summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po3532
1 files changed, 3532 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..87a90167432
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3532 @@
+# translation of kgpg.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kgpg.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Разшифроване и запис на файл"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Показване на разшифрования файл"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Шифроване на файл"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Подпи&сване на файл"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "Програма за шифроване - KGpg"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Системният буфер е празен."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>За да продължи с шифроването, ще бъде създаден временен файл <b>%1</b>"
+". Файлът ще бъде изтрит, след като процесът завърши."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Създаване на временен файл"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Метод за компресиране на архива:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Компресиране и шифроване на директория"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Моля, изчакайте..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не може да бъде създаден временен файл"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Заличаване на файлове"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате файловете да бъдат <a href=\"whatsthis:%1\">"
+"необратимо заличени</a>?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Имайте предвид, че операцията не е 100% сигурна.</b> "
+"Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на временни файлове "
+"или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла преди това. "
+"Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат директории.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Четенето от временния архив е невъзможно"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Извличане в: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Това е публичен ключ.<br>Искате ли ключа да бъде импортиран?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Няма шифрован текст."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не сте задали път до вашия конфигурационен файл на GnuPG."
+"<br>Това може да доведе до странни резултати при изпълнението на програмата "
+"KGpg."
+"<br>Искате ли да бъде стартиран помощникът на KGpg, за да оправите "
+"проблема?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Без стартиране"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>"
+". Моля, убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра ви. Искате ли да бъде "
+"създаден конфигурационен файл с помощта на програмата KGpg?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Създаване"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Без създаване"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Конфигурационният файл на GnuPG не може да бъде открит</b>"
+". Моля, убедете се, че GnuPG е инсталиран на компютъра и задайте пътя до "
+"конфигурационния файл.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Версията на GnuPG изглежда е по-малка от 1.2.0. Някой функции, като фото "
+"идентификация и група от ключове няма да работят правилно. Моля, обновете "
+"версията на програмата GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "4. Избор на частен ключ по подразбиране"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Заличител на файлове"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Шифроване на системния буфер"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Разшифроване на системния буфер"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Подпис/проверка на системния буфер"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Отваряне на редактора"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Администриране на ключове"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Сървъри за ключове"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използването на агента <b>GnuPG</b> е включено в конфигурационния файл на "
+"GnuPG (%1). "
+"<br>Изглежда, агентът не е стартиран. Това може да създаде проблеми при "
+"подписване и/или (раз)шифроване."
+"<br>Изключете използването на агента от настройките на програмата или се "
+"опитайте да го подкарате.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Заявената операция не може да бъде изпълнена.\n"
+"Моля, изберете или само една директория, или няколко файла, но не смесвайте "
+"файлове и директории."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Заличаването на директория е невъзможно."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Разшифроването и показването на директория е невъзможно."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Подписването на директория е невъзможно."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Проверката на директория е невъзможно."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Шифрован текст:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Списък с частни ключове"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Номер"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Изберете частен ключ:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Валиден до:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Някой от частните ключове са ненадеждни.</b>"
+"<br>Променете степента им на надеждност, ако искате да ги използвате за "
+"подписване.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Искате ли файла <b>%1</b> да бъде импортиран в списък с ключове?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Без импортиране"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Администриране на ключове"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "&Експортиране на публичен ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Из&триване на ключ"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Подписване на ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Изтрив&ане на подпис"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Редактиране на ключ"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "И&мпортиране на ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "&Установяване по подразбиране"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Импортиране на ключ от Интернет"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "&Импортиране на липсващи подписи от Интернет"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "&Обновяване от Интернет"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Създаване на група с избраните ключове..