summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po258
1 files changed, 129 insertions, 129 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
index 92e1aa11b8d..73af9cee299 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -58,15 +58,15 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Daar is baie inligting rakende KDE beskikbaar by \n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE se web tuiste</A>. Daar is ook\n"
+"Daar is baie inligting rakende TDE beskikbaar by \n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE se web tuiste</A>. Daar is ook\n"
"bruikbare web-tuistes vir al die groot programme soos:\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE nutsprogramme\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"wat 'n selfstandige program is, selfs buite KDE...\n"
+"TDE nutsprogramme\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"wat 'n selfstandige program is, selfs buite TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"taal met die Kontrole Sentrum of in\n"
"TDE Menu->Preferences->Personalization->land & taal.\n"
"</p>\n"
-"<p>Vir meer inligting mbt KDE vertalings en vertalers, kyk na <a\n"
+"<p>Vir meer inligting mbt TDE vertalings en vertalers, kyk na <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"automaties te versteek, in die Beheer Sentrum, (Werksskerm ->\n"
"Panele -> Versteek.\n"
"</p>\n"
-"<p>Vir meer inligting rakende Kicker, die KDE Paneel, sien <a\n"
+"<p>Vir meer inligting rakende Kicker, die TDE Paneel, sien <a\n"
"href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vir flink toegang tot KDEPrint Bestuurder tik\n"
+"<p>Vir flink toegang tot TDEPrint Bestuurder tik\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Tik where?\"</em>,\n"
"mag jy vra. Tik dit...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Deur te dubbel-kliek op die titelbar van enige venster \"verdof\" dit, wat "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan die aaltal virtuele werkskerms stel deur deur die \"Aantal\n"
@@ -324,13 +324,13 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting kyk by <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">Die\n"
-"KDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
+"TDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -338,9 +338,9 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Die KDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling was,\n"
+"<p>Die TDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling was,\n"
"1.0, op 12 Julie, 1998.</p>\n"
-"<p>Jy kan die<em>KDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, ontwerp,\n"
+"<p>Jy kan die<em>TDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, ontwerp,\n"
"dokumentering, proeflees, vertaling, ens.) en finansieële of\n"
"hardeware skenkings. Kontak asseblief\n"
"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</p>\n"
+"<p>TDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>Maksimeer 'n venster</th>\t"
@@ -391,13 +391,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jy kan op datum bly met nuwe ontwikkelings in KDE en vrystellings \n"
+"<p>Jy kan op datum bly met nuwe ontwikkelings in TDE en vrystellings \n"
"deur gereeld die web tuiste\n"
" <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p> te besoek.\n"
"<BR>\n"
@@ -405,8 +405,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEDruk (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE se nuwe druk program ondersteun\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEDruk (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE se nuwe druk program ondersteun\n"
"verskeie druk sub-stelsels Hierdie stelsel verskil baie in hulle vermoëns.</p>\n"
"<p>Tussen die ondersteunde stelsels is:\n"
"<ul>\n"
@@ -432,10 +432,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -446,10 +446,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEDruk (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEDruk (II)</strong></p>\n"
"<p>Nie alle druk sisteme bied dieselfde vermoëns\n"
-"vir KDEPrint om op te bou nie..</p>\n"
-"<p>Die <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEDruk Span</A>\n"
+"vir TDEPrint om op te bou nie..</p>\n"
+"<p>Die <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEDruk Span</A>\n"
"beveel aan om\n"
"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-gebaseerde</strong></A>\n"
"sagteware as die onderliggende druk substelsel te installeer.</p>\n"
@@ -463,8 +463,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan deur die virtulele werksskerms swaai deur die Ctrl sleutel in te hou\n"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"<a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">\n"
-"dieKDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
+"dieTDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -557,19 +557,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"KDE' se help stelsel vertoon nie net sy eie HTML-gebaseerde hulp nie, maar\n"
+"TDE' se help stelsel vertoon nie net sy eie HTML-gebaseerde hulp nie, maar\n"
"ook inligting en man bladsye.</P>\n"
"<p>Vir meer manier om hulp te verkry sien <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">die KDE Gebruikers Gids\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">die TDE Gebruikers Gids\n"
