summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po2085
1 files changed, 2085 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..38a33d6b0da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2085 @@
+# translation of khexedit.po to Arabic
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
+# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
+# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:45+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "التصاريح"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&خاص"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&ترميز المستند"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&مستندات"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "ألسنة ال&مستند"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&حقل التحويل"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "شريط ال&بحث"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "جدول الرموز"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "عشري"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ست عشري"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "ثماني"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "ثنائي"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "إدراج هذا العدد من الرموز:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "محرر ست عشرى مدمج"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "المؤلف"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "تشفير ال&قيمة"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&ست عشري"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&عشري"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&ثماني"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&ثنائي"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "ترميز ال&رموز"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "عرض الرموز غير القابلة للطباعة (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "اسلوب إ&عادة التحجيم"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "عدم تغيير الحجم"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&قَفل المجموعات"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "استخدام الحجم ال&كامل"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "انزياح ال&سطر:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "أ&عمدة"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "عمود ال&قيم"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "عمود ال&رموز"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&كلا العمودين"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "ست عشري"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "عشري"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "ثماني"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "ثنائي"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "نص"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "إيجاد"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "للخلف"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "تجاهل حالة الحرف"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "تحويل"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "محرر ست عشرى لكدى"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "الإنتقال الى 'نقطة الإنزياح'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "ملف/ملفات للفتح"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "محرر ك ست عشرى"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"هذا البرنامج يستخدم شفره وتقنيات معدله من برامج كدى اخرى\n"
+"تحديدا Kwrite، kiconedit and Ksysv . الفضل يرجع الى المؤلف\n"
+"والمشرفين\n"
+"\n"
+"ليون لسنج، leon@lrabs.com، قام بعمل أجزاء من وظيفة الـ bit swapping.\n"
+"\n"
+"كريج جراهام، c_graham@hinge.mistral.co.u، قام بعمل أجزاء\n"
+"من وظيفة تيار البت الخاص بحقل التحويل.\n"
+"\n"
+"ديما روجوزين، dima@mercury.co.il، قام بتوسيع قدرات سرد مربع\n"
+"حوار السلسلة.\n"
+"\n"
+"إدوارد ليفينجستون-بلاد، sbcs@bigfoot.com، أعطانى تقاريراً جيدة جداً\n"
+"أزالت الكثير من الأخطاء البرمجية المزعجة.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بيازيدى,أحمد محمد زواوي,خالد حسنى"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"bayazidi@arabeyes.org,azawawi@emirates.net.ae,dr.khaled.hosny@gmail.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "استخلاص السلاسل النصية"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "الطول الأ&دنى:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&فلترة:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&استخدام"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&تجاهل حالة الحرف"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "إظهار الإنزياح كرقم &عشري"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "الإنزياح"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "سلسلة أحرف"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "عدد سلاسل الأحرف:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "المعروضة:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"تعبير الفلترة الذي حدّدت غير صالح. يجب عليك استعمال تعبير نمطى صالح.\n"
+"هل تريد المتابعة دون فلترة؟"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "تحذير: تم تعديل المستند من بعد التحديث الأخير"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1 ... %2 من %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "الانتقال الى نقطة الإنزياح"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "الإنزياح:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&من المؤشر"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "لل&خلف"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "ال&بقاء مرئياً"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&تنسيق:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&بحث:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&داخل الإختيار"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "ا&ستعمال المتصفَح"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "تجاهل حالة ال&حرف"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "إيجاد (المتصفح)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "&مفتاح جديد"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "ال&تالي"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "جاري البحث عن:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "بحث واستبدال"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&تنسيق (إيجاد):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "تن&سيق (التَبديل):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "ا&ستبدال:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "إ&علام"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "لا تتساوى قيم المصدر و الهدف ."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "استبدال ال&كل:"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "عدم الإستبدال"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "استبدال البيانات المعلمه فى موقع المؤشر؟"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "فلتر ثنائي "
