summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-12 00:20:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-12 00:20:42 +0000
commit865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch)
treea7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-sr
parent10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff)
downloadtde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz
tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdenetwork/kopete Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kopete.po2856
1 files changed, 1655 insertions, 1201 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kopete.po
index 3197f6a3423..e002bb41d69 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Слободан Симић (Slobodan Simic) <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@@ -808,6 +808,7 @@ msgid "&Copy To"
msgstr "&Копирај у"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
msgstr "Пошаљи е-поруку..."
@@ -854,6 +855,7 @@ msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
@@ -870,6 +872,7 @@ msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Немој да додаш"
@@ -1165,17 +1168,18 @@ msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Извези контакте..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Одсутан"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
-#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Заузет"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Невидљив"
@@ -1565,7 +1569,8 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Грешка при прављењу контакта"
-#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
@@ -1937,6 +1942,8 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
@@ -1950,6 +1957,8 @@ msgstr "На вези"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
@@ -1962,12 +1971,15 @@ msgstr "Одсутан"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Ван везе"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
msgid "Status not available"
msgstr "Статус није доступан"
@@ -1986,14 +1998,15 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Повезујем се"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
@@ -2056,6 +2069,7 @@ msgstr "<непознато>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Kopete-ов пренос фајлова"
@@ -2207,7 +2221,8 @@ msgstr ""
msgid "Not Connected"
msgstr "Није повезан"
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Изаберите налог"
@@ -2338,7 +2353,8 @@ msgstr "Покрени ћа&скање..."
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "&Пошаљи једну поруку..."
-#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
+#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "&Информације о кориснику"
@@ -2399,10 +2415,14 @@ msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106
+#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Ниво упозорења:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "На вези од:"
@@ -2421,6 +2441,8 @@ msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
+#, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Порука о одсутности:"
@@ -2757,12 +2779,12 @@ msgstr "Задржи"
msgid "History converter"
msgstr "Претварач историјата"
-#: plugins/history/converter.cpp:97
+#: plugins/history/converter.cpp:115
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Рашчлањујем стари историјат у %1"
-#: plugins/history/converter.cpp:107
+#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
@@ -2866,6 +2888,41 @@ msgstr ""
"Идите на www.imagemagick.org или на сајт ваше дистрибуције и добавите прави "
"пакет."
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Позови на коришћење NetMeeting-а"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 жели да започне ћаскање преко NetMeeting-а. Прихватате ли ово? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Прикључак за MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Одбиј"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "Пошаљи медија-инфо"
@@ -2897,19 +2954,19 @@ msgstr ""
"Сада слушам за Kopete — знали бисте шта слушам, када бих слушао нешто на "
"подржаном медија плејеру."
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
msgid "Unknown track"
msgstr "Непозната стаза"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462
msgid "Unknown artist"
msgstr "Непознат извођач"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469
msgid "Unknown album"
msgstr "Непознат албум"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476
msgid "Unknown player"
msgstr "Непознат пуштач"
@@ -2938,6 +2995,7 @@ msgstr "Статистика за %1"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -3380,7 +3438,7 @@ msgstr "Лозинка је промењена"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ваша лозинка је промењена."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "Прикажи профил"
@@ -3388,7 +3446,7 @@ msgstr "Прикажи профил"
msgid "Gadu contact"
msgstr "Gadu контакт"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Морате бити на вези да бисте уклонили контакт из своје листе контаката.</"
@@ -3487,7 +3545,7 @@ msgstr "&Одсутан"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
@@ -3870,19 +3928,20 @@ msgstr ""
"Унесите поруку аутоматског одговора, која се приказује корисницима који вас "
"контактирају док сте одсутни или заузети."
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Unblock User"
msgstr "Деблокирај корисника"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Block User"
msgstr "Блокирај корисника"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Блокиран"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
msgid "&Invite"
msgstr "Позов&и"
@@ -3969,7 +4028,7 @@ msgstr "Овај разговор се административно бележ
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Мирује"
@@ -4160,6 +4219,8 @@ msgstr "Непрепознат кôд грешке: %s"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Морате бити повезани да бисте могли да додајете контакте."
@@ -5113,6 +5174,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "Пошаљи сиров пакет серверу..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Уреди информације о кориснику..."
@@ -5535,7 +5597,7 @@ msgid "Voice call"
msgstr "Гласовни позив"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
-#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Пошаљи фајл"
@@ -5698,7 +5760,7 @@ msgstr "Временски печат vCard кеша"
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ид."
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"
@@ -5738,7 +5800,7 @@ msgstr "Додатна адреса посла"
msgid "Work PO Box"
msgstr "П.Фах посла"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Work City"
msgstr "Пословни град"
@@ -5746,7 +5808,7 @@ msgstr "Пословни град"
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Пошт. број посла"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work Country"
msgstr "Пословна држава"
@@ -6113,6 +6175,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Прикључак за Meanwhile: Порука са сервера"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
@@ -6151,18 +6214,582 @@ msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "Прикључак за Meanwhile: Позив у конференцију"
-#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
-msgid "In&visible"
-msgstr "&Невидљив"
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Не могу да отворим фајл за писање"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Пренос фајла отказан."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Отвори &долазно сандуче..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Промени приказно име..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "Покрени ћа&скање..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Пошаљи сирову &наредбу..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Покрени ћаскање — прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "Унесите е-адресу особе са којом желите да ћаскате:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Морате унети исправну е-адресу.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Промени приказно име — прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
+"on MSN:"
+msgstr ""
+"Унесите ново приказно име под којим ћете бити видљиви вашим пријатељима на "
+"MSN-у:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Приказно име које сте унели је предугачко. Унесите неко краће.\n"
+"Ваше приказно име <b>није</b> промењено.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"Веза са MSN сервером је неочекивано изгубљена.\n"
+"Ако не будете могли одмах поново да се повежете, сервер је можда пао. У том "
+"случају, покушајте касније."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Веза је изгубљена — Прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Пошаљи гуркање"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Прикажи &веб камеру контакта"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Пошаљи веб камеру"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Захтевај приказну слику"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "MSN приказна слика"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Веза је прекинута"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Унесите е-адресу особе коју желите да позовете:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Следећа порука није исправно послата:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 посла неимплементирану позивницу, због чега је одбијена.\n"
+"Позивница је била: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 је започео ћаскање са вама"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "посла гуркање"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "посла вам гуркање"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Следећа порука није исправно послата (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Следеће поруке нису исправно послате (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Немогуће је успоставити везу"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Морате бити на вези да бисте блокирали/деблокирали контакт.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "ИСПРАВ: Пошаљи сирову команду — прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Пренос фајлова — Прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Дошло је до непознате грешке"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Време за везу је истекло"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Удаљени корисник је обуставио"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr "<qt>Корисник MSN-а „%1“ не постоји.<br>Проверите MSN ид.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please "
+"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw "
+"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до унутрашње грешке у прикључку за MSN. <br>MSN грешка: "
+"%1<br>Пошаљите нам детаљан извештај о грешци на kopete-devel@kde.org, који "
+"треба да садржи сиров исправљачки излаз из конзоле (у гзипованом формату, "
+"пошто вероватно има пуно тога!)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Не могу да променим ваше приказно име.\n"
+"Проверите да ваше приказно име не садржи цензурисане речи и да није "
+"предугачко."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr "Ваша листа контаката је пуна; не можете додавати нове контакте."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
+"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
+"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Корисник „%1“ већ постоји у овој групи на MSN серверу;<br>ако Kopete не "
+"приказује корисника, пошаљите нам детаљан извештај о грешци на kopete-"
+"devel@kde.org, који треба да садржи сиров исправљачки излаз из конзоле (у "
+"гзипованом формату, пошто вероватно има пуно тога!)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "Корисник „%1“ изгледа да је већ блокиран или дозвољен на серверу."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Достигли сте максималан број група:\n"
+"MSN не подржава више од 30 група."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
+"not exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
+"send a bug report."
