summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po1552
1 files changed, 1552 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6f0e070f61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1552 @@
+# translation of kget.po to Arabic
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002,2003.
+# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
+# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
+# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Mohamed SAAD محمد سعد <metehyi@free.fr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mohamed SAAD محمد سعد <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <contact@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نورالدين أمين آغا,عمار الطباع,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,atabba@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"يتكوّن كل سطر من تماماً\n"
+"نوع امتداد واحد ومجلد واحد."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"المجلد غير موجود:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "إ&رساء"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "المصدر:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "لاصقة المصدر"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "الهدف:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "٠.بايت/ث"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "إ&بقاء هذه النافذة مفتوحة بعد إنتهاء العملية."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "إفتح &ملف"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "إفتح &هدف"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "المُؤقِت"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "سجل الأحداث"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "حوار التقدم"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% من %2- %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 من %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "متابع"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "غير متابع"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "الإتصال"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "التنفيذ التلقائي"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "الحدود"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "المجلدات"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "كبّر"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "صغّر"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "كل السطوح"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"الملف المحدد غير موجود:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هذا مجلد وليس ملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ليس لديك أذن القراءة للملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لم أتمكن من قراءة الملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لم أتمكن من فتح الملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطأ أثناء قراءة الملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "تمكّنت فقط من قراءة %1 بايت من %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"الملف %1 موجود.\n"
+"هل ترغب في إستبداله ؟"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"فشلتُ في عمل نسخة احتياطية من %1.\n"
+"تابع على كلّ حال ؟"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لم أتمكن من الكتابة إلى الملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لم أتمكن من فتح الملف للكتابة:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطأ أثناء كتابة الملف:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "تمكنت فقط من كتابة %1 بايت من %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "مرحباً بك على KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس صالح"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "بدون إتصال"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "البدء بدون اتصال"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&صدّر لائحة النقل..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "إ&ستورد لائحة النقل..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "إستورد &ملف نصي..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "أ&نسخ عنوان المورد المنتظم إلى لوحة القطع و اللصق"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "إ&فتح نافذة مستقلة"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "تحرك إلى ال&بداية"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "تحرك إلى ل&نهاية"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&تابع"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&قف مؤقتاً"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "إ&عادة بدء التشغيل"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "صُفّ في الإنتظا&ر"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "ال&مؤقِت"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&تأجيل"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "إستعمل الت&حريكات"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "نمط ال&خبير"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "نمط إ&ستعمال-المجلد-الأخير"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "نمط &قطع الإتصال التلقائي"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "نمط إ&غلاق الجهاز التلقائي"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "النمط &بدون الإتصال"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "نمط ال&لصق-التلقائي"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "أعرض نافذة سجل الأ&حداث"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "أخفي نافذة سجل الأ&حداث"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "أظهر مسقط ال&هدف"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "مكّ&ن KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&عطّل KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " عمليات النقل: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " الملفات: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " الحجم: %1 ك.بايت "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " الزمن: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 ك. بايت/ثانية"