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "ال&عملية:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&تنسيق (طرف المعادلة):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&طرف المعادلة:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "قاعدة التبديلة"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "إ&عادة تعيين"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "حجم ال&مجموعة [بايت]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "حجم الإزاحة [بت]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "حجم الإزاحة صفر."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "قاعدة التّبديل لا تُعرِّف أي تبديل."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "إدراج نمط"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "ال&حجم:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&تنسيق (نمط):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "ال&نمط:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "الإنزياح:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "ت&كرار النمط"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "إ&دراج عند موقع المؤشّر"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "طلبك لا يمكن تنفيذه."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "فحص المعاملات و المحاولة مرة اخرى."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "معامل أو معاملات غير صحيحه"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "يجب أن تحدَد ملف وِجهة."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "لقد حددت مجلدا موجوداً من قبل."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "لا تملك تصريح كتابه على هذا الملف."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"لقد قمت بتحديد ملف موجود\n"
+"أتريد الكتابه فوق الملف الحالى؟"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "الكتابة فوقه"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "نص عادي"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "بيانات المعامل AND"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "بيانات المعامل OR"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "بيانات المعامل XOR"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "بيانات INVERT"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "بيانات REVERSE"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "بيانات ROTATE"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "بيانات SHIFT"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "تبديل البتّات المفردةً"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 بت مع اشارة:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 بت بلا اشارة:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 بت مع اشارة:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 بت بلا اشارة:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 بت مع اشارة:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 بت بلا اشارة:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 بت عشري:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 بت عشري:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "ست عشري:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "ثماني:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "ثنائي:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "النص:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "إظهار little endian decoding"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "اظهار الذي بدون إشارة بطريقة الست عشري"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "طول التيّار:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "ثابت 8 بت"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "نافذة بت"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "نافذة وحدات بت"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "المحوّل"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&تشغيل المؤشر"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "عشري:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&إدراج..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&تصدير..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "إ&لغاء العملية"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "لل&قراءة فقط"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "ا&سمح بتغيير الحجم"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "نافذة &جديدة"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "إغلاق ال&نافذة"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "الا&نتقال إلى نقطة الإنزياح..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "إد&راج نمط..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "نسخ ك&نص"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "لصق في &ملف جديد"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "لصق في &نافذة جديد"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&نص"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "إظهار عمود الإنزياح"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "إظهار حقل ال&نص"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "الإ&نزياح بالرقم العشري"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "أحرف كبيرة (&بيانات)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "أحرف كبيرة (الإنزياح)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "ا&فتراضي"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 بت)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "ا&ستخراج السلاسل النصية..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "فلتر &ثنائي..