summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kdat.po1270
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..33adfc452ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# translation of kdat.po to cs_CZ
+# translation of kdat.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Název archivu:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Vytvořen dne:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Záloha"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Uplynulý čas:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Zbývající čas:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Celkem KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Zapsáno KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Rychlost přenosu:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Souborů:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Záznam o zálohování:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Uložit záznam..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Žádné soubory k zálohování. Přerušuji."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Zápis se nezdařil, vzdávám."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Možnosti zálohování"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Název profilu zálohování:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Soubory >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Soubory"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Pracovní složka:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Zálohovat soubory:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Možnosti programu Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Setrvat na jednom souborovém systému"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU uvedeno přírůstkově"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Soubor snímku:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Odstranit soubor snímku před zálohováním"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" zachycen.\n"
+"Ukončete program pomocí Soubor->Ukončit anebo \"kill -9 <pid>\"\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Můžete vytvořit dump core pomocí tlačítka \"Přerušit\".\n"
+"Prosím uvědomte správce programu (viz Nápověda -> O aplikaci...)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Byl zachycen chybový signál"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Signál SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Signál SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Signál SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Signál SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Signál SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Název souboru:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Poslední změna:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Poslední přístup:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Možnosti formátování"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Název pásky:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Velikost pásky:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Index"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archivy:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Přečtených KB:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Celkem souborů:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Záznam indexů:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Přetáčení pásky."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Není možné přetočit pásku. Indexování přerušeno."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Není možné přetočit pásku."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Není možné přeskočit ID pásky. Indexování přerušeno."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Nepodařilo se přeskočit ID pásky."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indexuji archiv %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archiv %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Přeindexovaná páska"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <žádná páska>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Připojit pásku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Znovu vytvořit index pásky"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formátovat pásku..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Smazat archiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Ověřit..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Obnovit..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Zálohovat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Vymazat index pásky"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Vytvořit profil zálohy"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Smazat profil zálohy"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "&Smazat index"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Nastavit KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat verze %1\n"
+"\n"
+"KDat je páskový archivátor, založený \n"
+"na programu tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Připojit/odpojit pásku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Ověřit"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Odpojit pásku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat správně uloží vaše soubory na pásku, ale v některých případech\n"
+"se nemusí podařit je obnovit zpět. Pokud je třeba je ručně obnovit,\n"
+"musíte znát název \"nepřevíjecího\" zařízení vaší páskové jednotky %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Pokud je například zařízení /dev/st0, \"nepřevíjecí\" verze se nachází pod\n"
+"názvem /dev/nst0. Pokud takto název vašeho zařízení nevypadá,\n"
+"zkuste napsat do terminálového okna \"ls -l %2\".\n"
+"\n"
+"Otevřete terminál a napište následující:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Třetí příkaz \"tar\" obnoví vaše data do současného adresáře.\n"
+"Dejte nám prosím vědět, pokud se tak stane.\n"
+"-- Tým vývojářů KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archiv vytvořen na %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Provádím zálohováni..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Zálohování zrušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Odhadovaná velikost archivu je %1 KB. Na pásce je pouze %2 KB volného "
+"místa!\n"
+"I přesto zálohovat?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Přetáčím pásku..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Není možné přetočit pásku.\n"
+"Zálohování přerušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Chyba v zálohování"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Zálohování přerušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Přeskakuji na konec pásky..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Není možné dostat se na konec pásky.\n"
+"Zálohování přerušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Probíhá zálohování..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Zálohování dokončeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Probíhá obnovování..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Probíhá ověřování..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Obnovování dokončeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Ověřování dokončeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Obnovování přerušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Ověřování přerušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Zdá se, že v mechanice %1 není páska. Prosím zkontrolujte\n"
+"nastavení a ujistěte se, že jste vybrali správné zařízení\n"
+"(např. /dev/st0). Pokud slyšíte zvuk přesunu pásky,\n"
+"vyčkejte a pokuste se ji připojit znovu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Stávající index pásky bude přepsán. Pokračovat?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Indexovat pásku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexování dokončeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexování přerušeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Není vybrán archív.\n"
+"Abyste jej mohli smazat, je třeba jej nejprve vybrat ve stromu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Není možné odstranit archiv z prostředku pásky.\n"
+"Bude-li archiv %1 smazán, \n"
+"budou smazány i následující archivy:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Smazat všechny uvedené archivy?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archivy smazány."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Opravdu smazat archiv '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archiv smazán."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Není vybrán žádný index pásky.\n"
+"Pokud chcete nějaký smazat, musíte jej nejprve vybrat ze stromu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Páska je stále připojena. Není možné smazat index připojené pásky.\n"
+"Odpojte pásku a zkuste operaci opakovat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Opravdu smazat index pro '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Index pásky smazán."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Páska v jednotce je chráněná proti zápisu.\n"
+"Potlačte prosím ochranu a zkuste operaci znovu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Veškerá data na pásce budou smazána.\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formátovat pásku"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formátovat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Páska vytvořena %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formátování pásky..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formátování dokončeno."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Profil zálohy %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Pokud chcete smazat profil zálohy, musíte jej nejprve vybrat ze stromu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Opravdu smazat profil zálohy '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Profil zálohy smazán."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Páska odpojena."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Načítám hlavičku pásky..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Tato páska nebyla naformátována programem KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Tato páska nebyla zformátována programem KDat.\n"
+"\n"
+"Přejete si ji nyní zformátovat?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Neformátovat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Páska připojena."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Odhaduji velikost zálohy: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <žádná páska>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Stiskem tlačítka \"Zrušit\" zastavíte proces zálohování.\n"
+"Je to vhodné například v případě, když zjistíte, že se vám\n"
+"archív nevleze na pásku.\n"
+"\n"
+"Stiskem \"Pokračovat\" odstraníte tuto zprávu a zálohování\n"
+"bude pokračovat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Zastavit odhad velikosti zálohy"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Soubor záznamů již existuje. Přepsat?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Záznam ukládání"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<žádná páska>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Indexy pásky"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Profily zálohy"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nová páska"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Přetáčení pásku se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formátování se nezdařilo"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Nelze nastavit velikost bloku pásky."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Zápis magického řetězce se nezdařil."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Zápis čísla verze se nezdařil."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Zápis délky ID pásky se nezdařil."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Zápis ID pásky se nezdařil."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Nebyl nalezen soubor indexu pro tuto pásku.\n"
+"Vytvořit index z pásky?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Index pásky"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Vytvořit znovu"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Čtení čísla verze se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Chyba souboru indexu"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Číslo verze formátu souboru indexu pásky je %d. Index není možné číst touto "
+"verzí programu KDat. Tento index pásky byl zřejmě vytvořen novější verzí "
+"programu KDat."
