summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..34435a34172
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačítka"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (nedostupné)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Tlačítka jednoduše přidáte anebo odstraníte <i>přetažením</i> "
+"položek mezi seznamem a náhledem titulkové lišty. Podobně je i přeskupíte mezi "
+"sebou."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Změnit velikost"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Zarolovat"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Podržet pod ostatními"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Podržet nad ostatními"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizovat"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na všechny plochy"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- mezera ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr "Vyberte dekoraci oken. To znamená vzhled okrajů a tlačítek okna."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Možnosti dekorace"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Velik&ost okraje:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Použijte tento rozbalovací seznam ke změně velikosti okraje dekorace."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Zobrazovat ná&strojové tipy tlačítek"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Používat vlastní &pozice tlačítek"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte si, "
+"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Dekorace okna"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Tlačítka"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Ovládací modul dekorací oken"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Malá"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Velmi velká"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Obrovská"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Velmi obrovská"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Nadměrná"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dekorace oken</h1> "
+"<p>Tento modul vám umožňuje vybrat si dekorace okrajů oken, pozici tlačítek v "
+"titulkovém pruhu a další nastavení.</p> Ke zvolení motivu na něj klikněte a "
+"proveďte nastavení tlačítkem \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést "
+"nastavení, klikněte na \"Obnovit\".</p> "
+"<p>Na záložce \"Tlačítka\" si můžete přizpůsobit pozice jednotlivých tlačítek v "
+"titulkovém pruhu a velikost okrajů.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Náhled není dostupný.\n"
+"Pravděpodobně nastal problém\n"
+"s načtením zásuvného modulu."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktivní okno"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Neaktivní okno"