+msgstr ""
+"Kopete покушава да изврши операцију на групи или контакту који не постоји на "
+"серверу.\n"
+"Ово може да се деси ако ако листа контаката у Kopete-у и на листа на MSN "
+"серверу нису исправно синхронизоване; ако је то у питању, вероватно треба да "
+"пошаљете извештај о грешци."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "Име групе је предугачко; није промењено на MSN серверу."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
+"a valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Не можете да отворите долазно сандуче на Hotmail-у зато што немате MSN налог "
+"са важећим Hotmail или MSN поштанским сандучетом."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr "Не можете да шаљете поруке када сте ван везе или када сте невидљиви."
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Покушавате да извршите акцију која вам није дозвољена у „дечјем режиму“."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+#| "You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Имате %n непрочитану поруку у вашем долазном MSN сандучету.\n"
+"Имате %n непрочитане поруке у вашем долазном MSN сандучету.\n"
+"Имате %n непрочитаних порука у вашем долазном MSN сандучету."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Отвори долазно сандуче..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Имате једну нову е-поруку од %1 у вашем долазном MSN сандучету."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Више информација"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Управљање претплатом"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Сада слушам: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN гласник"
+
+#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "&На вези"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Одмах се враћам"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Одмах се &враћам"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Одсутан са рачунара"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Причам телефоном"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "Причам &телефоном"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Отишао на ручак"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Отишао на &ручак"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Ван везе"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Мирује"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Удаљени клијент"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID контакта"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са MSN сервером.\n"
+"Порука о грешци:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Не могу да потражим %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Дошло је до интерне серверске грешке. Покушајте поново касније."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Више није могуће ивршити ову операцију. MSN сервер је више не дозвољава."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "MSN сервер је заузет. Покушајте поново касније."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "Сервер тренутно није досутпан. Покушајте поново касније."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
+"last console debug output."
+msgstr ""
+"Необрађен MSN кôд грешке %1 \n"
+"Пошаљите нам извештај о грешци са детаљним описом и, ако је могуће, "
+"последњим исправљачким излазом из конзоле."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Неисправан корисник:\n"
+"Овај MSN корисник не постоји; проверите MSN ид."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "корисник се никад није придружио"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "Корисник %1 је већ у овом ћаскању."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"Корисник %1 је на вези али вас је блокирао:\n"
+"Не можете разговарати са њим."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "корисник вас је блокирао"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"Корисник %1 тренутно није пријављен. \n"
+"Поруке неће бити испоручене."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "корисник је прекинуо везу"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr "Покушавате да истовремено позовете превише контаката у ово ћаскање"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"Kopete-ов прикључак за MSN има проблема при аутентификацији са раздводним "
+"сервером."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "време је истекло"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"Порука коју покушавате да пошаљете је предугачка; биће подељена у %1 порука."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Порука је превелика — Прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "веза је прекинута"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Откуцана порука\" />"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
+"sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом покушаја да се промени приказна слика."
+"<br>Проверите да ли сте изабрали исправан фајл слике</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Овде можете видети листу контаката који су вас додали у своје листе контаката"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Реверзна листа — Прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Преузимање приказне слике није успело"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контакт %1 жели да види <b>вашу</b> веб камеру, желите ли да је види?</"
+"qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"Контакт %1 жели да вам покаже своју веб камеру, желите ли да је видите?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Позив на веб камеру — Прикључак за MSN"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Веб камера за %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+msgstr ""
+"Посетите веб сајт Kopete-а на <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Придружи се ћаскању..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Постави видљивост..."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Није могуће уредити ваше корисничке информације зато што нисте повезани."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Не могу да уредим корисничке информације"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr "Придруживање AIM соби за ћаскање није могуће зато што нисте повезани."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Не могу да се придружим AIM соби за ћаскање"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Морате бити на вези да бисте поставили видљивост."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
@@ -6173,6 +6800,126 @@ msgstr "Морате бити на вези да бисте поставили
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Прикључак за ICQ"
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "&Упозори корисника"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Увек &видљив за"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Увек &невидљив за"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
+"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
+"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
+"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
+"practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли да упозорите %1 анонимно или под својим именом?"
+"<br>(Упозоравање корисника на AIM-у ће резултовати подизањем „нивоа "
+"упозорења“ корисника кога сте упозорили. Кад овај ниво дође до одређене "
+"тачке, корисник више неће моћи да се пријави. Немојте злоупотребљавати ову "
+"функцију, она је ту ради легитимне службе.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Желите ли да упозорите корисника %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Упозори анонимно"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Упозори"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Уђи у AIM собу ћаскања"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Придружи се"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Желите ли да додате „%1“ у вашу листу контаката?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr "Не могу да повежем собу за ћаскање %1 зато што налог %2 није повезан."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "У кретању"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "У кретању, одсутан"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Повезујем се..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Могућности клијента"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Кориснички профил"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5 Хеш иконе другара"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Информације о кориснику на %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Сними профил"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Захтевам кориснички профил, сачекајте..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Информације о кориснику нису дате</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Повежи се са AIM мрежом и покушај поново."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Нема екранског имена"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "&Невидљив"
+
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "Захтевај ауторизацију"
@@ -6204,7 +6951,7 @@ msgid ""
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
@@ -6212,7 +6959,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "RTF-Messages"
msgstr "RTF-поруке"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "Директни IM/IM слика"
@@ -6244,14 +6991,6 @@ msgstr "&Допусти"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориши"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
-msgid "Always &Visible To"
-msgstr "Увек &видљив за"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
-msgid "Always &Invisible To"
-msgstr "Увек &невидљив за"
-
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Изаберите кодирање..."
@@ -6304,19 +7043,10 @@ msgstr "Слободан за ћаскање"
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Слободан за ћаскање (невидљив)"
-#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "O&nline"
-msgstr "&На вези"
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "На вези (невидљив)"
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Повезујем се..."
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Чекам на ауторизацију"
@@ -6326,8 +7056,8 @@ msgstr "Чекам на ауторизацију"
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Морате бити повезани да бисте додавали контакте."
