summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po158
1 files changed, 158 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2408b465a2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of kmoon.po to
+# translation of kmoon.po to Czech
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-03 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Indikátor fází Měsíce pro KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavit..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "O indikátoru fází Měsíce"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Napsal Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Applet napsal M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Měsíční kód napsal Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Měsíční grafiku vytvořil Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Změnit pohled"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Úhel pohledu:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Zde si můžete natočit Měsíc tak,\n"
+"jak ho vidíte na vaší obloze.\n"
+"\n"
+"Jelikož je (téměř) nemožné tento úhel spočítat\n"
+"ze systémových dat, můžete ho zde nastavit\n"
+"ručně. Výchozí hodnota je 0, ale je velice\n"
+"nepravděpodobné, že odpovídá tomu, jak\n"
+"Měsíc ve skutečnosti vidíte."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Přepnout na jižní polokouli"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Přepnout na severní polokouli"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Vypnout maskování"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Zapnout maskování"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Měsíc tak, jak jej zobrazuje KMoon v závislosti\n"
+"na vašem aktuálním nastavení a času."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Úplněk"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nov"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Dorůstající srpek (%n den po novu)\n"
+"Dorůstající srpek (%n dny po novu)\n"
+"Dorůstající srpek (%n dní po novu)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "První čtvrť"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Dorůstající měsíc (%n den do úplňku)\n"
+"Dorůstající měsíc (%n dny do úplňku)\n"
+"Dorůstající měsíc (%n dní do úplňku)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Couvající měsíc (%n den po úplňku)\n"
+"Couvající měsíc (%n dny po úplňku)\n"
+"Couvající měsíc (%n dní po úplňku)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Poslední čtvrť"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Ubývající srpek (%n den do novu)\n"
+"Ubývající srpek (%n dny do novu)\n"
+"Ubývající srpek (%n dní do novu)"