summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po392
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..14ae7e19c91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:45+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Kleure</h1> Hierdie module laat jou toe om te kies die kleur skema wat "
+"gebruik word vir die Kde werkskerm. Die verskillende elemente van die "
+"werkskerm, soos titel balke kieslys teks, ens., word genoem \"gui-element\". Jy "
+"kan kies die gui-element wie se kleur jy wil verander deur dit te kies van 'n "
+"lys of deur te kliek op 'n grafiese voorstelling van die werkskerm. "
+"<p> Jy kan stoor kleur instellings as volledige kleur skemas, wat ook "
+"modifiseer of verwyder kan word. Kde kom met 'n klomp vooraf gedefinieerde "
+"kleur skemas waarop jy jou eie kan baseer."
+"<p> Alle Kde programme sal gehoorsaam die gekose kleur skema. Nie-kde programme "
+"dalk mag ook gehoorsaam wees aan sommige of alle van die kleur instellings, "
+"indien hierdie opsie geaktiveer is."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n voorskou van die kleur instellings wat sal wees aangewend as jy "
+"kliek \"Wend aan\" van \"Goed\". jy kan kliek op ander dele van Hierdie "
+"voorskou beeld. die gui-element naam in die \"gui-element kleur\" boks sal "
+"verander na reflekteer die deel van die voorskou beeld jy gekliek het."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Kleur Skema"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n lys van vooraf gedefinieerde kleur skemas, insluitend enige wat "
+"jy dalk mag het geskep. jy kan voorskou 'n bestaande kleur skema deur deur te "
+"kies dit van die lys. die huidige skema sal wees vervang deur die gekose kleur "
+"skema."
+"<p> Waarskuwing: as jy het nie nog aangewend enige verander jy dalk mag het "
+"gemaak na die huidige skema, daardie verander sal wees verloor as jy kies nog "
+"'n kleur skema."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Stoor Skema..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Druk hierdie knoppie as jy wil hê na stoor die huidige kleur instellings as 'n "
+"kleur skema. jy sal wees gepor vir 'n naam."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Verwyder Skema"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Druk hierdie knoppie na verwyder die gekose kleur skema. Nota wat hierdie "
+"knoppie is gestremde as jy doen nie het reg na uitvee die kleur skema."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Voer Skema In..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Druk hierdie knoppie na in voer 'n nuwe kleur skema. Nota wat die kleur skema "
+"sal slegs wees beskikbaar vir die huidige gebruiker."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Gui-element Kleur"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Onaktiewe titel balk"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Onaktiewe titel teks"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Onaktiewe titel Mengsel"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktiewe titel balk"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktiewe titel teks"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktiewe titel mengsel"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Venster agtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Venster teks"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Gekose agtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Gekose teks"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standaard Agtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standaard Teks"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Knoppie Agtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Knoppie Teks"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktiewe titel Knoppie"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Onaktiewe titel Knoppie"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktiewe venster Raam"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktief Venster handvatsel"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Onaktiewe venster Raam"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Onaktiewe venster handvatsel"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Skakel"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Gevolgde Skakel"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Alternatiwe Agtergrond in lyste"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliek hier om 'n element van die Kde werkskerm wie se kleur jy wil verander. Jy "
+"mag òf die \"gui-element\" hier kies, of Kliek op die ooreenstemmend deel van "
+"die voorskou beeld hierbo."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliek hier na bring begin 'n dialoog boks waar jy kan kies 'n kleur vir die "
+"\"gui-element\" gekose in die boonste lys."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Skadu sorteer kolom in lys"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Kontroleur hierdie boks om te wys die sorteerde kolom in 'n lys met 'n "
+"skandeerde agtergrond"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kontras"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Gebruik hierdie skuiwer na verander die kontras vlak van die huidige kleur "
+"skema. kontras doen nie affekteer alle van die kleure, slegs die randte van 3d "
+"objekte."
+
+#: colorscm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Lae"
+
+#: colorscm.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr ""
+"_: High Contrast\n"
+"Hoë"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Wend aan kleure na Nie-kde programme"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Kies hierdie boks om aan te wend die huidige kleure skema na nie-kde programme"
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Hierdie kleur skema kon nie wees verwyder.\n"
+"Miskien jy doen nie het reg na verander die lêersisteem waar die kleur skema is "
+"gestoor."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Stoor Kleur Skema"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Invoer 'n naam vir die kleur skema:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"'n kleur skema met die naam '%1' alreeds bestaan.\n"
+"Doen jy wil hê na oorskryf dit?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Invoer het gevaal"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Ongetiteld Tema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Huidige Skema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Kde Verstek"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Onaktiewe venster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktief venster"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standaard teks"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Gekose teks"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "skakel"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "volg skakel"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Stoot Knoppie"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nuwe"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""
+"_: Menu item\n"
+"Stoor"