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -6347,14 +7077,6 @@ msgstr "Желите ли да додате %1 у вашу листу конта
msgid "IP Address"
msgstr "IP Адреса"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
-msgid "Client Features"
-msgstr "Могућности клијента"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
-msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
-msgstr "MD5 Хеш иконе другара"
-
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Кодирање контакта"
@@ -6711,7 +7433,7 @@ msgstr "Култура"
msgid "Fitness"
msgstr "Фитнес"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Игре"
@@ -6997,26 +7719,26 @@ msgstr "Licq SSL"
msgid "Licq"
msgstr "Licq"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Другари"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "ICQ Веб експрес"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ICQ експресна е-пошта"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "%1 искључен"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
@@ -7024,7 +7746,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке у руковању протокола; грешка није кобна, тако да неће "
"доћи до прекида везе."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
@@ -7032,17 +7754,23 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке у руковању протокола; ради се аутоматско поновно "
"повезивање."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "Грешка OSCAR протокола"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr "UIN"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "екранско име:"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
@@ -7050,7 +7778,7 @@ msgstr ""
"Пријавили сте се више од једном са истим %1, налог %2 је сада избачен са "
"везе."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
@@ -7058,37 +7786,37 @@ msgstr ""
"Пријава није успела, или %1 или лозинка нису исправни. Проверите подешавања "
"за налог %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Сервис %1 тренутно није доступан. Покушајте поново касније."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
"Нисам могао да се пријавим на %1 са налогом %2, јер је лозинка била погрешна."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "Нисам могао да се пријавим на %1 са непостојећим налогом %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "Пријављивање на %1 није успело зато што је ваш налог %2 истекао."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr ""
"Пријављивање на %1 није успело зато што је ваш налог %2 тренутно суспендован."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"Нисам могао да се пријавим на %1 зато што има превише клијената са истог "
"рачунара."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
@@ -7098,7 +7826,7 @@ msgstr ""
"минута и покушајте поново. Ако одмах наставите да покушавате, мораћете још "
"дуже да чекате."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
@@ -7108,11 +7836,11 @@ msgstr ""
"десет минута и покушајте поново. Ако одмах наставите да покушавате, мораћете "
"још дуже да чекате."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "Пријављивање на %1 са вашим налогом %2 није успело."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
@@ -7120,43 +7848,47 @@ msgstr ""
"%1 сервер мисли да је клијент који користите застарео. Пријавите ово као "
"грешку на http://bugs.trinitydesktop.org"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr "Налог %1 је искључен на %2 серверу због ваших година (мање од 13)."
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Мобилни AIM клијент"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
msgstr "Иконе другара"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
msgstr "Поруке обогаћеног текста"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Group chat"
msgstr "Групно ћаскање"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
msgid "Voice chat"
msgstr "Ћаскање гласом"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
msgstr "Пошаљи листу другара"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
msgstr "Преноси фајлова"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
msgstr "Корисник Trillian-а"
@@ -7557,15 +8289,10 @@ msgstr "Опште Yahoo информације"
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Остале Yahoo информације"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Замени постојећи унос"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Webcam for %1"
-msgstr "Веб камера за %1"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr "Није примљена слика веб камере"
@@ -7594,10 +8321,6 @@ msgstr "Не могу да видим веб камеру од %1 из непо
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "%1 гледалац(а)"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
-msgid "Open Inbo&x..."
-msgstr "Отвори &долазно сандуче..."
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Отвори &адресар..."
@@ -7707,11 +8430,6 @@ msgstr ""
"\n"
" Прихватате?"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
@@ -7913,88 +8631,92 @@ msgstr "Додатни број"
msgid "Alternative email 1"
msgstr "Алтернативна е-адреса 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Private Address"
msgstr "Приватна адреса"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "Private City"
msgstr "Приватни град"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "Private State"
msgstr "Приватна република"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private ZIP"
msgstr "Приватни поштански број"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private Country"
msgstr "Приватна држава"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private URL"
msgstr "Приватни URL"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Corporation"
msgstr "Корпорација"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
msgid "Work Address"
msgstr "Пословна адреса"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Work State"
msgstr "Пословна република"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work ZIP"
msgstr "Пословни поштански број"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Work URL"
msgstr "Пословни URL"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишњица"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Additional 1"
msgstr "Додатно 1"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Additional 2"
msgstr "Додатно 2"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Additional 3"
msgstr "Додатно 3"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
msgid "Additional 4"
msgstr "Додатно 4"
@@ -8333,7 +9055,8 @@ msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
-#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
+#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5
+#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "Ћ&аскање"
@@ -10087,7 +10810,7 @@ msgstr "Дозволи овом контакту да види мој стату
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Додај овај контакт у моју листу контаката"
-#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
+#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "Приказано име:"
@@ -10808,6 +11531,52 @@ msgstr "Постави присутност чим се поново &детек
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "&Постави одсутност после оволико минута неактивности:"
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
+"MSN Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Прикључак за NetMeeting омогућава вам да покренете видео или гласовно "
+"ћаскање са контактима на MSN Messenger-у.\n"
+"\n"
+"Ово није исто што ћаскање веб камером које можете наћи у новијем Windows "
+"Messenger®-у, већ старији тип ћаскања (NetMeeting) из старијих верзија."
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Програм за покретање:"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> биће замењено IP-ом за позивање"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Konference можете преузети овде: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
@@ -11065,6 +11834,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
@@ -11340,21 +12110,23 @@ msgstr "&Замени текст протокола сликама у (X)HTML-у
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
msgstr "Мења имена протокола, као MSN и IRC, са сликама."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
@@ -11376,22 +12148,22 @@ msgstr ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "Име за приказ"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Користи једно од &мојих брзогласничких имена"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Користи друго &име:"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Укључи брзогласничке &адресе"
@@ -11599,6 +12371,8 @@ msgstr "&Основно подешавање"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
@@ -11627,6 +12401,8 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, no-c-format
@@ -11644,6 +12420,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, no-c-format
@@ -11664,6 +12442,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
@@ -11689,6 +12469,7 @@ msgstr "П&одешавања налога"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
@@ -11868,6 +12649,7 @@ msgid "Local &IP address /"
msgstr "&Локална IP адреса /"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "по&рт:"
@@ -12130,6 +12912,7 @@ msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
@@ -12726,6 +13509,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "&Пожељне су SSL-засноване везе"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
@@ -13180,6 +13964,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Подешавања налога — Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -13213,6 +13999,8 @@ msgstr ""
"име и домен (нпр. joe@jabber.org), пошто постоје многи Jabber сервиси."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
@@ -13249,6 +14037,7 @@ msgstr ""
"лозинку, можете користити ово дугме за унос нове лозинке."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "&Веза"
@@ -13291,6 +14080,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Дозволи пријаву лозинком у &обичном тексту"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
@@ -13405,6 +14196,7 @@ msgstr ""
"li><li>Прокси JID се може подесити за сваки налог посебно.</li></ul></i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "&Приватност"
@@ -13651,7 +14443,7 @@ msgstr "Jabber ид.:"
msgid "Full name:"
msgstr "Пуно име:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Надимак:"
@@ -13742,12 +14534,12 @@ msgstr "Факс:"
msgid "Cell:"
msgstr "Мобилни:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "На послу:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Кућни:"
@@ -13865,6 +14657,733 @@ msgstr "Врати &подразумевано"
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Врати вредности сервера и порта на подразумевано."
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Аутоматски отвори прозор за ћаскање када га започне разговор"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "А&утоматски преузми приказну слику ако је могуће"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Преузми и прикажи посебне емотиконе (експериментално)"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Поруке о одсутности"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Пошаљи порук&е о одсутности"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Не шаљи више од једне поруке о одсутности сваких"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Исправљање"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "Ид. MSN па&соша:"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "Кориснички ид. MSN контакта који желите да додате."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Кориснички ид. MSN контакта који желите да додате. Ово би требало да буде у "
+"облику важеће е-адресе."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(на пример: pera@hotmail.com)</i>"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Параметри:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Наредба:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Додај &ид."
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Додај &нову линију"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Порука:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Подешавања налога — MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Да бисте се повезали на Microsoft-ову мрежу, требаће вам Microsoft пасош."
+"<br><br>Ако тренутно немате такав пасош, кликните на дугме да бисте га "
+"направили."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "Кориснички ид. MSN контакта који желите да користите."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Кориснички ид. MSN контакта који желите да користите. Ово би требало да буде "
+"у облику важеће е-адресе."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
+"startup is enabled."
+msgstr ""
+"Ако укључите ово, налог неће бити повезан када притиснете дугме „Повежи "
+"све“, нити при покретању ако сте изабрали аутоматско повезивање."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "MSN &подешавања"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Напомена:</b> Ова подешавања су применљива на све MSN налоге"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Глобалне MSN опције"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Аутоматски отвори прозор за ћаскање када неко започне разговор"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
+"before the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Ова опција ће вас обавестити када контакт почне да куца своју поруку, пре "
+"него што порука буде послата или завршена."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Преузми MSN слику:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
+"p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Показује када ће Kopete преузети слику приказа контакта</p>\n"
+"<dl><dt>Само ручно</dt><dd>Слика се не учитава аутоматски. Учитава се само "
+"када је корисник затражи</dd>\n"
+"<dt>Када је ћаскање отворено</dt><dd>Слика се преузима када се отвори веза "
+"за разговор, нпр. када отворите прозор за ћаскање</dd>\n"
+"<dt>Аутоматски</dt><dd>Увек покушава да учита слику ако је контакт има. "
+"<b>Напомена :</b> ово ће отворити везу, и ставити до знања кориснику да "
+"преузимате његову слику.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Само ручно"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Када је ћаскање отворено"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Показује када ће Kopete преузети слику контакта</p>\n"
+"<dl><dt>Само ручно</dt><dd>Слика се не учитава аутоматски. Учитава се само "
+"када је корисник затражи</dd>\n"
+"<dt>Када је ћаскање отворено</dt><dd>Слика се преузима када се отвори веза "
+"за разговор, нпр. када отворите прозор за ћаскање</dd>\n"
+"<dt>Аутоматски</dt><dd>Увек покушава да учита слику ако је контакт има. "
+"<b>Напомена :</b> ово ће отворити везу, и ставити до знања кориснику да "
+"преузимате његову слику.</dd></dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "&Преузми и прикажи посебне емотиконе"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
+"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"MSN Messenger омогућава корисницима преузимање и коришћење посебних "
+"емотикона. Ако је ова опција укључена, Kopete ће преузети и приказати ове "
+"емотиконе."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "И&звези тренутну тему емотикона корисницима"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Ради само са емотиконима у PNG формату"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Извези све теме емотикона као посебне емотиконе.\n"
+"Ради само за емотиконе у PNG формату."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Шаљи податке о клијенту"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Омогућава да ваш контакт одреди да ли користите Kopete.<br>Препоручујемо "
+"да ово оставите укључено</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"MSN клијенти треће стране, као Kopete, дају корисницима могућност да дозволе "
+"осталим клијентима треће стране да погоде који клијент користе. "
+"Препоручујемо да ово оставите означено."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Шаљи обавештења о &куцању"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
+"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
+"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ово да би се слало <b>Обавештење о куцању</b> вашем контакту. "
+"Када састављате поруку, можда бисте желели да ваш контакт зна да куцате тако "
+"да зна да му одговарате.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Откриј мој Jabber налог Jabber корисницима"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
+"know that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Ако имате Jabber налог, можете ставити до знања Jabber корисницима на MSN "
+"излазу та такође користите и Jabber."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Такође постоје опције приватности у језичку „Контакти“"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Надимак:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Алијас који желите да користите на MSN-у. Ово можете изменити кад год желите."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Бројеви телефона"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Кућни:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "На &послу:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Мобилни:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Приказна слика"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "&Извези приказну слику"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Изаберите квадратну слику. Слика ће бити скалирана на 96x96."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "И&заберите слику..."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Морате бити повезани да бисте изменили ову страну"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Кон&такти"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
+"contact list."
+msgstr ""
+"<i>Курзивни</i> контакти нису у вашој листи контаката.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Подебљани</b> контакти јесу у вашој листи контаката, али ви нисте у "
+"њиховој."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Бло&кирани контакти:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Доз&вољени контакти:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Блокирај све кориснике који нису у &листи дозвољених"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
+"list here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Попуњавањем ове кућице блокираћете све контакте који нису експлицитно "
+"наведени у листи дозвољених овде, укључујући било које контакте који нису у "
+"вашој листи контаката."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Прикажи &реверзну листу"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Реверзна листа је листа контаката који су вас додали у своје листе контаката."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Морате бити повезани да бисте изменили ову страну"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Подешавања повезивања (за напредне кориснике)"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Сер&вер /"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
+#, no-c-format
+msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Мењајте ове вредности само ако желите да користите посебан IM прокси сервер, "
+"као SIMP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Користи &HTTP начин"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Повезује се на MSN Messenger помоћу HTTP протокола на порту 80.\n"
+"Ово се може користити за повезивање на мрежу са рестриктивним заштитним "
+"зидом.\n"
+"Означите ову опцију само ако нормална веза не ради."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "На&ведите основни порт за долазне везе веб камере:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
+"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
+"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Ако сте иза заштитног зида, можете навести основни порт који ће се користити "
+"за долазне везе, и подесити заштитни зид да прихвата везе на опсегу од 10 "
+"портова, почев од наведеног. Долазне везе се користе за веб камеру. Ако сами "
+"не наведете порт, оперативни систем ће изабрати доступан порт. Препоручљиво "
+"је да ово оставите непопуњено."
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Лична порука:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Телефони"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Мобилни:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Ја сам на &листи контаката овог контакта"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Прикажи да ли сам у листи контаката овог корисника"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Ако је ова кућица попуњена, онда сте у листи контаката овог корисника.\n"
+"Ако није, корисник вас није додао у своју листу, или вас је уклонио."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Информације о контакту"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "AIM екранско име:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Подешавања налога — AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "AIM &екранско име:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "Екранско име вашег AIM налога."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"Екранско име вашег AIM налога. Требало би да буде у облику алфанумеричког "
+"знаковног низа (дозвољени су размаци, али не разликује мала и велика слова)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
+"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
+"AIM screen name, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Да бисте се повезали на AOL-ову брзогласничку мрежу, потребно је да "
+"користите екранско име са AIM-а, AOL-а, или Mac-а.<br><br>Ако тренутно "
+"немате AIM екранско име, кликните на дугме да бисте га направили."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Подешавања &налога"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"IP адреса или маска домаћина AIM сервера на који желите да се повежете."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
+msgstr ""
+"IP адреса или маска домаћина AIM сервера на који желите да се повежете. "
+"Обично ће то бити подразумевани (login.oscar.aol.com)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "iwarg.ddns.net"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "Порт AIM сервера на који желите да се повежете."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5190."