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"الزر <b>متابعة</b> يبدء عمليات النقل المُحَدّدة\n"
+"ويغيّر وضعها إلى <i>في صفّ الإنتظار</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"الزر <b>إيقاف مؤقت</b> يوقّف عمليات النقل المُحَدّدة\n"
+"ويغيّر وضعها إلى <i>مؤجلة</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"الزر <b>محو</b> يحذف عمليات النقل المُحَدّدة\n"
+"من اللائحة."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"الزر <b>إعادة البدء</b> موجود لتسهيل الأمور حيث يوقف مؤقتًا أو يتابع التنزيل."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"الزر <b>في صفّ الإنتظار</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n"
+"المُحَدّدة إلى <i>في صفّ الإنتظار</i>.\n"
+"\n"
+"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n"
+"ثلاثة أوضاع."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"الزر <b>مُجَدولة</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n"
+"المُحَدّدة إلى <i>مُجَدولة</i>.\n"
+"\n"
+"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n"
+"ثلاثة أوضاع."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"الزر <b>مؤجلة</b> يغيّر وضع عمليات النقل\n"
+"المُحَدّدة إلى <i>مؤجلة</i>. يؤدي ذلك أيضاً إلى توقف عمليات النقل المُحَدّدة\n"
+"\n"
+"إنه زر خَيار -- بإمكانك الاختيار بين\n"
+"ثلاثة أوضاع."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"الزر <b>التفضيلات</b> يفتح مربّع حوار تفضيلات\n"
+"حيث يمكنك تعيين العديد من الخيارات.\n"
+"\n"
+"بعض هذه الخيارات يمكن تعيينها بسهولة أكثر من خلال شريط الأدوات."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"الزر <b>نافذة سجلّ الأحداث</b> يفتح نافذة سجل الأحداث.\n"
+"تسجّل هذه النافذة كل أحداث البرنامج \n"
+"أثناء تنفيذ عمل KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"الزر <b>لصق عملية النقل</b> يضيف عنوان مورد منتظم من\n"
+"لوحة القطع و اللصق كعملية نقل جديدة.\n"
+"\n"
+"بهذه الطريقة يمكنك نسخ لصق عناوين موارد منتظمة بسهولة\n"
+"بين التطبيقات."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"الزر <b>نمط الخبير</b> يبدّل بين\n"
+"تمكين و تعطيل هذا النمط.\n"
+"\n"
+"يستسحن نمط الخبير للمستخدمين الخبراء.\n"
+"عند تمكينه لن تظهر لك رسائل التأكيد \" المملة\" \n"
+"<b>مهم !</b>\n"
+"قم بتمكينه إذا كنت تستخدم ميزات قطع الإتصال التلقائي\n"
+"أو إغلاق الجهاز التلقائي وتريد من KGet قطع الإتصال\n"
+"أو إغلاق الجهاز دون أن يسأل."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"الزر <b>إستعمل آخر مجلد</b> يبدّل بين\n"
+"تمكين و تعطيل هذه الميزة.\n"
+"\n"
+"عند التمكين ، سيتجاهل KGet تعيينات المجلد\n"
+"وسيضع جميع عمليات النقل الجديدة في المجلد\n"
+"الذي تم وضع أخر عملية نقل فيه."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"الزر <b>قطع الإتصال تلقائياً</b> يبدّل بين\n"
+"تمكين أو تعطيل هذا النمط.\n"
+"\n"
+"عند تمكينه ، سيقطع KGet الإتصال تلقائيًا\n"
+"بعد الإنتهاء من كل عمليات النقل التي في صف الإنتظار.\n"
+"\n"
+"<b> مهم !</b>\n"
+"قم أيضاً بتمكين نمط الخبير عندما تريد من KGet\n"
+"أن يقطع الإتصال بدون السؤال."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"الزر <b>الإغلاق التلقائي</b> يبدّل بين\n"
+"تمكين أو تعطيل هذا النمط.\n"
+"\n"
+"عند تمكينه، سينتهي KGet تلقائيًا\n"
+"بعد الإنتهاء من كل عمليات النقل التي في صف الإنتظار.\n"
+"\n"
+"<b>مهم !</b>\n"
+"قم أيضاً بتمكين نمط الخبير عندما تريد من KGet\n"
+"الخروج بدون السؤال."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"الزر <b>بدون اتصال</b> يبدّل بين\n"
+"تمكين أو تعطيل النمط مقطوع الإتصال.\n"
+"\n"
+"عند التمكين سيتصرف البرنامج كما\n"
+"لو أنه غير متصل بالإنترنت.\n"
+"\n"
+"بإمكانك التصفح بلا إتصال مع بقاء قدرتك على إضافة\n"
+"عمليات نقل جديدة في صفّ الإنتظار."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"الزر <b>اللصق التلقائي</b> يبدّل بين\n"
+"تمكين أو تعطيل نمط اللصق التلقائي.\n"
+"\n"
+"عند التمكين ، سيقوم البرنامج من وقت لآخر بتفحص لوحة القطع و الإلصاق بحثاً\n"
+"عن عناوين موارد منتظمة ثم يقوم بإضافتها تلقائيًا."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"الزرّ <b>المسقط الهدف</b> يبدّل لك أسلوب النافذة بين\n"
+"نافذة عادية و مسقط هدف.\n"
+"\n"
+"عند التمكين ، سيتم إخفاء النافذة الرئيسية\n"
+"وسيحل محلها نافذة صغيرة الشكل.\n"
+"\n"
+"بإمكانك إظهار/إخفاء النافذة العادية بنقرة زر \n"
+"على نافذة المتشكلة."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|كلّ الملفات"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "يتم الخروج..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"بعض عمليات النقل لا تزال قيد التنفيذ.\n"
+"هل أنت أكيد من أنك تريد إنهاء KGet ؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو عمليات النقل هذه ؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو عملية النقل هذه ؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"عملية نقل واحدة أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها.\n"
+"عمليتان نقل إثنتين أردت حذفهما اكتملت قبل التمكن من محيها.\n"
+"%n عمليات نقل أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها.\n"
+"%n عملية نقل أردت حذفها اكتملت قبل التمكن من محيها."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "توقيف كل المهمات"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "إفتح عملية النقل"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "إفتح عملية النقل:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"عنوان المورد المنتظم خاطئ التكوين:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"الملف الهدف \n"
+"%1\n"
+"موجود مسبقًا.\n"
+"هل تريد الكتابة عليه ؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "أكتب عليه"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "لا تكتب عليه"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> قد تمّت إضافته."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "الملف موجود مسبقاً"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"تمّت إضافة تنزيل واحد.\n"
+"تمّت إضافة تنزيلين إثنين.\n"
+"تمّت إضافة %n تنزيلات.\n"