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Из&триване на група от ключове"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Редактиране на група от ключове"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Добавяне на нов контакт в адресника"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Отиване до &подразбиращ се"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Об&новяване"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Отв&аряне на снимка"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Из&триване на снимка"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "До&бавяне на снимка"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Добав&яне на номер на потребител"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Из&триване на номер на потребител"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "&Редактиране на ключ в конзолата"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Експортиране на частен ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Анулиране на ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Изтриване на двойка ключове"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Генериране на нова двойка ключове..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Регенериране на публичен ключ"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Съвет за &деня"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Ръководство за GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "&Само на частните ключове"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Скриване на &изтекли/изключени"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Надеждност"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Дължина"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Създаден на"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Валиден до"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Показване на снимки"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключено"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Малки"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Средни"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Големи"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Номер"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Търсене: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Търсене чрез филтър"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 ключа, 000 групи"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Само основни ключове могат да бъдат обновявани. Моля, изберете друг ключ."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Добавяне на нов номер на потребител"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Снимката трябва да е във формат JPEG. Имайте предвид, че тя ще бъде запазена "
+"заедно с публичния ви ключ. Това означава, че ако използвате голяма снимка, "
+"публичния ви ключ също ще е голям. Опитайте се да използвате снимки не "
+"по-големи от 240x288 пиксела."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Нещо неочаквано се случи по време на изпълнение на заявената операция.\n"
+"За подробности проверете в журналния файл."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате снимката <b>%1</b> "
+"<br>да бъде изтрита от ключ <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Снимка"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Търсеният низ \"<b>%1</b>\" не бе открит."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не може да бъде установена връзка с адресника. Моля, проверете дали всичко е "
+"инсталирано и настроено правилно."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Публичен ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Подключ"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Секретна двойка ключове"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Група от ключове"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Подпис"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Номер на потребител"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Номер на снимка"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Подпис за анулиране"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Единичен частен ключ"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 ключа, %2 групи"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Този ключ не е валиден за шифроване или не е достатъчно надежден."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Анулиран"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Създаване на удостоверение за анулиране"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Номер: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Трябва да съхранявате частния си ключ на сигурно място.\n"
+"Ако някои друг се добере до него, автентичността на всички данни и съобщения, "
+"шифровани с него, ще е под въпрос.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате частният ключ да бъде експортиран?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Без експортиране"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Експортиране на частен ключ като"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Частният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
+"Погрижете се да не попада в чужди ръце."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Частният ключ не може да бъде експортиран.\n"
+"Проверете неговата цялост."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Експортиране на публичен ключ"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Запис на файл"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Публичният ключ \"%1\" е успешно експортиран.\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Публичният ключ не може да бъде експортиран.\n"
+"Проверете неговата цялост."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Единичен частен ключ е частен ключ без публичен ключ. В момента този частен "
+"ключ е неизползваем.\n"
+"\n"
+"Искате ли публичният ключ да бъде генериран отново?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Генериране"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Без генериране"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате групата <b>%1</b> да бъде изтрита?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде създадена група, която съдържа подписи, вторични ключове "
+"или други групи.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Създаване на нова група"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Въведете име на новата група:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Следните ключове или не са валидни, или не са достатъчно надеждни и няма да "
+"бъдат добавени към групата:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Няма избрани валидни и/или надеждни ключове. Групата <b>%1</b> "
+"няма да бъде създадена.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Следните ключове са в групата, но те или не са валидни, или не са достатъчно "
+"надеждни и ще бъдат изтрити от групата:"
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Информация за групата"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Само основни ключове могат да бъдат подписвани. Моля, изберете друг ключ."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На път сте да подпишете ключа:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>Номер: %2"
+"<br>Отпечатък: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Препоръчително е да проверите автентичността на отпечатъка на ключа, като "
+"се свържете по телефона или се срещнете на живо с неговия собственик.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На път сте да подпишете няколко ключа наведнъж."