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Chyba při operaci fseek #1 a přístupu k archívu: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Chyba v přístupu k souboru"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Chyba při přístupu k řetězci #1 v archívu: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Chyba při přístupu k řetězci #2 v archívu: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Chyba při operaci fseek #2 a přístupu k archívu: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Chyba při aktualizaci názvu archívu: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Čtení ID pásky se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Skutečné ID pásky nesouhlasí s ID pásky, uvedeném v souboru indexu."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Čtení času vytvoření se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Čtení času změny se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Čtení jména pásky se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Čtení velikosti pásky se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Čtení počtu archivů se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Čtení jména archivu se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Čtení časové značky archivu se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Čtení počátečního bloku archivu se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Čtení koncového bloku archivu se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Čtení počtu souborů archivu se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Čtení jména souboru se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Čtení velikosti souboru se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Čtení času změny souboru se nezdařilo."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Čtení počtu záznamů souboru se nezdařilo."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Páska je připojena pouze pro čtení."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Páska je připojena pro čtení i zápis."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Načítám magický řetězec..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Čtení magického řetězce se nezdařilo."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Načítám číslo verze..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Páska byla zformátována novější verzí programu KDat. Bude dobré provést "
+"aktualizaci."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Načítání ID pásky..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Čtení délky ID pásky se nezdařilo."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Přeskakuji k archivu..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Přeskakuji na blok..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Počáteční záznam:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Koncový záznam:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID pásky:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Počet archivů:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Použité místo:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Obnovit"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Ověřit"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Rozdíly:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Obnovit záznam:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Ověřit záznam:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Uložit záznam..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "Pře&rušit"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"se nezdařilo během čtení dat pásky.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Možnosti obnovování"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Možnosti ověřování"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Obnovovat do složky:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Ověřovat ve složce:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Obnovit soubory:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Ověřit soubory:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Vlk,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oro@poetic.com,koty@seznam.cz"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "DAT archivátor pro KDE založený na programu tar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Nelze alokovat paměť pro KDat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Widget voleb"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Zde nastavíte kapacitu pásky pro KDat. Tato volba se používá při formátování "
+"pásky."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Mechaniky čtou a zapisují data do jednotlivých bloků. Toto nastavení kontroluje "
+"velikost každého bloku a mělo by být nastaveno podle velikosti bloku mechaniky. "
+"U floppy páskových mechanik by toto nastavení mělo být <b>10240</b> bytů."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"určení, zda je zbývající výchozí volná kapacita v megabytech (MB)nebo v "
+"gigabytech (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytů"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Velikost bloku pásky:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Implicitní velikost pásky:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Vyhledání tar příkazu."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Umístění souborového systému na <em>nepřevíjecím</em> zařízení. Výchozí je <b>"
+"/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Příkaz Tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Nastavení zařízení."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Nastavení příkazů, které KDat používá k zálohování. Zadejte úplnou cestu. "
+"Výchozí nastavení je <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Páskové zařízení:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Možnosti páskové jednotky"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Zavést pásku při připojení"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Vykonání příkazu <tt>mtload</tt> před připojením pásky.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Vykonání příkazu <tt>mtload</tt> před připojením pásky.\n"
+"\n"
+"Toto nastavení vyžadují některé mechaniky."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Zamknout páskovou jednotku při připojení"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Před připojením zakázat tlačítko vystrčení."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Tato volba KDat se pokusí zabránit funkci tlačítka vystrčení po připojení "
+"zařízení.\n"
+"\n"
+"Tato volba nefunguje u všech zařízení."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Vysunout pásku při odpojení"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Pokusí se pásku vystrčit po odpojení. Nepoužívejte s ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Pokudí se pásku vystrčit po odpojení.\n"
+"\n"
+"Tato volba by neměla být používána pro floppy páskové mechaniky."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Proměnná velikost bloku"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Povolit podporu proměnné velikosti bloku mechaniky."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Některé mechaniky podporují proměnnou velikost bloku. Tato volba tuto popodporu "
+"aktivuje v KDat.\n"
+"\n"
+"Nezapomeňte přesto zadat velikost bloku."