summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po220
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa681592f80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr.web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:29+0200\n"
+"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Volg die opdrag, kan jy meerdere plek houers hê wat vervang sal word met "
+"aktuele waardes wanneer die aktuele program loop:\n"
+"%f - 'n enkele lêer naam\n"
+"%F - 'n lys van lêers; gebruik vir programme wat meerdere lokale lêers gelyk "
+"kan oopmaak\n"
+"%u - 'n enkele URL\n"
+"%U - 'n lys van URLs\n"
+"%d - die kabinet van die lêer om oop te maak\n"
+"%D - 'n lys van kabinette\n"
+"%i - die ikoon\n"
+"%m - die mini-ikoon\n"
+"%c - die opskrif"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Aktiveer laat loop terugvoer"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Plaas in stelsel skinkbord"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Kommentaar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Opdrag:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Werk gids soeklys:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Hardloop in terminaal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminaal opsies:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Huidige kortpad sleutel:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Die sleutel <b>%1</b> kan nie hier gebruik word nie omdat dit reeds gebruik "
+"is om te aktiveer <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Die sleutel <b>%1</b> kan nie hier gebruik word nie want dit is reeds in "
+"gebruik."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Kde kontrole sentrum redigeerder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Kde Kontrole Sentrum Redigeerder"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Vorige Onderhouer"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronklike Outeur"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "Nuwe Sub-kieslys..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nuwe Item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nuwe Skeier"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Jy het veranderinge in die Kontrole Sentrum.\n"
+"Wil jy die veranderinge stoor of weggooi?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Stoor Kontrole Sentrum Veranderinge?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Jy het veranderinge in die kieslys gemaak.\n"
+"Wil jy die veranderinge stoor of weggooi?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Stoor Kieslys Veranderinge?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Kde Kieslys redigeerder"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Sub kieslys om te voor-kies"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Kieslys invoer om te voor-kies"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Kde Kieslys Redigeerder"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Kon nie skryf na %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Weg gesteekte]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nuwe Sub-kieslys"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Sub-kieslys naam:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuwe Item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Item naam:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"Kieslys veranderinge kon nie gestoor word nie as gevolg van die volgende "
+"probleem:"