summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index ad22146a4e5..2ef6edb9606 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Lleuger"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Estil predeterminat del KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Estil predeterminat del TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE clàssic"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE clàssic"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Estil clàssic del KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Estil clàssic del TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "L'estil platinum"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Benvingut al KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Benvingut al TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "Personalizer es reengega ell sol"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizer s'està executant abans que la sessió KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "Personalizer s'està executant abans que la sessió TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "&Omet l'assistent"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>De veres voleu sortir de l'assistent d'arranjament de l'escriptori?</p> "
"<p>L'assistent d'arranjament de l'escriptori us ajuda a configurar l'escriptori "
-"KDE segons els vostres gustos.</p> "
+"TDE segons els vostres gustos.</p> "
"<p>Cliqueu a <b>Cancel·la</b> per a retornar i finalitzar la configuració.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -170,14 +170,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Activat de les finestres:</b> <i>Focus en clicar</i>"
"<br><b>Doble clic a la barra de títol:</b> <i>Plega finestra</i>"
"<br><b>Selecció del ratolí:</b> <i>Clic simple</i>"
"<br><b>Notificació de l'inici de l'aplicació:</b> <i>cursor ocupat</i>"
-"<br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Predeterminat del KDE</i>"
+"<br><b>Esquema de teclat:</b> <i>Predeterminat del TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -318,34 +318,34 @@ msgstr "Si us plau, escolliu el vostre idioma:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest Personalitzador us ajudarà en la configuració bàsica del vostre "
-"escriptori KDE en cinc senzills i ràpids passos. Podeu configurar opcions com "
+"escriptori TDE en cinc senzills i ràpids passos. Podeu configurar opcions com "
"ara el vostre país (per als formats de l'hora, data, etc.), idioma, "
"comportament de l'escriptori i molt més.</p>\n"
"<p>Més endavant podreu canviar totes les opcions emprant el centre de control "
-"del KDE. Podeu optar per ajornar la vostra personalització fins després clicant "
+"del TDE. Podeu optar per ajornar la vostra personalització fins després clicant "
"a <b>Omet l'assistent</b>. Tots els canvis efectuats es tiraran enrere, excepte "
"l'arranjament de país i idioma. En canvi, animem als usuaris nous a usar aquest "
"senzill mètode.</p>\n"
-"<p>Si ja us agrada la vostra configuració KDE i voleu abandonar l'assistent, "
+"<p>Si ja us agrada la vostra configuració TDE i voleu abandonar l'assistent, "
"cliqueu a <b>Omet l'assistent</b>, i després a <b>Abandona</b>.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Benvingut al KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Benvingut al TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -357,14 +357,14 @@ msgstr "Si us plau, escolliu el vostre país:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>El KDE ofereix molts efectes atractius a la vista, com ara lletres "
+"<P>El TDE ofereix molts efectes atractius a la vista, com ara lletres "
"suavitzades, previsualitzacions en el gestor de fitxers i menús animats. Tota "
"aquesta estètica, té un petit cost de rendiment. </P>\n"
"Si disposeu d'un ràpid i nou processador, possiblement desitgeu activar-los "
@@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "Seleccioneu el comportament preferit del vostre sistema"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -452,23 +452,23 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Comportament del sistema</b>"
"<br>\n"
"Les interfícies gràfiques d'usuari es comporten de manera diferent en diversos "
"sistemes operatius.\n"
-"El KDE us permetrà personalitzar el seu comportament d'acord amb les vostres "
+"El TDE us permetrà personalitzar el seu comportament d'acord amb les vostres "
"necessitats."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Per a usuaris amb dificultats de mobilitat, KDE proporciona moviments de teclat "
+"Per a usuaris amb dificultats de mobilitat, TDE proporciona moviments de teclat "
"per a activar valors especials del teclat."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -494,24 +494,24 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"Podeu refinar l'arranjament que vàreu fer iniciant el centre de control del "
-"KDE, triant l'entrada <b>Centre de control</b> en el menú K."
+"TDE, triant l'entrada <b>Centre de control</b> en el menú K."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
-"També podeu iniciar el centre de control del KDE emprant el botó de sota."
+"També podeu iniciar el centre de control del TDE emprant el botó de sota."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Engega el centre de control KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Engega el centre de control TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80