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "جدول ال&رموز"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "ال&محول"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "إ&حصائات"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "ا&ستبدال علامة موقع"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "إ&زالة علامة موقع"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "إ&زالة الكل"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&تالية"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "الانتقال إلى علامة الموقع ال&سابقة"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "إظهار المسار &كاملا"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "إ&خفاء"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "أ&على المحرر"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "أ&سفل المحرر"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&عائما"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "ال&دمج في النافذة الرئيسة"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "اسحب المستند"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "اسحب المستند"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "تشغيل/إيقاف الحماية من الكتابة"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "التحديد: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "الحجم: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "نقطة الإنزياح: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "الإنزياح:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "ملف حديث غير محلّى: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"تعذّر إنشاء نافذه جديده.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"هناك نوافذ تحتوى على مستندات لم يتم حفظ التعديلات بها. اذا أغلقت الآن ستفقد "
+"هذه التعديلات."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "الحجم: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "الإنزياح: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "الترميز: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "التحديد:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "بلا معلومات"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "القائمة ممتلئة"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "فشلت عملية القراءة"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "فشلت عملية الكتابة"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "معاملات فارغه"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "معامل غير شرعي"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "معامل مؤشر فارغ"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "ذاكرة التفاف مؤقتة"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "لا تَطابُق"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "لاتوجد بيانات محدده "
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "مستند فارغ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "لايوجد مستند نشط"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "لا يوجد بيانات معلمة"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "المستند محمى من الكتابة"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "المستند محمى من تعديل الحجم"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "تم ايقاف العملية"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "وضع غير شرعي"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "البرنامج مشغول الان، حاول فى ما بعد"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "القيمة ليست فى النطاق الصحيح"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "أُجهِضت العملية"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "تعذّر فتح الملف للقراءة"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ غير معرف"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "افتراضى"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "الشفرة الموسعة للتبادل العشريّ المشفّر (EBCDIC)"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 بت)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "بدون عنوان %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "تعذّر انشاء مستند جديد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "فشلت العملية"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "إدراج ملف"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "الملفات المحلية هي المدعومة حاليا فقط."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"المستند الحالى تم تعديله.\n"
+"هل تريد حفظه؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"تم تعديل المستند الحالى على القرص.\n"
+"إذاقمت بالحفظ الآن سوف تفقد التعديلات.\n"
+"هل ترغب فى المتابعه؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"هناك مستند بنفس الاسم.\n"
+"هل تريد إعادة الكتابة عليه؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "المستند الحالى غير موجود على القرص."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"تم تعديل المستند الحالي على القرص و يحتوي كذلك على تعديلات لم يتم حفظها.\n"
+"إذاقمت بإعادة التحميل الآن، سوف تفقد التعديلات."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"يحتوى المستند الحالى على تعديلات غير محفوظة.\n"
+"لو قمت بإعادة التحميل الآن، ستفقد التعديلات."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "طباعة المستند الست عشري"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"الإزاحةالإزاحةبيانات.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تمت مجاوزة حد الطباعة"
+"<br>أنت الان بصدد طباعة صفحة واحده."
+"<br>متابعة؟<qt>\n"
+"<qt>تمت مجاوزة حد الطباعة"
+"<br>أنت الان بصدد طباعة صفحتان."
+"<br>متابعة؟</qt>\n"
+"<qt>تمت مجاوزة حد الطباعة "
+"<br>أنت الان بصدد طباعة %n صفحات."
+"<br>متابعة؟</qt>\n"
+"<qt>تمت مجاوزة حد الطباعة "
+"<br>أنت الان بصدد طباعة %n صفحة"
+"<br>متابعة؟</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"تعذّر تصدير البيانات.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"الترميز الذى اخترته غير قابل للعكس.\n"
+"لو عدت للترميز الأصلى فيما بعد، فلا يوجد أى ضمان على امكانية استعادة البيانات "
+"الى حالتها الأصلية."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "ترميز"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&ترميز"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"تعذّر ترميز البيانات.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"لا يمكن استعادة علامات الوقع المحذوفة.\n"
+"متابعة؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "مفتاح البحث غير موجود في المستند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"وصلت لآخر الملف.\n"
+"هل تريد أن تكمل من البداية؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"وصلت لبداية الملف.\n"
+"هل تريد أن تكمل من النهاية؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"لا يمكن معالجة طلبك.\n"
+"لم يعرّف أى نمط بحث."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "إيجاد و استبدل"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "مفتاح البحث غير موجود في المنطقة المحددة."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اكتملت العملية."
+"<br>تم عمل استبدال واحد.</qt>\n"
+"<qt>اكتملت العملية"
+"<br>تم عمل استبدالان.</qt>\n"
+"<qt>اكتملت العملية."
