aumenti la tua privacy "
+"visto che tutti i cookie saranno rimossi alla fine delle sessioni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Politica predefinita"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Determina come saranno gestiti i cookie ricevuti da una macchina remota,"
+"<ul>"
+"<li><b>Chiedi</b> farà si che KDE ti chieda una conferma ogni volta che un "
+"server ti vuole impostare un cookie</li>\n"
+"<li><b>Accetta</b> farà si che i cookie saranno accettati senza chiedertelo</li>"
+"\n"
+"<li><b>Rifiuta</b> farà si che tutti i cookie vengano rifiutati.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> Le politiche specifiche per dominio, che si impostano qui sotto, "
+"hanno sempre la precedenza sulla politica predefinita.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Chiedi con&ferma"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Acc&etta i cookie"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Rifiuta tutti i cookie"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Politica del sito"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per aggiungere una nuova politica fa clic sul pulsante <b>Aggiungi...</b> "
+"e fornisci le informazioni richieste nella finestra di dialogo. Per cambiare "
+"una politica esistente fa clic sul pulsante <b>Modifica...</b> "
+"e scegli la nuova politica dalla finestra di dialogo. Se fai clic sul pulsante "
+"<b>Elimina</b> la politica selezionata sarà cancellata; da quel momento in poi "
+"per quel dominio verrà usata la politica predefinita. <b>Elimina tutte</b> "
+"rimuoverà tutte le politiche specifiche dei domini.\n"
+"</qt> "
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuova..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Cambia..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lista dei siti per i quali hai impostato una specifica politica dei cookie. Le "
+"politiche specifiche aggirano la politica predefinita.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Cerca interattivamente dei domini"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Impostazione della configurazione del proxy.\n"
+"<p>\n"
+"Un server proxy è una macchina che fa da intermediaria tra la tua macchina e "
+"Internet e fornisce servizi come la cache e i filtri.I server proxy che fanno "
+"da cache ti permettono di velocizzare l'accesso ai siti che hai già visitato "
+"salvando localmente i contenuti delle pagine. I filtri invece ti permettono di "
+"bloccare le richiesti di comparsa di messaggi pubblicitari o altre cose che "
+"vuoi che siano bloccate."
+"<p> \n"
+"Se non sei sicuro se devi utilizzare o meno un server proxy, connettiti ad "
+"Internet, consulta la guida alla configurazione del tuo provider Internet o "
+"chiedi al tuo amministratore di sistema.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Connetti ad &Internet direttamente"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Connetti ad Internet direttamente."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Rileva a&utomaticamente la configurazione del proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Trova e configura automaticamente le impostazioni del proxy."
+"<p>\n"
+"La ricerca automatica viene fatta utilizzando il <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTA:</b> Questa opzione potrebbe non funzionare bene o non funzionare "
+"affatto in alcune distribuzioni UNIX/Linux. Se incontri un problema con questa "
+"opzione controlla la FAQ all'indirizzo http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "&Usa la seguente URL di configurazione del proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Usa lo URL di script specificato per configurare le impostazioni del proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Immetti l'indirizzo dello script di configurazione del proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Utilizza le variabili di ambiente &preimpostate"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Usa le variabili d'ambiente per le impostazioni del proxy."
+"<p>\n"
+"Le variabili d'ambiente come <b>HTTP_PROXY</b> e <b>NO_PROXY</b> "
+"sono utilizzate solitamente in installazioni UNIX multi utente dove le "
+"informazioni di configurazione del proxy sono condivise da applicazioni "
+"grafiche e non grafiche.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Impostazione..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di configurazione delle variabili d'ambiente del proxy."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Configura manualmente le impostazioni del proxy"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no