+msgstr "Порт AIM сервера на који желите да се повежете. Ово је обично 5190."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Подразумевано за следећа &кодирања за поруке:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Поставке видљивости"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Дозволи само са листе видљивих"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Блокирај све кориснике"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Блокирај AIM кориснике"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Блокирај само са листе невидљивих"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Прихвати све кориснике"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Прихвати само кориснике у листи контаката"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Екранско име:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Минута мировања:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Унесите име собе за ћаскање којој желите да се придружите."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Име собе:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "Ра&змени:"
+
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, no-c-format
msgid "UIN #:"
@@ -13951,11 +15470,6 @@ msgstr ""
"Да бисте се повезали на ICQ мрежу, потребан вам је ICQ налог.<br><br>\n"
"Ако тренутно немате ICQ налог, кликните на дугме да бисте га направили."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Accou&nt Preferences"
-msgstr "Подешавања &налога"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
@@ -13992,11 +15506,6 @@ msgstr ""
"IP адреса или маска домаћина ICQ сервера на који желите да се повежете. "
"Обично ћете хтети подразумевани (login.icq.com)."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver /"
-msgstr "Сер&вер /"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
@@ -14074,11 +15583,6 @@ msgstr ""
"омогућава људима да виде ваш статус на вези преко ICQ-ове веб стране, и да "
"вам пошаљу поруку и ако сами немају ICQ."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
-#, no-c-format
-msgid "Default to the following &encoding for messages:"
-msgstr "Подразумевано за следећа &кодирања за поруке:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
@@ -14157,13 +15661,6 @@ msgstr "Личне информације"
msgid "&Full name:"
msgstr "&Пуно име:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Надимак:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
#, no-c-format
@@ -14969,11 +16466,6 @@ msgstr "Титула:"
msgid "Anniversary:"
msgstr "Годишњица:"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Информације о контакту"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pager:"
@@ -15114,10 +16606,6 @@ msgstr "Унесите знакове приказане на слици:"
#~ msgstr "&Уклони"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Упозори"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "грешка"
@@ -15150,10 +16638,6 @@ msgstr "Унесите знакове приказане на слици:"
#~ msgstr "Подразумевано: 3185"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "MSN &подешавања"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Трака за форматирање"
@@ -15185,1048 +16669,18 @@ msgstr "Унесите знакове приказане на слици:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи слање"
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "User Information on %1"
-#~ msgstr "Информације о кориснику на %1"
-
-#~ msgid "&Save Profile"
-#~ msgstr "&Сними профил"
-
-#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
-#~ msgstr "Захтевам кориснички профил, сачекајте..."
-
-#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
-#~ msgstr "<html><body><I>Информације о кориснику нису дате</I></body></html>"
-
-#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
-#~ msgstr "Желите ли да додате „%1“ у вашу листу контаката?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да повежем собу за ћаскање %1 зато што налог %2 није повезан."
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "У кретању"
-
-#~ msgid "Mobile Away"
-#~ msgstr "У кретању, одсутан"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Кориснички профил"
-
-#~ msgid "Connect to the AIM network and try again."
-#~ msgstr "Повежи се са AIM мрежом и покушај поново."
-
-#~ msgid "No Screen Name"
-#~ msgstr "Нема екранског имена"
-
-#~ msgid "Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Уђи у AIM собу ћаскања"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Придружи се"
-
-#~ msgid "&Warn User"
-#~ msgstr "&Упозори корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning "
-#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user "
-#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be "
-#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
-#~ "legitimate practices.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Желите ли да упозорите %1 анонимно или под својим именом?"
-#~ "<br>(Упозоравање корисника на AIM-у ће резултовати подизањем „нивоа "
-#~ "упозорења“ корисника кога сте упозорили. Кад овај ниво дође до одређене "
-#~ "тачке, корисник више неће моћи да се пријави. Немојте злоупотребљавати "
-#~ "ову функцију, она је ту ради легитимне службе.)</qt>"
-
-#~ msgid "Warn User %1?"
-#~ msgstr "Желите ли да упозорите корисника %1?"
-
-#~ msgid "Warn Anonymously"
-#~ msgstr "Упозори анонимно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Посетите веб сајт Kopete-а на <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-
-#~ msgid "Join Chat..."
-#~ msgstr "Придружи се ћаскању..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће уредити ваше корисничке информације зато што нисте повезани."
-
-#~ msgid "Unable to edit user info"
-#~ msgstr "Не могу да уредим корисничке информације"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Придруживање AIM соби за ћаскање није могуће зато што нисте повезани."
-
-#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Не могу да се придружим AIM соби за ћаскање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: AIM user id\n"
-#~ "screen name"
-#~ msgstr "екранско име:"
-
-#~ msgid "Mobile AIM Client"
-#~ msgstr "Мобилни AIM клијент"
-
-#~ msgid "AIM screen name:"
-#~ msgstr "AIM екранско име:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
-#~ msgstr "Унесите име собе за ћаскање којој желите да се придружите."
-
-#~ msgid "Room &name:"
-#~ msgstr "&Име собе:"
-
-#~ msgid "E&xchange:"
-#~ msgstr "Ра&змени:"
-
-#~ msgid "Account Preferences - AIM"
-#~ msgstr "Подешавања налога — AIM"
-
-#~ msgid "AIM &screen name:"
-#~ msgstr "AIM &екранско име:"
-
-#~ msgid "The screen name of your AIM account."
-#~ msgstr "Екранско име вашег AIM налога."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
-#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Екранско име вашег AIM налога. Требало би да буде у облику алфанумеричког "
-#~ "знаковног низа (дозвољени су размаци, али не разликује мала и велика "
-#~ "слова)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
-#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have "
-#~ "an AIM screen name, please click the button to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте се повезали на AOL-ову брзогласничку мрежу, потребно је да "
-#~ "користите екранско име са AIM-а, AOL-а, или Mac-а.<br><br>Ако тренутно "
-#~ "немате AIM екранско име, кликните на дугме да бисте га направили."
-
-#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP адреса или маска домаћина AIM сервера на који желите да се повежете."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
-#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP адреса или маска домаћина AIM сервера на који желите да се повежете. "
-#~ "Обично ће то бити подразумевани (login.oscar.aol.com)."
-
#~ msgid "login.oscar.aol.com"
#~ msgstr "login.oscar.aol.com"
-#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
-#~ msgstr "Порт AIM сервера на који желите да се повежете."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
-#~ "this is 5190."
-#~ msgstr "Порт AIM сервера на који желите да се повежете. Ово је обично 5190."
