summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po238
1 files changed, 119 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
index 8f9f33d2949..a2b22a16b93 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Užitečné tipy"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -62,15 +62,15 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Na <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">webových stránkách KDE</A> se\n"
+"Na <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">webových stránkách TDE</A> se\n"
"nachází spousta užitečných informací. Existují také různé\n"
"užitečné www stránky hlavních aplikací, jako např.\n"
"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/konqueror/\">Konqueror</A> \n"
"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/koffice/\">KOffice</A> a\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> nebo\n"
"důležitých nástrojů, jako je\n"
-"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">KDEPrint</A>,\n"
-"který může být plně využíván i mimo KDE...\n"
+"<A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">TDEPrint</A>,\n"
+"který může být plně využíván i mimo TDE...\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE je přeloženo do mnoha jazyků. Pomocí Ovládacího centra\n"
+"TDE je přeloženo do mnoha jazyků. Pomocí Ovládacího centra\n"
"můžete změnit zemi i jazyk, a to v\n"
"K->Nastavení->Místní zvyklosti...->Země/region a jazyk.\n"
"</p>\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Anebo můžete nastavit automatické skrývání v sekci\n"
"(Pracovní plocha/Panely/Skrývání\n"
"</p>\n"
-"<p>Více informací o Kickeru, panelu prostředí KDE, najdete v\n"
+"<p>Více informací o Kickeru, panelu prostředí TDE, najdete v\n"
"<a href=\"help:/kicker\">příručce</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Program Klipper, který je implicitně spuštěn při startu KDE\n"
+"Program Klipper, který je implicitně spuštěn při startu TDE\n"
"a umístěn v systémové části panelu napravo, uchovává množství\n"
"vybraného textu ze schránky, který můžete znovu použít anebo\n"
"v případě URL spustit.</p>"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -250,9 +250,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dvojkliknutím na titulek okna můžete toto okno \"zarolovat\", což znamená,\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -284,14 +284,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Můžete si přiřadit <b>klávesové zkratky</b> svým oblíbeným aplikacím\n"
-"v editoru nabídky KDE (K -> Nastavení -> Editor nabídky).\n"
+"v editoru nabídky TDE (K -> Nastavení -> Editor nabídky).\n"
"Vyberte si aplikaci (např. Konsole) a zadejte např.\n"
"\"Ctrl+Alt+K\" nebo použijte tlačítko \"Změnit\".</p>\n"
"<p>A je to! Teď můžete spouštět konsoli pomocí Ctrl+Alt+K!</p>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Můžete si nastavit počet virtuálních pracovních ploch pomocí \n"
@@ -316,9 +316,9 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -326,9 +326,9 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Projekt KDE odstartoval v říjnu 1996. Jeho první verze (1.0) byla\n"
+"<p>Projekt TDE odstartoval v říjnu 1996. Jeho první verze (1.0) byla\n"
"vydána 12. června 1998.</p>\n"
-"<p>Můžete podpořit projekt KDE svou prací (programování, design,\n"
+"<p>Můžete podpořit projekt TDE svou prací (programování, design,\n"
"dokumentace, korekce, překlady atd.), ale i finančními\n"
"nebo hardwarovými dary. Máte-li zájem, prosím kontaktujte\n"
"<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>.</p>\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -376,13 +376,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Můžete být neustále informováni o novém vývoji KDE, budete-li \n"
+"<p>Můžete být neustále informováni o novém vývoji TDE, budete-li \n"
"pravidelně navštěvovat www stránky <a href=\"http://czechia.kde.org/\">"
"http://czechia.kde.org.</a>.</p>\n"
"<br>\n"
@@ -390,8 +390,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong> je nový nástroj pro tisk v KDE,\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong> je nový nástroj pro tisk v TDE,\n"
"který podporuje různé tiskové subsystémy. Tyto subsystémy se\n"
"hodně liší ve svých možnostech.</p>\n"
"<p>Mezi podporované subsystémy patří:\n"
@@ -418,10 +418,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -432,11 +432,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE (II)</strong></p>\n"
"\n"
"<p>Ne všechny tiskové subsystémy poskytují stejné možnosti\n"
-"pro tisk v KDE.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">KDEPrinting tým</a>\n"
+"pro tisk v TDE.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://czechia.kde.org/printing/\">TDEPrinting tým</a>\n"
"doporučuje nainstalování subsystému založeného na\n"
"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"jako základ pro tisk.</p>\n"
@@ -451,8 +451,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -460,10 +460,10 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE je založeno na dobře navrženém C++ základu. C++ je programovací jazyk,\n"
+"TDE je založeno na dobře navrženém C++ základu. C++ je programovací jazyk,\n"
"který je velmi vhodný pro vývoj klientských aplikací. Objektový model\n"
-"KDE ještě více rozšiřuje sílu C++. Pro více informací můžete navštívit\n"
-"vývojářské stránky KDE na adrese \n"
+"TDE ještě více rozšiřuje sílu C++. Pro více informací můžete navštívit\n"
+"vývojářské stránky TDE na adrese \n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.</p>"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Mezi virtuálními plochami můžete cyklicky přecházet podržením klávesy\n"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
"tisknutím tabulátoru.</p>\n"
"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete v<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Uživatelské příručce KDE</a>.</p>\n"
+"ops\">Uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -545,16 +545,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Systém nápovědy KDE umí nejen zobrazovat vlastní HTML nápovědu, ale i\n"
+"Systém nápovědy TDE umí nejen zobrazovat vlastní HTML nápovědu, ale i\n"
"manuálové a info stránky.</p>"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -588,12 +588,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -608,12 +608,12 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Potřebujete souhrnné informace o tisku v KDE?"