+"<br><b>Ако не сте проверили внимателно всички отпечатъци, много е възможно да "
+"изложите на сериозен риск комуникации си.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Добре ли проверихте дали ключът принадлежи на човека, с който искате да "
+"комуникирате:\n"
+"Добре ли проверихте дали ключовете (%n) принадлежат на хората, с които искате "
+"да комуникирате:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Няма да отговоря"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Не съм проверил въобще"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Проверих отгоре-отгоре"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Проверих много старателно"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Локален подпис (не може да бъде експортиран)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Без подписване на всички потребители (отваряне на терминала)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешна парола. Ключът <b>%1</b> не е подписан.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Всички подписи на този ключ са вече във списъка с ключове"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете този подпис."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+"Редактирайте ключа с текстов редактор, за да изтриете подпис гарантиран от "
+"самия себе си."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит"
+"<br>подписа <b>%1</b> "
+"<br>от ключа <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"Заявената операция не може да бъде изпълнена. Моля, редактирайте ръчно ключа."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"Въведете парола за %1."
+"<br>Паролата трябва да съдържа знаци, различни от букви и цифри."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Паролата не е достатъчно надеждна.\n"
+"Моля, изберете парола, която се състои поне от 5 знака."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Генериране на нова двойка ключове"
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Моля, изчакайте..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Генериране на нов ключ..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Нещо неочаквано се случи по време на генерирането на новата двойка ключове.\n"
+"За подробности проверете в журналния файл."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Новата двойка ключове е генерирана успешно"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "резервно копие"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да бъде отворен за печат...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита двойката ключове <b>%1</b>?</p>"
+"Ако тази двойка ключове бъде изтрита, никога повече няма да можете да "
+"разшифровате файлове, шифровани с нея!"
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следните ключове са частни двойки ключове и те няма да бъдат изтрити: "
+"<br><b>%1</b>."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Изтриване на избрания публичен ключ?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Изтриване на избраните публични ключове (%n)?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Импортиране на ключ"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Импортиране..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Подпис на анулиране]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [локален]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "вторичен ключ %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Зареждане на ключове..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Изтекъл"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Невалиден"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределен"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Слаб"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Пълен"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Надежден"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Графичен интерфейс към GnuPG\n"
+"\n"
+"Целта на програмата Kgpg е да улесни използването на GnuPG, \n"
+"колкото е възможно повече без да се пренебрегва сигурността."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Шифроване на файл"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Администриране на ключове"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Показване на шифрования файл"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Подписване на файл"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Проверка на подпис"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Заличаване на файл"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Изтеглен и пуснат е отдалечен файл</b>."
+"<br>Отдалеченият файл ще бъде копиран във временен файл, за да бъде изпълнена "
+"заявената операция. Временният файл ще бъде изтрит след завършването на "
+"операцията.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Файлът не може да бъде изтеглен."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа публичен ключ."
+"<br>Искате ли ключът да бъде добавен към списъка с ключове?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Този файл съдържа частен ключ.\n"
+"Моля, използвайте операцията за администриране на ключове, за да го "
+"импортирате."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Разшифроването се провали."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Файлът не може да бъде прочетен."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Подписване/проверка"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Шифроване"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Разшифроване"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "без име"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Липсващ подпис:</b>"
+"<br>Номер на ключ: %1"
+"<br>"
+"<br>Искате ли да ключът да бъде импортиран от Интернет?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Липсващ ключ"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Подписването е невъзможно поради грешна парола или липсващ ключ."
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Разшифроването се провали."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Избор на публичен ключ"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Изберете публичен ключ за %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Скриване на номера на потребителя"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Списък с публични ключове</b>. Изберете ключ, който ще се използва за "
+"шифроване."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b>. Това прави възможно "
+"отварянето на шифрования файл в текстов редактор."