-
-#~ msgid "Visibility settings"
-#~ msgstr "Поставке видљивости"
-
-#~ msgid "Allow only from visible list"
-#~ msgstr "Дозволи само са листе видљивих"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Блокирај све кориснике"
-
-#~ msgid "Block AIM users"
-#~ msgstr "Блокирај AIM кориснике"
-
-#~ msgid "Block only from invisible list"
-#~ msgstr "Блокирај само са листе невидљивих"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Прихвати све кориснике"
-
-#~ msgid "Allow only contact list's users"
-#~ msgstr "Прихвати само кориснике у листи контаката"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Екранско име:"
-
-#~ msgid "Idle minutes:"
-#~ msgstr "Минута мировања:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Профил:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
-#~ "MSN Messenger contacts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
-#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикључак за NetMeeting омогућава вам да покренете видео или гласовно "
-#~ "ћаскање са контактима на MSN Messenger-у.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ово није исто што ћаскање веб камером које можете наћи у новијем Windows "
-#~ "Messenger®-у, већ старији тип ћаскања (NetMeeting) из старијих верзија."
-
-#~ msgid "Application to launch:"
-#~ msgstr "Програм за покретање:"
-
-#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
-#~ msgstr "ekiga -c callto://%1"
-
-#~ msgid "konference callto://%1"
-#~ msgstr "konference callto://%1"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
-#~ msgstr "<b>%1</b> биће замењено IP-ом за позивање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konference можете преузети овде: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Параметри:"
-
-#~ msgid "Co&mmand:"
-#~ msgstr "&Наредба:"
-
-#~ msgid "Add &ID"
-#~ msgstr "Додај &ид."
-
-#~ msgid "Add &new line"
-#~ msgstr "Додај &нову линију"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Порука:"
-
-#~ msgid "&MSN Passport ID:"
-#~ msgstr "Ид. MSN па&соша:"
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
-#~ msgstr "Кориснички ид. MSN контакта који желите да додате."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кориснички ид. MSN контакта који желите да додате. Ово би требало да буде "
-#~ "у облику важеће е-адресе."
-
-#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
-#~ msgstr "<i>(на пример: pera@hotmail.com)</i>"
-
-#~ msgid "Account Preferences - MSN"
-#~ msgstr "Подешавања налога — MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
-#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
-#~ "to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте се повезали на Microsoft-ову мрежу, требаће вам Microsoft пасош."
-#~ "<br><br>Ако тренутно немате такав пасош, кликните на дугме да бисте га "
-#~ "направили."
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
-#~ msgstr "Кориснички ид. MSN контакта који желите да користите."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кориснички ид. MSN контакта који желите да користите. Ово би требало да "
-#~ "буде у облику важеће е-адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you "
-#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection "
-#~ "at startup is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако укључите ово, налог неће бити повезан када притиснете дугме „Повежи "
-#~ "све“, нити при покретању ако сте изабрали аутоматско повезивање."
-
-#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
-#~ msgstr "<qt><b>Напомена:</b> Ова подешавања су применљива на све MSN налоге"
-
-#~ msgid "Global MSN Options"
-#~ msgstr "Глобалне MSN опције"
-
-#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr "&Аутоматски отвори прозор за ћаскање када неко започне разговор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, "
-#~ "before the message is sent or finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће вас обавестити када контакт почне да куца своју поруку, пре "
-#~ "него што порука буде послата или завршена."
-
-#~ msgid "Download the msn picture:"
-#~ msgstr "Преузми MSN слику:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of "
-#~ "contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Показује када ће Kopete преузети слику приказа контакта</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Само ручно</dt><dd>Слика се не учитава аутоматски. Учитава се "
-#~ "само када је корисник затражи</dd>\n"
-#~ "<dt>Када је ћаскање отворено</dt><dd>Слика се преузима када се отвори "
-#~ "веза за разговор, нпр. када отворите прозор за ћаскање</dd>\n"
-#~ "<dt>Аутоматски</dt><dd>Увек покушава да учита слику ако је контакт има. "
-#~ "<b>Напомена :</b> ово ће отворити везу, и ставити до знања кориснику да "
-#~ "преузимате његову слику.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Само ручно"
-
-#~ msgid "When a Chat is Open"
-#~ msgstr "Када је ћаскање отворено"
-
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Аутоматски"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Показује када ће Kopete преузети слику контакта</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Само ручно</dt><dd>Слика се не учитава аутоматски. Учитава се "
-#~ "само када је корисник затражи</dd>\n"
-#~ "<dt>Када је ћаскање отворено</dt><dd>Слика се преузима када се отвори "
-#~ "веза за разговор, нпр. када отворите прозор за ћаскање</dd>\n"
-#~ "<dt>Аутоматски</dt><dd>Увек покушава да учита слику ако је контакт има. "
-#~ "<b>Напомена :</b> ово ће отворити везу, и ставити до знања кориснику да "
-#~ "преузимате његову слику.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
-#~ msgstr "&Преузми и прикажи посебне емотиконе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
-#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN Messenger омогућава корисницима преузимање и коришћење посебних "
-#~ "емотикона. Ако је ова опција укључена, Kopete ће преузети и приказати ове "
-#~ "емотиконе."
-
-#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
-#~ msgstr "И&звези тренутну тему емотикона корисницима"
-
-#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
-#~ msgstr "Ради само са емотиконима у PNG формату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
-#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извези све теме емотикона као посебне емотиконе.\n"
-#~ "Ради само за емотиконе у PNG формату."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Приватност"
-
-#~ msgid "Send client information"
-#~ msgstr "Шаљи податке о клијенту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
-#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Омогућава да ваш контакт одреди да ли користите Kopete."
-#~ "<br>Препоручујемо да ово оставите укључено</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let "
-#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend "
-#~ "leaving this checkbox checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN клијенти треће стране, као Kopete, дају корисницима могућност да "
-#~ "дозволе осталим клијентима треће стране да погоде који клијент користе. "
-#~ "Препоручујемо да ово оставите означено."
-
-#~ msgid "Send &typing notifications"
-#~ msgstr "Шаљи обавештења о &куцању"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
-#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know "
-#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Означите ово да би се слало <b>Обавештење о куцању</b> вашем "
-#~ "контакту. Када састављате поруку, можда бисте желели да ваш контакт зна "
-#~ "да куцате тако да зна да му одговарате.</qt>"
-
-#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
-#~ msgstr "Откриј мој Jabber налог Jabber корисницима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
-#~ "know that you are also using Jabber."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате Jabber налог, можете ставити до знања Jabber корисницима на MSN "
-#~ "излазу та такође користите и Jabber."
-
-#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
-#~ msgstr "Такође постоје опције приватности у језичку „Контакти“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time "
-#~ "you wish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Алијас који желите да користите на MSN-у. Ово можете изменити кад год "
-#~ "желите."
-
-#~ msgid "Phone Numbers"
-#~ msgstr "Бројеви телефона"
-
-#~ msgid "Hom&e:"
-#~ msgstr "&Кућни:"
-
-#~ msgid "&Work:"
-#~ msgstr "На &послу:"
-
-#~ msgid "&Mobile:"
-#~ msgstr "&Мобилни:"
-
-#~ msgid "Display Picture"
-#~ msgstr "Приказна слика"
-
-#~ msgid "E&xport a display picture"
-#~ msgstr "&Извези приказну слику"
-
-#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
-#~ msgstr "Изаберите квадратну слику. Слика ће бити скалирана на 96x96."