"</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>Te kliek met die regterkant muis knoppie op paneel ikoone of miniprogramme "
@@ -602,12 +602,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -643,9 +643,9 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Jy kan hardloop Nie-Kde programme sonder om te probleme op 'n Kde\n"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jy kan vinnig beweeg die paneel na nog 'n skerm rand deur \"te gryp\" dit "
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> Wil jy KDE se druk krag in nie-KDE programme gebruik? </p>\n"
+"<p> Wil jy TDE se druk krag in nie-TDE programme gebruik? </p>\n"
"<p> Gebruik dan <strong>'kprinter'</strong> as \"druk opdrag\".\n"
"Werk met Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, enige GNOME program en nog baie meer...</p>\n"
@@ -929,14 +929,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE se e-pos kliënt (KMail) voorsien foutlose <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE se e-pos kliënt (KMail) voorsien foutlose <strong>PGP/GnuPG\n"
"integrasie</strong>\n"
"om jou boodskappe te kodeer en dit te teken.</p>\n"
"<p>Sien <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">die KMail Handboek</a> vir\n"
@@ -945,11 +945,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -963,14 +963,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:515
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE' se CD speler, KsCD, kan na die Internet se CD databasis freedb toegang "
+"TDE' se CD speler, KsCD, kan na die Internet se CD databasis freedb toegang "
"verkry en verskaf aan jou\n"
"alle titel en snit inligting.\n"
"</p>\n"
@@ -1016,20 +1016,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Opdraglyn Druk (I)</strong></p>\n"
-"<p> Wil jy vanaf die opdraglyn druk sonder om KDE se drukwerk krag te "
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Opdraglyn Druk (I)</strong></p>\n"
+"<p> Wil jy vanaf die opdraglyn druk sonder om TDE se drukwerk krag te "
"verloor?</p>\n"
"<p> Tik <strong>'kprinter'</strong>. Die \n"
-"KDEPrint dialoog sal opspring. Kies die drukker en druk opsies en\n"
+"TDEPrint dialoog sal opspring. Kies die drukker en druk opsies en\n"
"druk lêers (Let wel Jy kan <em>verskillende</em>\n"
"lêers of<em>verskillende</em> tipes vir <em>een</em> druk werk kies...). </p>\n"
"<p>Dit werk vanuit Konsole, enige x-Terminaal, of \"Harloop Opdrag\"\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1079,21 +1079,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Die K in KDE is nie verniet daar nie. Dit is die karakter wat voor L\n"
+"Die K in TDE is nie verniet daar nie. Dit is die karakter wat voor L\n"
"kom in die Latynse alfabet, wat vir Linux staan. Dit was gekies omdat\n"
-"KDE op so baie weergawes van UNIX kan harloop (en ook perfek op FreeBSD).\n"
+"TDE op so baie weergawes van UNIX kan harloop (en ook perfek op FreeBSD).\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>Indien jy wil weet wanneer die <b>volgende weergawe</b> "
-"van KDE beplan word, \n"
+"van TDE beplan word, \n"
"kyk vir die vrystellings weergawe op <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
". Indien jy slegs ou\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1450,16 +1450,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE se 'kioslaves' werk nie net in Konqueror: jy kan netwerk\n"
-"Urlle in enige KDE program gebruik. Jy kan byvoorbeeld 'n Url soos\n"
+"TDE se 'kioslaves' werk nie net in Konqueror: jy kan netwerk\n"
+"Urlle in enige TDE program gebruik. Jy kan byvoorbeeld 'n Url soos\n"
"ftp://www.server.com/myfile in die Kate Open dialoog, en Kate sal\n"
"die lêer open en die veranderinge terug stoor na die Ftp bediener wanneer\n"
"jy op on 'Stoor kliek.'\n"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1484,14 +1484,14 @@ msgstr ""
"Konqueror se lokasie balk.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Alle KDE programme ondersteun fish:// Urlle - probeer een open in die\n"
+"Alle TDE programme ondersteun fish:// Urlle - probeer een open in die\n"
"Open dialoog van Kate, byvoorbeeld\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, die KDE e-pos kliënt, het ingeboude ondersteuning vir verskeie gewilde\n"
+"KMail, die TDE e-pos kliënt, het ingeboude ondersteuning vir verskeie gewilde\n"
"spam filter programme. Om auto spam filter aan te sit, konfigureer die filter\n"
"soos jy dit wil hê, en gaan dan na Nutsprogramme - Anti-Spam Assistent in "
"KMail.\n"
@@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE programme bied kort \"Wat is Hierdie?\" help teks vir baie\n"
+"TDE programme bied kort \"Wat is Hierdie?\" help teks vir baie\n"
"fuksies. Kliek net op die vraagteken op die venster se titelbalk, en \n"
"kliek dan op die item waarvoor jy hulp wil hê. (In somige skemas is die knoppie "
"'n laerkas \"i\" in plaas van die vraagteken.\n"
@@ -1545,13 +1545,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE ondersteun verskeie verskillende venster fokus modus. Kyk in die \n"
+"TDE ondersteun verskeie verskillende venster fokus modus. Kyk in die \n"
"Beheer Sentrum module, onder Werksskerm -> Gedrag. As jy byvoorbeeld\n"