+"تمّت إضافة %n تنزيل."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "بدء مهمة أخرى في صفّ الإنتظار."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "إنتهت كلّ التنزيلات."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "تمّ تنزيل <i>%1</i> بنجاح."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "نمط دون الإتصال شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "نمط دون الإتصال غير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "نمط الخبير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "نمط الخبير غير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "نمط إستعمال المجلد الأخير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "نمط إستعمال المجلد الأخير غير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "قطع الإتصال التلقائي شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "قطع الإتصال التلقائي غير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "الإنتهاء التلقائي شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "الإنتهاء التلقائي غير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "اللصق التلقائي شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "اللصق التلقائي غير شغّال."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr ""
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " الحجم: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ث "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>عمليات النقل:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>الملفات:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>الحجم:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>الزمن:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>السرعة:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "هل تريد حقًا قطع الإتصال ؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع الإتصال"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "إبقى على الخط"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "جاري قطع الإتصال..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "نحن الآن على الخط."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "نحن الآن غير متصلين."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"جاري حفظ عنوان المورد المنتظم\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"عنوان مورد منتظم سبق حفظه\n"
+"%1\n"
+"نزّله مرة أخرى ؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "نزّله مرة أخرى"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "الهوية"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "نافذة سجلّ الأحداث"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "مختلطة"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "مستقلة"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "مسيّر تنزيل الملفات متقدم لـ KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "إبدء kget مع مسقط الهدف"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "عناوين الموارد المنتظمة لتنزيلها"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "الخيارات المتقدمة"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "أضف عمليات النقل الجديدة كـ :"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "أيقونة مصغّرة"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "النوافذ المستقلة المتقدمة"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "علّم التنزيلات الجزئية"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "أحذف الملفات من اللائحة بعد النجاح"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "إحصل على أحجام الملفات"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "نمط الخبير (لا تطلب تأكيد الإلغاء أو المحو)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "إستعمل KGet كمسيّر التنزيل لِــ Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "أظهر النافذة الرئيسية عند يدء التشغيل"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "أظهر النوافذ المستقلة"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "في صفّ الإنتظار"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "مؤجل"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "خيارات التنفيذ التلقائي"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " دقائق"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "قطع الإتصال تلقائياً بعد الإنتهاء من التنزيل"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "تخزين لائحة الملفات كلّ:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "قطع إتصال مُجَدّول زمنياً"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "أمر قطع الإتصال:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "ألصق تلقائياً من لوحة القطع و اللصق"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "إغلاق الجهاز تلقائياً بعد الإنتهاء من التنزيل"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "خيارات إعادة الإتصال"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "عند خطأ تسجيل الدخول أو خطأ نفاذ المهلة"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "إعادة الإتصال بعد:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "عدد المحاولات:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "عند الإتصالات المقطوعة"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "خيارات نفاذ الوقت"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "إن لم تصل أي معطيات في غضون:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "إن لم يستطع الخادم المتابعة:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "أو"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "نوع الإتصال"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "دائم"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "نقطة إلى نقطة"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "شبكة معطيات الخدمات المتكاملة ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "الوضع غير المتّصل"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "رقم الرابط:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "الإمتدادة"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "المجلد الإفتراضي"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "الإمتدادة (* لكلّ الملفات):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "المجلد الإفتراضي:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "خيارات الحدود"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "العدد الأقصى للإتصالات المفتوحة:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "أدنى عرض الحزمة للشبكة:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "أقصى عرض الحزمة للشبكة:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " بايتات/ثانية"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "إستعمل التحريكات"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "طُرز النافذة:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "المحرف:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "محضون"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "مسقط الهدف"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "أ&نقل"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"لن يحذف\n"
+"%1\n"
+"لأنه دليل."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "غير محذوف يحذف"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"لن يحذف\n"
+"%1\n"
+"لأنه ليس ملفًا محليًا."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "التكامل مع Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "مكّن"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "لا تمكّن"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "أنسخ الملف من: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "إلى: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "المحاولة رقم %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "توقف مؤقت"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "يتم الوضع في صفّ الإنتظار"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "تتم الجدولة"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "يتم التأجيل"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "إنتهى التنزيل"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "متوقف"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "تمّ بنجاح"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "منتهي"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "موقّف"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ث"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "الحجم الكلي %1 بايت"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "حجم الملف لا يطابق."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "تم فحص حجم الملف"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "تمت متابعة التنزيل"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr ""
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "ث"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "إسم الملف المحلي"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "العدد"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "السرعة"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "الوقت المتبقي"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "عنوان المورد المنتظم"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "نزّل الملفات المختارة"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "نوع الملف"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "الموقع (عنوان المورد المنتظم)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "لم تختر أي ملفات لتنزيلها."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "لا ملفات مختارة"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr ""
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "مسيّر التنزيل"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "أظهر مسقط الهدف"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "سرد كل الروابط"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "لا توجد روابط في الإطار النشط لصفحة HTML الحالية."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "لا روابط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension:"
+#~ msgstr "الإمتدادة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default directory:"
+#~ msgstr "المجلد الإفتراضي:"
+
+#~ msgid "Enable integration with Konqueror"
+#~ msgstr "تمكين الدمج مع Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1/s ( %2 )"
+#~ msgstr "%1 من %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Time: 00:00:00 "
+#~ msgstr " الزمن: %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Time: %1 %2/s"
+#~ msgstr " الزمن: %1 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "0 MB/s"
+#~ msgstr "٠.بايت/ث"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "٠٠:٠٠:٠٠"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Drop Target"
+#~ msgstr "أظهر مسقط الهدف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'added':"
+#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"أُضيف\":"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'started':"
+#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"ابتدأ\":"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'finished':"
+#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"انتهى\":"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':"
+#~ msgstr "اسم ملف الصوت للإجراء \"انتهى-الكل\":"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.wav|WAV Files\n"
+#~ "*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kgt|*.kgt\n"
+#~ "*|كلّ الملفات"
+
+#~ msgid "Use &Sound"
+#~ msgstr "استعمال الأ&صوات"
+
+#~ msgid "Use sounds"
+#~ msgstr "استعمال الأصوات"
+
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "تغيير..."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "اختبار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "مستقلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished All"
+#~ msgstr "منتهي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drop &Target"
+#~ msgstr "مسقط الهدف"
+
+#~ msgid "Cannot continue offline status"
+#~ msgstr "لا يمكن التكملة بدون اتصال"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "أو"
+
+#~ msgid "Automatically resume if possible"
+#~ msgstr "المتابعة تلقائيًا إذا كان مدعومًا"