-
-#~ msgid "&Select Image..."
-#~ msgstr "И&заберите слику..."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Морате бити повезани да бисте изменили ову страну"
-
-#~ msgid "Con&tacts"
-#~ msgstr "Кон&такти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Курзивни</i> контакти нису у вашој листи контаката.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Подебљани</b> контакти јесу у вашој листи контаката, али ви нисте у "
-#~ "њиховој."
-
-#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
-#~ msgstr "Бло&кирани контакти:"
-
-#~ msgid "&>"
-#~ msgstr "&>"
-
-#~ msgid "&<"
-#~ msgstr "&<"
-
-#~ msgid "Allo&wed contacts:"
-#~ msgstr "Доз&вољени контакти:"
-
-#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
-#~ msgstr "Блокирај све кориснике који нису у &листи дозвољених"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
-#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Попуњавањем ове кућице блокираћете све контакте који нису експлицитно "
-#~ "наведени у листи дозвољених овде, укључујући било које контакте који нису "
-#~ "у вашој листи контаката."
-
-#~ msgid "View &Reverse List"
-#~ msgstr "Прикажи &реверзну листу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Реверзна листа је листа контаката који су вас додали у своје листе "
-#~ "контаката."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Морате бити повезани да бисте изменили ову страну"
-
-#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
-#~ msgstr "Подешавања повезивања (за напредне кориснике)"
-
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, "
-#~ "like SIMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мењајте ове вредности само ако желите да користите посебан IM прокси "
-#~ "сервер, као SIMP"
-
-#~ msgid "Use &HTTP method"
-#~ msgstr "Користи &HTTP начин"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
-#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
-#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повезује се на MSN Messenger помоћу HTTP протокола на порту 80.\n"
-#~ "Ово се може користити за повезивање на мрежу са рестриктивним заштитним "
-#~ "зидом.\n"
-#~ "Означите ову опцију само ако нормална веза не ради."
-
-#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
-#~ msgstr "На&ведите основни порт за долазне везе веб камере:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
-#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on "
-#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used "
-#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating "
-#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
-#~ "the checkbox unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако сте иза заштитног зида, можете навести основни порт који ће се "
-#~ "користити за долазне везе, и подесити заштитни зид да прихвата везе на "
-#~ "опсегу од 10 портова, почев од наведеног. Долазне везе се користе за веб "
-#~ "камеру. Ако сами не наведете порт, оперативни систем ће изабрати доступан "
-#~ "порт. Препоручљиво је да ово оставите непопуњено."
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Е-адреса:"
-
-#~ msgid "Personal message:"
-#~ msgstr "Лична порука:"
-
-#~ msgid "Phones"
-#~ msgstr "Телефони"
-
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Мобилни:"
-
-#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
-#~ msgstr "Ја сам на &листи контаката овог контакта"
-
-#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
-#~ msgstr "Прикажи да ли сам у листи контаката овог корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
-#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ова кућица попуњена, онда сте у листи контаката овог корисника.\n"
-#~ "Ако није, корисник вас није додао у своју листу, или вас је уклонио."
-
-#~ msgid "&Debug"
-#~ msgstr "&Исправљање"
-
-#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr "&Аутоматски отвори прозор за ћаскање када га започне разговор"
-
-#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
-#~ msgstr "А&утоматски преузми приказну слику ако је могуће"
-
-#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
-#~ msgstr "Преузми и прикажи посебне емотиконе (експериментално)"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Поруке о одсутности"
-
-#~ msgid "Send &away messages"
-#~ msgstr "Пошаљи порук&е о одсутности"
-
-#~ msgid "Do not send more than one away message every"
-#~ msgstr "Не шаљи више од једне поруке о одсутности сваких"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунди"
-
-#~ msgid "NetMeeting"
-#~ msgstr "NetMeeting"
-
-#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
-#~ msgstr "Позови на коришћење NetMeeting-а"
-
-#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
-#~ msgstr "%1 жели да започне ћаскање преко NetMeeting-а. Прихватате ли ово? "
-
-#~ msgid "MSN Plugin"
-#~ msgstr "Прикључак за MSN"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
-#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Дошло је до грешке приликом покушаја да се промени приказна слика."
-#~ "<br>Проверите да ли сте изабрали исправан фајл слике</qt>"
-
-#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Морате унети исправну е-адресу.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овде можете видети листу контаката који су вас додали у своје листе "
-#~ "контаката"
-
-#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Реверзна листа — Прикључак за MSN"
-
-#~ msgid "MSN Display Picture"
-#~ msgstr "MSN приказна слика"
-
-#~ msgid "Downloading of display image failed"
-#~ msgstr "Преузимање приказне слике није успело"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to "
-#~ "see it?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Контакт %1 жели да види <b>вашу</b> веб камеру, желите ли да је види?"
-#~ "</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт %1 жели да вам покаже своју веб камеру, желите ли да је видите?"
-
-#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
-#~ msgstr "Позив на веб камеру — Прикључак за MSN"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Одбиј"
-
-#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Пренос фајлова — Прикључак за MSN"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Време за везу је истекло"
-
-#~ msgid "The remote user aborted"
-#~ msgstr "Удаљени корисник је обуставио"
-
-#~ msgid "Cannot open file for writing"
-#~ msgstr "Не могу да отворим фајл за писање"
-
-#~ msgid "File transfer canceled."
-#~ msgstr "Пренос фајла отказан."
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN гласник"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Одмах се враћам"
-
-#~ msgid "Be &Right Back"
-#~ msgstr "Одмах се &враћам"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Одсутан са рачунара"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Причам телефоном"
-
-#~ msgid "On The &Phone"
-#~ msgstr "Причам &телефоном"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "Отишао на ручак"
-
-#~ msgid "Out To &Lunch"
-#~ msgstr "Отишао на &ручак"
-
-#~ msgid "&Offline"
-#~ msgstr "&Ван везе"
-
-#~ msgid "&Idle"
-#~ msgstr "&Мирује"
-
-#~ msgid "Remote Client"
-#~ msgstr "Удаљени клијент"
-
-#~ msgid "Contact GUID"
-#~ msgstr "GUID контакта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid user:\n"
-#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неисправан корисник:\n"
-#~ "Овај MSN корисник не постоји; проверите MSN ид."
-
-#~ msgid "user never joined"
-#~ msgstr "корисник се никад није придружио"
-
-#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
-#~ msgstr "Корисник %1 је већ у овом ћаскању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
-#~ "you can not talk to this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисник %1 је на вези али вас је блокирао:\n"
-#~ "Не можете разговарати са њим."
-
-#~ msgid "user blocked you"
-#~ msgstr "корисник вас је блокирао"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
-#~ "Messages will not be delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисник %1 тренутно није пријављен. \n"
-#~ "Поруке неће бити испоручене."
-
-#~ msgid "user disconnected"
-#~ msgstr "корисник је прекинуо везу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
-#~ msgstr "Покушавате да истовремено позовете превише контаката у ово ћаскање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopete-ов прикључак за MSN има проблема при аутентификацији са раздводним "
-#~ "сервером."