"die muis baie gebruik, mag jy die \"Fokus volg die muis\" stelling verkies.\n"
"</p>\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Danksy die <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"projek</a>, het KDE nou vol ondesteuning vir die Scalable Vector Graphics\n"
+"projek</a>, het TDE nou vol ondesteuning vir die Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) beeld lêertipes. Jy kan hierdie beelde in Konqueror sien en selfs die\n"
"beelde as agtergrond op die werksskerm sit.</p>\n"
"<p>Daar is selfs 'n hele aantal <a\n"
@@ -1627,29 +1627,29 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE kyk altyd na maniere om sy toeganklikheid te verbeter, en met die\n"
-"vrystelling van KTTS (KDE Text-to-Speech) het jy nou die krag om teks stringe "
+"<p>TDE kyk altyd na maniere om sy toeganklikheid te verbeter, en met die\n"
+"vrystelling van KTTS (TDE Text-to-Speech) het jy nou die krag om teks stringe "
"in \n"
"audio stringe om te skakel.</p>\n"
"<p>KTTS is voortdurend besig om te verbeter, en het huidig ondersteuning om\n"
"alles of gedeeltes van plein teks lêers (soos gesien in Kate) aan jou terug te "
"praat, Html\n"
-"bladsye in Konqueror, teks in die KDE notabord, sowel spraak van KDE "
+"bladsye in Konqueror, teks in die TDE notabord, sowel spraak van TDE "
"kennisgewings\n"
"(KNotify).</p>\n"
-"<p>Om die KTTS stelsel an te skakel, kan jy of KTTS in die KDE kieslys, kies of "
+"<p>Om die KTTS stelsel an te skakel, kan jy of KTTS in die TDE kieslys, kies of "
"Alt+F2\n"
"druk om 'n opdrag te hardloop, en dan <b>kttsmgr</b> "
"in te tik. Vir meer inligting van \n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Alhoewel KDE baie stabiel is, mag dit soms gebeur dat programme mag vries\n"
+"<p>Alhoewel TDE baie stabiel is, mag dit soms gebeur dat programme mag vries\n"
"of veongeluk, veral as jy die ontwikkelings weergawes van programme, of 'n "
"program\n"
" wat deur 'n derde party ontwikkel is hardloop. In die geval mag jy die "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail is KDE se e-pos kliënt, maar het jy geweet jy kan al die programme\n"
+"<p>KMail is TDE se e-pos kliënt, maar het jy geweet jy kan al die programme\n"
"integreer -- om dit alles onder een dak byeen te bring. Kontact was ontwerp om "
"\n"
"'n Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket te wees, en dit integreer al die \n"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"<li>Ctrl+MuisWiel in die Konqueror web blaaier om die lettertipe grootte te "
"verander,\n"
"of in Konqueror lêer bestuurder om ikoon grotes te verander.</li>\n"
-"<li>Kas+MuisWiel vir vinnige rol in alle KDE programme.</li>\n"
+"<li>Kas+MuisWiel vir vinnige rol in alle TDE programme.</li>\n"
"<li>MuisWiel bo-oor die opdragbalk in Kicker om vinnig tussen vensters te "
"spring.</li>\n"
"<li>MuisWiel bo-oor die Werksskerm Voorskou en Blaaier om die werksskerm te "
@@ -1741,34 +1741,34 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Alhoewel KDE programme wat oop was tydens uitlog weer sal oopmaak, kan\n"
-"jy vir KDE sê om spesifieke programme oop te maak wanneer dit begin. Sien die "
+"<p>Alhoewel TDE programme wat oop was tydens uitlog weer sal oopmaak, kan\n"
+"jy vir TDE sê om spesifieke programme oop te maak wanneer dit begin. Sien die "
"<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> vir meer inligting.</p>\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jy kan Kontact, KDE se Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket, integreer\n"
-"met Kopete, KDE se Kits Boodskap kliënt, sodat jy kontakte se aanlyn status, "
+"<p>Jy kan Kontact, TDE se Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket, integreer\n"
+"met Kopete, TDE se Kits Boodskap kliënt, sodat jy kontakte se aanlyn status, "
"en\n"
"gesels met hulle direk uit KMail.\n"
"Vir 'n stap vir stap gids, kyk na <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">die KDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">die TDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1788,8 +1788,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1798,9 +1798,9 @@ msgstr ""
"program wat al jou\n"
"wagwoorde kan stoor en beheer in sterk gekodeerde lêers, en beperk toegang\n"
"daarheen deur een meester wagwoord.</p>\n"
-"<p>Toegang na KWallet kan verkry word deur kcontrol, KDE se Beheer Sentrum, "
+"<p>Toegang na KWallet kan verkry word deur kcontrol, TDE se Beheer Sentrum, "
"van\n"
-"daar, gaan na Sekuriteit en Privaatheid, na KDE Wallet. Vir meer inligting "
+"daar, gaan na Sekuriteit en Privaatheid, na TDE Wallet. Vir meer inligting "
"rakende KWallet\n"
"en hoe om dit te gebruik kyk na <a href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">"
"die handboek</a>.</p>\n"
@@ -1819,12 +1819,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die verskillende werksskerms kan in 'n mate verskillend opgestel word.\n"
-"Jy kan byvoorbeeld vir elke werksskerm sys eie agtergrond stel. Kyk in KDE se\n"
+"Jy kan byvoorbeeld vir elke werksskerm sys eie agtergrond stel. Kyk in TDE se\n"
"Beheer Sentrum, onder Voorkoms & Temas, Agtergrond, of regskliek op die\n"
"werksskerm en kies \"Stel Werksskerm Op\".</p>\n"
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"