summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po369
1 files changed, 369 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..c925944e87b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,369 @@
+# translation of privacy.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivo Jánský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které KDE zanechává v systému, "
+"jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE modul nastavení soukromí"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Keš miniatur"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Nastavení soukromí"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Prohlížení webu"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historie spouštění příkazů"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Uložený obsah schránky"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Historie webu"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Cache webu"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Záznamy vyplňování formulářů"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedávné dokumenty"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menu rychlého spouštění"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Oblíbené ikony"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte všechny čisticí akce, které byste chtěli provést. Budou provedeny "
+"stisknutím tlačítka níže"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Startuji vyčištění..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Čistím %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Čištění %1 selhalo"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Vyčištění dokončeno."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Vyčistit"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Úroveň soukromí pro síti:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Finanční informace"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé informace o "
+"financích a objednávkách:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informace o zdraví"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé zdravotní nebo "
+"lékařské informace: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografie"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé neosobní "
+"identifikující informace:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace s "
+"ostatními firmami"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který mi neumožní zjistit, jaké "
+"informace o mně má"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat "
+"ohledně jejich produktů nebo služeb."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mohl použít mé osobní "
+"informace pro:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Telefonem"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Poštou"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Emailem"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Nedovolit mi odebrat mé kontaktní informace"