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "време је истекло"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука коју покушавате да пошаљете је предугачка; биће подељена у %1 "
-#~ "порука."
-
-#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Порука је превелика — Прикључак за MSN"
-
-#~ msgid "connection closed"
-#~ msgstr "веза је прекинута"
-
-#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
-#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Откуцана порука\" />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Корисник MSN-а „%1“ не постоји.<br>Проверите MSN ид.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
-#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
-#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
-#~ "is probably a lot of output.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Дошло је до унутрашње грешке у прикључку за MSN. <br>MSN грешка: "
-#~ "%1<br>Пошаљите нам детаљан извештај о грешци на kopete-devel@kde.org, "
-#~ "који треба да садржи сиров исправљачки излаз из конзоле (у гзипованом "
-#~ "формату, пошто вероватно има пуно тога!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to change your display name.\n"
-#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да променим ваше приказно име.\n"
-#~ "Проверите да ваше приказно име не садржи цензурисане речи и да није "
-#~ "предугачко."
-
-#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
-#~ msgstr "Ваша листа контаката је пуна; не можете додавати нове контакте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
-#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
-#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
-#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Корисник „%1“ већ постоји у овој групи на MSN серверу;<br>ако Kopete "
-#~ "не приказује корисника, пошаљите нам детаљан извештај о грешци на kopete-"
-#~ "devel@kde.org, који треба да садржи сиров исправљачки излаз из конзоле (у "
-#~ "гзипованом формату, пошто вероватно има пуно тога!)</qt>"
-
-#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
-#~ msgstr "Корисник „%1“ изгледа да је већ блокиран или дозвољен на серверу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
-#~ "MSN does not support more than 30 groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Достигли сте максималан број група:\n"
-#~ "MSN не подржава више од 30 група."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
-#~ "does not exists on the server.\n"
-#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
-#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
-#~ "should send a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopete покушава да изврши операцију на групи или контакту који не постоји "
-#~ "на серверу.\n"
-#~ "Ово може да се деси ако ако листа контаката у Kopete-у и на листа на MSN "
-#~ "серверу нису исправно синхронизоване; ако је то у питању, вероватно треба "
-#~ "да пошаљете извештај о грешци."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
-#~ msgstr "Име групе је предугачко; није промењено на MSN серверу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
-#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можете да отворите долазно сандуче на Hotmail-у зато што немате MSN "
-#~ "налог са важећим Hotmail или MSN поштанским сандучетом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можете да шаљете поруке када сте ван везе или када сте невидљиви."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
-#~ "'kid mode'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Покушавате да извршите акцију која вам није дозвољена у „дечјем режиму“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
-#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имате %n непрочитану поруку у вашем долазном MSN сандучету.\n"
-#~ "Имате %n непрочитане поруке у вашем долазном MSN сандучету.\n"
-#~ "Имате %n непрочитаних порука у вашем долазном MSN сандучету."
-
-#~ msgid "Open Inbox..."
-#~ msgstr "Отвори долазно сандуче..."
-
-#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
-#~ msgstr "Имате једну нову е-поруку од %1 у вашем долазном MSN сандучету."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Више информација"
-
-#~ msgid "Manage Subscription"
-#~ msgstr "Управљање претплатом"
-
-#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
-#~ msgstr "Сада слушам: ♫ %1 ♫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
-#~ "Error message:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при повезивању са MSN сервером.\n"
-#~ "Порука о грешци:\n"
-
-#~ msgid "Unable to lookup %1"
-#~ msgstr "Не могу да потражим %1"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
-#~ msgstr "Дошло је до интерне серверске грешке. Покушајте поново касније."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
-#~ "not allow it anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Више није могуће ивршити ову операцију. MSN сервер је више не дозвољава."
-
-#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
-#~ msgstr "MSN сервер је заузет. Покушајте поново касније."
-
-#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
-#~ msgstr "Сервер тренутно није досутпан. Покушајте поново касније."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
-#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
-#~ "last console debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необрађен MSN кôд грешке %1 \n"
-#~ "Пошаљите нам извештај о грешци са детаљним описом и, ако је могуће, "
-#~ "последњим исправљачким излазом из конзоле."
-
-#~ msgid "View Contact's Webcam"
-#~ msgstr "Прикажи &веб камеру контакта"
-
-#~ msgid "Send Webcam"
-#~ msgstr "Пошаљи веб камеру"
-
-#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Морате бити на вези да бисте блокирали/деблокирали контакт.</qt>"
-
-#~ msgid "Web Messenger"
-#~ msgstr "Web Messenger"
-
-#~ msgid "Windows Mobile"
-#~ msgstr "Windows Mobile"
-
-#~ msgid "MSN Mobile"
-#~ msgstr "MSN Mobile"
-
-#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
-#~ msgstr "Пошаљи сирову &наредбу..."
-
-#~ msgid "Send Nudge"
-#~ msgstr "Пошаљи гуркање"
-
-#~ msgid "Request Display Picture"
-#~ msgstr "Захтевај приказну слику"
-
-#~ msgid "Connection closed"
-#~ msgstr "Веза је прекинута"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Друго..."
-
-#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
-#~ msgstr "Унесите е-адресу особе коју желите да позовете:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следећа порука није исправно послата:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
-#~ "The invitation was: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 посла неимплементирану позивницу, због чега је одбијена.\n"
-#~ "Позивница је била: %2"
-
-#~ msgid "%1 has started a chat with you"
-#~ msgstr "%1 је започео ћаскање са вама"
-
-#~ msgid "has sent a nudge"
-#~ msgstr "посла гуркање"
-
-#~ msgid "has sent you a nudge"
-#~ msgstr "посла вам гуркање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следећа порука није исправно послата (%1): \n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
-#~ msgstr "Следеће поруке нису исправно послате (%1): <br /><ul>"
-
-#~ msgid "Impossible to establish the connection"
-#~ msgstr "Немогуће је успоставити везу"
-
-#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
-#~ msgstr "ИСПРАВ: Пошаљи сирову команду — прикључак за MSN"
-
-#~ msgid "&Change Display Name..."
-#~ msgstr "&Промени приказно име..."
-
-#~ msgid "&Start Chat..."
-#~ msgstr "Покрени ћа&скање..."
-
-#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Покрени ћаскање — прикључак за MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
-#~ msgstr "Унесите е-адресу особе са којом желите да ћаскате:"
-
-#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Промени приказно име — прикључак за MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
-#~ "friends on MSN:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите ново приказно име под којим ћете бити видљиви вашим пријатељима "
-#~ "на MSN-у:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
-#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Приказно име које сте унели је предугачко. Унесите неко краће.\n"
-#~ "Ваше приказно име <b>није</b> промењено.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
-#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
-#~ "please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Веза са MSN сервером је неочекивано изгубљена.\n"
-#~ "Ако не будете могли одмах поново да се повежете, сервер је можда пао. У "
-#~ "том случају, покушајте касније."
-
-#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Веза је изгубљена — Прикључак за MSN"
-
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Дошло је до кобне грешке при преузимању иконе другара."
#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
#~ msgstr "IconLoadJob има празан показивач на KTempFile."
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
#~ msgstr "Поштуј ж&ељу других контаката за тражењем ауторизације"