+"<br>تم عمل %n استبدالات.\n"
+"<qt>اكتملت العملية. "
+"<br>تم عمل %n استبدالاً"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"غير متوفَر حاليا!\n"
+"عرَف الترميز الخاص بك"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "الترميز"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"لا يمكن تجميع السلاسل.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "تجميع السلاسل النصية"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"غير متوفر حتى الآن!\n"
+"عرّف (بنية) السجل ثم قم بتعبئته بالبيانات من المستند."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "عارض السجلات"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"لا يمكن تجميع احصائيات المستند.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "تجميع إحصائيات المستند"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"غير متوفر حتى الآن!\n"
+"احفظ او استرجع مخططك المفضل"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "الأطوار"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"عنوان موقع مشوّه\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "قراءة عنوان الموقع"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "تعذّر حفظ الملف البعيد."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "فشلت الكتابة"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"الملف المحدّد لا وجود له.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "القراءة"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"لقد حددت مجلداً.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ليست لديك تصاريح بقراءة هذا الملف.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند محاولة فتح الملف.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"تعذّر قراءة الملف.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "لقد حددت مجلداً."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "لا يوجد لديك تصريح للكتابة."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "حدث خطأ عند محاولة فتح الملف."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"لا يمكن كتابة البيانات إلى القرص.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"لايمكن إنشاء ذاكرة مؤقتة للنص.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "فشل التحميل"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "جاري القراءة"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "جاري الكتابة"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "جاري الإدراج"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "جاري الطباعة"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "تجميع السَلاسل الحرفية"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "جاري التصدير"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "جاري المسح"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية القراءة؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "الكتابة"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الكتابة؟\n"
+"تحذير: الإلغاء قد يخرَب بياناتك على القرص"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الإدراج؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الطباعة؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية الترميز؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية مسح \"scanning\" السلاسل الحرفية؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية التصدير؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "تجميع إحصائيَات المستند"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "هل ترغب حقاً فى إلغاء عملية مسح \"scanning\" المستند؟"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"تعذّر إنهاء العمليَة.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "تصدير المستند"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "الوِجهة"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "نص بسيط"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "جداول HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "نص منسق (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "مصفوفة C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "ال&تنسيق:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "ال&وِجهة:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(مجلّد الحزمة)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "اختيار..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "تصدير المجال"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&كلّ شيء"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "ال&تحديد"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "ال&مجال"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&من نقطة الإنزياح:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&إلى نقطة الإنزياح:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "لا خيارات لهذا التنسيق."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "خيارات HTML (جدول واحد لكل صفحة)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "ال&سطور لكل جدول:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&بادئة اسم الملف (في الحزمة):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "اسم الملف مع المسار"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "رقم الصفحة"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "&رأس الصفحة أعلى النص:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&تذييل الصفحة أسفل النص:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "ربط \"index.html\" بملف &جدول المحتويات"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&تضمين شريط المتصفح"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&استعمال الأسود والأبيض فقط"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "خيارات مصفوفة C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "اسم المصفوفة:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "رمز"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "رمز بدون إشارة"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "قصير"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "قصير بدون إشارة"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "عدد صحيح"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "عدد صحيح بدون إشارة"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "عدد فاصلة عائمة"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "مزدوج"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "نوع العنصر:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "عدد العناصر لكل سطر:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "طباعة القيم التي بدون إشارة كرقم ست عشري"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "لا يمكن لبادئة اسم الملف أن تحتوي على حروف فارغة أو علامات ترقيم."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "هذا التنسيق غير مدعوم للآن."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "يجب عليك تحديد وِجهة."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "تعذّر إنشاء مجلَد جديد"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "لقد حدّدت ملفاً موجود مسبقاً"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "لا يوجد لك تصريح كتابة على هذا المجلَد."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"لقد قمت بتحديد مجلّد موجود مسبقاً.\n"
+"إذا قمت بالمتابعة فإن أي ملف موجود في النطاق \"%1\" إلى \"%2\" هو عرضة "
+"للفقدان.\n"