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Скриване на номера на потребителя</b>. По този начин шифрования файл няма да "
+"носи информация за това за кого е предназначен. Настройката може да ви помогне "
+"да запазите секретността на информацията в случай, че връзката ви се подслушва. "
+"Недостатъкът в случая е, че разшифроването от получателя отнема повече време, "
+"защото той ще трябва да пробва с всички налични частни ключове."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Шифроване с непроверени ключове</b>. Когато импортирате публичен ключ той "
+"обикновено се отбелязва като непроверен и не може да бъде използван, освен "
+"докато не го подпишете, за да докажете, че сте го проверили. Настройката ви "
+"дава възможност да шифровате файлове с неподписани и непроверени ключове."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Заличаване на изходния файл"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Заличаване на изходния файл</b>. Унищожаване на изходния файл. Преди да се "
+"изтрие, във файла се записват случайни данни. По този начин дори и да бъде "
+"възстановен, файлът ще съдържа съвсем други данни."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b>"
+"<p>Унищожаване на изходния файл. Преди да се изтрие, във файла се записват на "
+"няколко пъти случайни данни. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът "
+"ще съдържа съвсем други данни. <b>Имайте предвид, че операцията не е 100% "
+"сигурна.</b> Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на "
+"временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла "
+"преди това. Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат "
+"директории.</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочетете текста преди да използвате заличаването на "
+"файлове</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Симетрично шифроване"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Симетрично шифроване</b>. Този алгоритъм за шифроване не използва ключове. "
+"Шифроването и разшифроването става посредством парола."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Допълнителни параметри на командата GnuPG</b>. От тук може да зададете "
+"допълнителни параметри при извикването на командата gpg, като например "
+"\"--armor\"."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(По подразбиране)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифроване"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Разшифроване"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Програма GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Сървъри за ключове"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Ново местоположение на GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Не е намерен конфигурационен файл в избраната директория.\n"
+"Искате ли да бъде създаден сега?\n"
+"\n"
+"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Липсва конфигурационен файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Създаване"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за "
+"достъп."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Подписване на файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Разшифроване на файл"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Добавян на сървър за ключове"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Адрес на сървър:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Трябва да изберете ключ за шифроване."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Остават %1 файл(а).</b>\n"
+"Шифроване на </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Шифроване на </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Шифроване на (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Заличаване на %n файл\n"
+"Заличаване на %n файла"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Процесът прекъсна. Не всички файлове са заличени."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Процесът прекъсна.</b><br>Не всички файлове са заличени."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Разшифроване на %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Разшифроване"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа частен ключ! Моля, използвайте операцията за "
+"администриране на ключове, за да го импортирате.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Въведете парола за файла (симетрично шифроване):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Няма открит потребител]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Не е намерен номер на потребител</b>. Опитване на всички налични частни "
+"ключове."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Въведете парола (симетрично шифроване)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Грешка в контролната сума MD5. Шифрованият файл е бил манипулиран."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Не е намерен подпис."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Валиден подпис на: <br><b>%1</b> <br>Номер на ключ: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:"
+"<br>%1"
+"<br>Номер на ключ: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текстът е повреден.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Подписът е валиден, но ключът е ненадежден"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Подписът е валиден и ключът е надежден"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Контролна сума MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Сравнение със системния буфер"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Контролната сума за <b>%1</b> е:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Неизвестно състояние</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Контролната сума е правилна</b>. Файлът е наред."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Системният буфер не съдържа валидна контролна сума."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Грешна контролна сума. Файлът е повреден.</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Контролната сума е успешно създадена и се намира във файла %1."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:"
+"<br>%1"
+"<br>Номер на ключ: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Текстът е повреден!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>."