+"Potřebujete souhrnné informace o tisku v TDE?"
"<br></p>\n"
"<p> Napište <strong>help:/tdeprint/</strong> do pole pro adresu\n"
"v Konqueroru a zobrazte si\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"příručku pro tisk v KDE</a>.\n"
+"příručku pro tisk v TDE</a>.\n"
"</p>"
"<p>Tento a další materiály (jako jsou\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, různé \n"
@@ -629,13 +629,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"V KDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n"
+"V TDE můžete bez problému spouštět a provozovat starší aplikace X Windows.\n"
"Dokonce je můžete integrovat do hlavní nabídky, v čemž vám pomůže aplikace\n"
"\"KAppfinder\", která tyto aplikace vyhledá a zařadí je do hlavní nabídky.</p>\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -657,14 +657,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Chcete-li \"zabít\" trochu času, KDE obsahuje velkou \n"
+"Chcete-li \"zabít\" trochu času, TDE obsahuje velkou \n"
"sbírku her.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -724,12 +724,12 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Do panelu si můžete přidat malou příkazovou řádku pomocí\n"
-"'Nabídka panelu->Přidat->Applet->Spouštěč aplikací' z hlavní nabídky KDE.\n"
+"'Nabídka panelu->Přidat->Applet->Spouštěč aplikací' z hlavní nabídky TDE.\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:393
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Chcete sílu tisku KDE pod ne-KDE aplikacemi?</p>\n"
+"<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\"...\n"
"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n"
"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</p>\n"
@@ -910,29 +910,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poštovní klient KDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n"
+"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n"
"a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n"
#: tips.cpp:505
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vývojáři KDE se nacházejí po celém světě; např. Německo, Švédsko,\n"
+"Vývojáři TDE se nacházejí po celém světě; např. Německo, Švédsko,\n"
"Francie, Kanada, USA, Austrálie, Namíbie, Argentina, Norsko, dokonce \n"
"i Česká republika ;-)</p>\n"
@@ -940,14 +940,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"CD přehrávač KDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n"
+"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n"
"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
"</p>\n"
@@ -990,18 +990,18 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE z příkazové řádky (I)</strong></p>\n"
-"<p> Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly KDE v tisku?</p>\n"
-"<p> Napište <strong>'kprinter'</strong>. Objeví se KDE dialog\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE z příkazové řádky (I)</strong></p>\n"
+"<p> Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly TDE v tisku?</p>\n"
+"<p> Napište <strong>'kprinter'</strong>. Objeví se TDE dialog\n"
"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n"
"(a ano!! můžete si zvolit <em>různé</em>soubory\n"
"<em>různých</em> typů pro <em>jeden</em> tiskový úkol...). </p>\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>Tisk v KDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Můžete zadat soubory k tisku a/nebo jméno tiskárny z příkazového řádku:\n"
"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
@@ -1052,21 +1052,21 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Písmeno K ve slově KDE neznamená nic. Je to pouze první znak\n"
+"Písmeno K ve slově TDE neznamená nic. Je to pouze první znak\n"
"v abecedě hned před L, které značí Linux. K bylo vybráno proto,\n"
-"že KDE běží na mnoha Unixech (a samozřejmě také FreeBSD).\n"
+"že TDE běží na mnoha Unixech (a samozřejmě také FreeBSD).\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>Chcete-li vědět, na kdy je plánovaná <b>další verze KDE</b>,\n"
+"<p>Chcete-li vědět, na kdy je plánovaná <b>další verze TDE</b>,\n"
"poohlédněte se po plánu verzí na <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
"http://developer.kde.org</a>.\n"
"Naleznete-li pouze starý plán, zbývá pravděpodobně ještě několik týdnů či "
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Možná se divíte, proč je v Unixu tak málo souborů s příponou\n"
"<code>.exe</code> nebo <code>.bat</code>. To je proto, že unixové\n"
-"soubory nepotřebují přípony. Spustitelné soubory jsou v KDE\n"
+"soubory nepotřebují přípony. Spustitelné soubory jsou v TDE\n"
"reprezentovány ikonou ozubeného kolečka -- anebo jsou barevně\n"
"zvýrazněny (v okně Konsole).\n"
"</p>\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvuk v KDE je spravován zvukovým serverem <b>artsd</b>.\n"
+"Zvuk v TDE je spravován zvukovým serverem <b>artsd</b>.\n"
"Zvukový server můžete nastavit v Ovládacím centru výběrem\n"
"Zvuk a multimédia -> Zvukový systém.\n"
"</p>\n"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Můžete přiřadit zvuky událostem v KDE. Toto můžete nastavit\n"
+"Můžete přiřadit zvuky událostem v TDE. Toto můžete nastavit\n"
"v Ovládacím centru výběrem Zvuk a multimédia -> Systémová hlášení.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Jeff Tranter</em></p>"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Většina zvuků ne-KDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n"
+"Většina zvuků ne-TDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n"
"přehráno pomocí příkazu <b>artsdsp</b>. Pokud aplikace běží a přistupuje\n"
"k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server <b>artsd</b>\n"
"</p>\n"
@@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1529,14 +1529,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1593,8 +1593,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
@@ -1602,12 +1602,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:977
@@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1645,13 +1645,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Různé virtuální plochy mohou být do určité míry nastaveny různě.\n"
"Každá může mít například své vlastní pozadí. To můžete nastavit\n"
-" v Ovládacím centru KDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n"
+" v Ovládacím centru TDE volbou Vzhled a motivy->Pozadí nebo kliknutím\n"
"pravým tlačítkem myši na plochu a volbou Nastavit pracovní plochu.</p>\n"
#: tips.cpp:1014
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Můžete dovolit KDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
+"Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> "