+"هل تريد المتابعة؟"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "إزالة علامة الموقع"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "استبدال علامة الموقع"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "الصفحة %1 من %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "إلى"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "مولّد بواسطة khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "تخطيط الصفحة"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "الهوامش [مم]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&الأعلى:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&الأسفل:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&اليسار:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&اليمين:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "رسم ترويسة أعلى النص"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "اليسار:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "الوسط:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "اليمين:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "الحدود:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "التاريخ و الوقت"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "سطر واحد"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "مستطيل"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "رسم ت&ذيل أسفل النص"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "الإحصائيات"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "اسم الملف: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "الحجم [بايت]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "التواجد"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "بالمائة"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "مخطّط"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "تخطيط البيانات فى المحرر"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "نمط ست عشري"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "نمط عشري"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "نمط ثماني"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "نمط ثنائي"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "نمط نص فقط"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "الحجم الإفتراضى لل&سطر [بايتات]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "حجم العمود [بايتات]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "حجم السطر ثابت (استخدم شريط التمرير عند الحاجه)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "قَفْل العمود عند نهاية السطر(إذا كان حجم العمود> 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "رأسي فقط"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "أفقي فقط"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "كلا الإتّجاهين"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&خطوط شبكة بين النص : "
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "عرض الفاصل الأي&سر [بكسلات]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "عرض الفاصل الأي&من [بكسلات]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "عرض هامش ال&فاصل [بكسلات]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "عرض هامش الحافّة [بكسلات]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "فاصل العمود يماثل رمز واحد"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "&فاصل العمود [بكسلات]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "مؤشر"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "سلوك المؤشر ( فقط صحيحه للمحرر)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "يومِض"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "عدم الومي&ض"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "مدة ال&وميض [ملّي ثانية]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "الشكل:"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "إستعمال مؤشر كتل دائماً ( مستطيل)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "إستخدام المؤشر ال&ثخين فى نمط الإدراج"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "سلوك المؤشر عند فقد المحرر للتركيز"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&إيقاف الوميض (إذا كان الوميض مفعل) "
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "إ&خفاء"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "عدم فعل أى &شيء"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "ألوان المحرر ( اللون المحدد من النظام هو المستخدم دائما)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&إستخدم ألوان النظام ( كما اختيرت فى مركز التحكم)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "الأول، الثالث... خلفية السطر"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "الثاني، الرابع... خلفية السطر"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "خلفية الإنزياح"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "خلفية غير النشط"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "نص العمود الزوجى"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "نص العمود الفردى"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "نص لا يمكن طباعته"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "نص الإنزياح"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "نص ثانوي"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "خلفية معلّمة"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "نص معلّم"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "خلفية المؤشر"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "نص المؤشر (شكل الكتلة)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "خلفية علامة الموقع"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "نص علامة الموقع"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "فاصل"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "خطوط الشبكة"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "تحديد الخط( المحرر يستخدم الخطوط الثابته فقط)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&إستخدم خط النظام ( كما اختير فى مركز التحكم)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "خط محرر KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&تبديل الحروف غير القابلة للطباعة إلى:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "إدارة الملفات"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "آخر مستند حديث"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "كل المستندات الحديثة "
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "فتح ال&مستندات عند بدأ التشغيل:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "الإ&نتقال الى الموقع السابق للمؤشر عند بدايةالتشغيل "
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "فتح المستند مع تمكين الحماية من ال&كتابة"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "إ&بقاء موقع المؤشر بعد إعادة تحميل المستند"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "إ&نشاء نسخه احتياطيه عند حفظ المستند"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "عدم &حفظ قائمةالمستندات \"الحديثة\" عند الخروج "
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"النقر على مربع الإختيار هذا سيجعل KHexEdit ينسى قائمة المستندات الحديثة الخاصة "
+"به عند غلق البرنامج.\n"
+"لاحظ: هذا لن يمسح أى أى مستند من قائمة المستندات الحديثة التى تنشئها كدى."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&مسح قائمة المستندات \"الحديثة\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"النقر على مربع الإختيار هذا سيجعل KHexEdit ينسى قائمة المستندات الحديثة الخاصة "
+"به.\n"
+"لاحظ: هذا لن يمسح أى أى مستند من قائمة المستندات الحديثة التى تنشئها كدى."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "خصائص مختلفة"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "نسخ تل&قائى للحافظة عندما يكون التحديد جاهزاً"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "ال&محرر يبدء فى نمط \"الادراج\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "تأكيد الت&فاف النص (للبداية او النهاية) أثناء البحث"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "يقفز المؤشر لأ&قرب بايت عند تحريكه"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "أصوات"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "اصدار صوت عند فشل إ&دخال البيانات ( مثل :الطباعة بلوحة المفاتيح ) "
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "إصدار صوت عند حدوث فشل قا&تل"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "رؤية علامة الموقع"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "استخدام علامات موقع مرئية فى عمود الإنزياح"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "استخدام علامات موقع مرئية فى حقول المحرر"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "التأكيد عندما سي&زيد عدد الصفحات المطبوعة عن الحدّ "
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "ال&حدّ الأقصى [صفحات] :"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "حدّ الترا&جع:"