+"<br>Искате ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в "
+"конзолата?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ключът принадлежи на няколко потребителя.\n"
+"Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете подписа."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Въведете парола за <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Грешка при промяна на срока на валидност.</b>"
+"<br>Искате ли да се опитате да смените срока на валидност с програмата gpg в "
+"конзолата?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете нова парола за <b>%1</b>"
+"<br>Ако забравите паролата, няма да може да отворите файловете и съобщенията "
+"шифровани с нея!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обработен е %n ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени са %n ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Без промяна е %n ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Без промяна са %n ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Добавен е %n подпис."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n подписа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Без номер е %n ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Без номера са %n ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Добавен е %n ключ RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n ключа RSA."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Добавен е %n номер на потребител."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n номера на потребители."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Добавен е %n вторичен ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n вторични ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Добавено е %n удостоверение за анулиране."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Добавени са %n удостоверения за анулиране."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обработен е %n частен ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Обработени са %n частни ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Без промяна е %n частен ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Без промяна са %n частни ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не е добавен %n частен ключ."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Не са добавени %n частни ключа."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Импортирахте секретен ключ.</b> "
+"<br>Моля, имайте предвид, че импортираните секретни ключове на са надеждни по "
+"подразбиране."
+"<br>За да използвате този ключ, трябва да го редактирате чрез двойно щракване и "
+"да укажете, че е надежден.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Не бяха добавени ключове... \n"
+"Проверете журналния файл за повече информация."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr ""
+"Изображението е много голямо. Искате ли да бъде използвано въпреки това?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Използване"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Без използване"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Подпи&с"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Ключове"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Колони за показване"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Групи"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Име (мин. 5 знака):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Коментар (незадължителен):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Потребителска команда за разшифроване:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Потребителска команда за разшифроване</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>От тук може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, когато се "
+"разшифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Съвместимост с PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Съвместимост с PGP 6</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Генериране на шифровани пакети, съвместими със стандарта PGP 6 (Pretty Good "
+"Privacy). Това ще ви позволи да комуникирате с потребители използващи този "
+"стандарт.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Представяне на шифъра само със знаци ASCII</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Това прави възможно отварянето на шифрования файл в текстов редактор, което "
+"ви позволява да копирате шифрованото съобщение в е-писмо или някъде другаде, "
+"където се изисква текстова информация.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скриване на номера на потребителя</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>По този начин шифрованият файл няма да носи информация за това за кого е "
+"предназначен. Настройката може да ви помогне да запазите секретността на "
+"информацията в случай, че връзката ви се подслушва. Недостатъкът в случая е, че "
+"разшифроването от получателя отнема повече време, защото той ще трябва да "
+"пробва с всички налични частни ключове.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Заличаване на изходния файл</b>"
+"<p>Унищожаване на изходния файл. Преди да се изтрие, във файла се записват на "
+"няколко пъти случайни данни. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът "
+"ще съдържа съвсем други данни. <b>Имайте предвид, че операцията не е 100% "
+"сигурна.</b> Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение на "
+"временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла "
+"преди това. Операцията работи само на файлове. За момента не се поддържат "
+"директории.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифроване с непроверени ключове</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Когато импортирате публичен ключ той обикновено се отбелязва като непроверен "
+"и не може да бъде използван освен, докато не го подпишете, за да докажете, че "
+"сте го проверили. Настройката ви дава възможност да шифровате файлове с "
+"неподписани и непроверени ключове.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Потребителска команда за шифроване:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Потребителска команда за шифроване</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ако отметката е включена, при диалога за избор на ключ ще се появи и поле, в "
+"което може да зададете команда, която да бъде изпълнена от GPG, когато се "
+"шифрова файла. Препоръчва се само за напреднали потребители.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове</b><br />\n"
+"<p>Ако отметката е включена, всички шифровани файлове ще получават разширението "
+"\".pgp\", а не \".gpg\". По този начин файловете ще бъдат съвместими с "
+"програмата PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Шифроване на файлове с:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифроване на файлове с</b><br /> \n"
+"<p>Шифроването на файлове ще се извършва само с този ключ. Програмата няма да "
+"пита за получател.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Промяна..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Шифроване с:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Шифроване с</b><br /> \n"
+"<p>Всички съобщения и файлове ще бъдат шифровани с този ключ, освен ако не "
+"изберете друг. Ако е избран ключ за шифроване на файлове, той ще бъде използван "
+"вместо избраният тук.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Общи настройки</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Местоположение на GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Конфигурационен файл:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Местоположение на домашната директория:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Използване на &агент GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Допълнителни ключове"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "П&убличен:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Частен:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Използване само на този ключ"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата</b><br />\n"
+"<p>По този начин програмата KGpg ще се стартира автоматично от системата всеки "
+"път когато се включите.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Използване на маркирания текст вместо системния буфер</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ако отметката е включена, програмата KGpg ще използва маркирания текст, "
+"вместо съдържанието на системния буфер. Това означава, че е достатъчно да "
+"маркирате текст и да щракнете със средния бутон на мишката, за да го поставите. "
+"Ако отметката е изключена, системния буфер ще работи както при Уиндоус и може "
+"да използвате клавишните комбинации Ctrl-C и Ctrl-V.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове \n"
+"(отнася се само до операции върху отдалечени файлове)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Показване на предупреждения преди създаване на временни файлове</b><br />"
+"\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Отнася се само до операции върху отдалечени файлове.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Инсталиране на заличителя на файлове"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата ви разрешава да създадете заличител на файлове на вашия работен "
+"плот. Заличителят ще презаписва няколко пъти съдържанието на файловете, които "
+"пуснете върху иконата му, с произволни данни, така че възстановяването им ще е "
+"невъзможно.</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Аплет и менюта"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Отваряне чрез левия бутон на мишката (работи след рестартиране):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Администриране на ключове"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Контекстни менюта в Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Подписване на файл:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Подписване на файл</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Разшифроване на файл:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Разшифроване на файл</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Включено за всички файлове"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Включване само за шифровани файлове"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Аплет в системния панел"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Операция при пускане на нешифрован файл:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на нешифрован файл върху "
+"иконата в системния панел</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Операция при пускане на шифрован файл:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Операция при влачене и пускане с мишката на шифрован файл върху иконата "
+"в системния панел</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шифроване"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Подписване"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Въпрос"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Разшифроване и запис"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Разшифроване и отваряне в редактора"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Установяване по подразбиране"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>ВАЖНО</b>: Само сървърът по подразбиране ще бъде записан в конфигурационния "
+"файла на програмата GnuPG. Всички останали сървъри за ключове ще бъдат записани "
+"само в програмата KGpg и ще се използват само от нея."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Цветове на ключове"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Непознати ключове:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Надеждни ключове:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Изтекли ключове:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Невалидни ключове:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт на редактора"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Налични надеждни ключове"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Ключове в групата</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Експортиране на снимка"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Сървър за ключове по подразбиране"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Системен буфер"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Информация за ключа"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Няма снимка"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Снимка</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Може да включите снимка в публичния ключ, която може да бъде използвана за "
+"допълнителна сигурност. Снимката може да бъде използвана за идентификация на "
+"собственика, но тя не трябва да бъде единствения начин за идентификация, понеже "
+"не е много сигурно.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Снимка:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Изключване на ключа"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Промяна на срока..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Промяна на паролата..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Създаден на:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Номер:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритъм:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Надеждност:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отпечатък:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Не знам"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Ненадежден"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Слабо"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Пълно"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Надежден"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Текст или номер на ключ за търсене:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Текст или номер на ключ за търсене</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Има няколко начина да търсите за ключ. Може да използвате част от името. "
+"Примерно, ако въведете \"Phil or Zimmerman\", ще бъде търсено за ключове, които "
+"съдържат \"Phil\" или \"Zimmerman\". Също така може да търсите по номер на "
+"ключ.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Списък от сървъри за ключове.</b>\n"
+"Позволява де се избере сървър, от който да импортирате ключове GnuPG списъка с "
+"ключове."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Сървър за ключове:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Сървър за ключове.</b><br /> "
+"<p>Сървърите за ключове осигуряват удобен достъп до база данни с ключове "
+"PGP/GnuPG през Интернет. Изберете сървър от списъка за използване.</p> "
+"<p>"
+"<p>Твърде вероятно е някои ключовете, които се намират там да са невалидни или "
+"подправени. За повече информация, прочетете ръководството за работа с GnuPG и "
+"по специално частта, в която се описва как работи така наречените отношения "
+"\"Web-of-Trust\". Това ще ви помогне разберете как GnuPG се опитва да реши "
+"проблемите с автентичността на ключовете.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "Т&ърсене"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "И&мпортиране"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Прокси сървър:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Експортиране</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Експортиране на избрания ключ към избран сървър за ключове.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Ключ за експортиране:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ключ за експортиране</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Избор на ключ за експортиране към избран сървър за ключове.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ключ"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Печат на удостоверението"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Анулиране на ключа"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Без причина"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Сигурността на ключа е нарушена"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Ключът е заменен"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Ключът не се използва"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Причина за анулирането:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Запис на удостоверението:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Добавяне към списъка с ключове"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Помощник"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Представяне"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h2>Добре дошли в помощника на KGpg</h2>\n"
+"Помощникът ще направи няколко основни настройки, за да може да използвате "
+"програмата. След това може да създадете свои собствени ключове и да започнете "
+"да шифровате файлове и съобщения."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Версия на програмата GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1. Установяване на връзка с GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ако не искате да експериментирате с нестандартни настройки на програмата, се "
+"препоръчва просто да натиснете бутона \"Напред\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "Програмата изисква пътя към конфигурационния файл на GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Конфигурационен файл на GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2. Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Инсталиране на модула за заличаване на файлове върху работния плот"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тази операция ще инсталира иконата на Заличителя на работния плот."
+"<br>\n"
+"Модулът за заличаване на файлове преди да изтрие файла записва 35 пъти случайни "
+"данни във файла. По този начин дори и да бъде възстановен, файлът ще съдържа "
+"съвсем други данни. Възможно е файлът да има копие в директорията за съхранение "
+"на временни файлове или да се намира в спулера за печат, ако сте печатали файла "
+"преди това. Операцията работи само за файлове. За момента не се поддържат "
+"директории."
+"<br><b>Имайте предвид, че операцията може да не бъде 100% сигурна, ако "
+"използвате журнална файлова система.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3. Създаване на двойка ключове"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Ключ по подразбиране:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Помощникът ще ви помогне да създадете своя собствена двойка ключове за "
+"шифроване и разшифроване. За тази цел ще бъде стартиран диалога за създаване на "
+"ключове."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Успешно е генериран нов ключ"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Следният ключ е успешно генериран:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Установяване на ключа като подразбиращ се"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Установяване на ключа като подразбиращ се</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ако включите отметката, новосъздадената двойка ключове ще бъде използвана по "
+"подразбиране, ако не укажете изрично да се използва друг ключ или двойка.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Удостоверение за анулиране"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"<qt>Препоръчително е да запазите във файл или отпечатате удостоверението за "
+"анулиране в случай, че някой се добере до частния ви ключ.</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Запис като:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Ключ за импортиране:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Потребителска команда за разшифроване."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Потребителска команда за шифроване"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Потребителска команда за шифроване"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Ключ за разшифроване на файл."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Представяне на шифъра само със знаци ASCII"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Разрешаване на шифроването с непроверени ключове"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Скриване на номера на потребителя."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Заличаване на изходния файл след шифроване."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Съвместимост с PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Използване на разширението *.pgp за шифрованите файлове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Път към конфигурационния файл на gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Групи GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Използване само на допълнителния ключ, не на подразбиращия се."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Разрешаване на допълнителен ключ."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Разрешаване на допълнителен частен ключ."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Път към допълнителния публичен ключ."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Път към допълнителния частен ключ."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "За първи път ли се стартира програмата?"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Големина на прозореца с редактора."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Показване на надеждността на ключа."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Показване на датата на валидност на ключа."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Показване на размера на ключа."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Показване на датата на създаден на ключа."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Показване на грешки преди създаване на временни файлове. Операцията се отнася "
+"се само върху отдалечени файлове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Избор на поведение при натискане на левия бутон на мишката"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Обработка при влачене и пускане на шифрована информация"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Обработка при влачене и пускане на нешифрована информация"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Показване на менюто \"Подписване на файл\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Показване на менюто \"Разшифроване на файл\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Показване на съвет за деня."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Цветове използвани за надеждните ключове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Цветове използвани за невалидните ключове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Цветове използвани за неизвестните ключове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Цветове използвани за ненадеждните ключове."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Генериране на нов ключ"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Експертни настройки"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Генериране на двойка ключове"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Безсрочен"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Дни"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Седмици"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Месеца"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Години"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Дължина на ключа:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Трябва да въведете име."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "На път сте да създадете ключ без адрес за е-поща"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Невалиден адрес за е-поща"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Нов срок на валидност"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Паролата за ключа е променена"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако искате да разшифровате текстов файл, просто го довлечете с мишката до "
+"прозореца на програмата и той ще бъде разшифрован. Това важи и за файлове, "
+"който не са в локалната файлова система.</p>\n"
+"<p>Довлечете с мишката и пуснете в прозореца на програмата публичен ключ и той "
+"ще бъде импортиран.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да шифровате даден файл във файловия браузър <strong>Konqueror</strong> "
+"или на работния плот, щракнете с десния бутон на мишката върху него и изберете "
+"от менюто \"Шифроване на файл...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако искате да шифровате дадено съобщение, така че няколко човека "
+"едновременно да могат да го разшифроват, просто изберете няколко ключа с "
+"помощта на клавиша \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Все още не знаете нищо за шифроването?</strong>"
+"<br>\n"
+"Няма проблем. Създайте си двойка ключове в прозореца за администриране на "
+"ключове. После експортирайте публичния ключ и го изпратете по електронна поща "
+"на приятелите си. Помолете ги и те да направят същото и импортирайте техните "
+"публични ключове. Сега вече може да пратите първото си шифровано съобщение. "
+"Отворете редактора на програмата Kgpg и напишете нещо. После натиснете бутона "
+"\"Шифроване\". После изберете ключа на човека за когото е предназначено "
+"съобщението и натиснете \"Шифроване\" отново. Съобщението е вече шифровано и "
+"чака да бъде изпратено по електронната поща.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да извършите действие над даден ключ, отворете прозореца за "
+"администриране на ключовете и щракнете с десния бутон на мишката върху желания "
+"ключ. Ще се появи контекстно меню с всички възможности.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>За да разшифровате даден файл, просто щракнете върху него с мишката и "
+"въведете паролата.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако искате да отворите само прозореца за администриране на ключове, "
+"изпълнете командата \"kgpg -k\" в конзолата.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Посредством командата \"kgpg -s име на файл\" може да разшифровате избрания "
+"файл и да го отворите с вградения в програмата редактор.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Шифроване на файл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Разшифроване на файл..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Генериране на подпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Проверка на подпис..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Про&верка на контролна сума MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Отваряне на файл за шифроване"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Отваряне на файл за разшифроване"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Разшифроване на файл в"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Документът не може да бъде записан, защото избраната кодова таблица не поддържа "
+"всички Уникод знаци, които се намира в документа."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Документът не може да бъде записан. Моля, проверете правата си за достъп и "
+"свободното място на диска."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Искате ли съществуващия файл %1 да бъде презаписан?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Отваряне на файл за проверка"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Отваряне на файл за подписване"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Сървър за ключове"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Трябва да въведете текст за търсене."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Свързване със сървър..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Трябва да изберете ключ."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Открити са %1 ключа"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Свързване със сървър...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"