summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po517
1 files changed, 322 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 4dae7369af3..977338891f7 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -28,241 +28,368 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
-
-#: ksshprocess.cpp:753
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:761
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde."
-
-#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
-#: ksshprocess.cpp:1006
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh."
-
-#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân."
+#: tdeio_sftp.cpp:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Incorrect username or password"
+msgid "Incorrect or invalid passphrase."
+msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
-#: ksshprocess.cpp:866
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Fier in wachtwurd yn."
+#: tdeio_sftp.cpp:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for next public key:\n"
+"%1"
+msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
-#: ksshprocess.cpp:905
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+#: tdeio_sftp.cpp:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
-#: ksshprocess.cpp:919
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
+#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP-oanmelding"
-#: ksshprocess.cpp:942
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
-"host's key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat de "
-"kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"."
+#: tdeio_sftp.cpp:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter your username and password."
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
-#: ksshprocess.cpp:948
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
+msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
-" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of nim "
-"kontakt op mei dyn systeembehearder."
-#: ksshprocess.cpp:954
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#: tdeio_sftp.cpp:470
+msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
-" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn "
-"systeembehearder."
-#: ksshprocess.cpp:986
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#: tdeio_sftp.cpp:509
+msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
-"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De "
-"fingerprint fan de host's kaai is:\n"
-"%2\n"
-"Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host "
-"foardatst in ferbining opboust.\n"
-"\n"
-"Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1014
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
-"\n"
-"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de "
-"kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint "
-"fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De "
-"fingerprint fan de kaai is:\n"
-"%2\n"
-"fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen."
-
-#: ksshprocess.cpp:1049
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
-"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
-"\n"
-"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de "
-"kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint "
-"fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De "
-"fingerprint fan de kaai is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1073
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Host-kaai wie wegere."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:506
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
+#: tdeio_sftp.cpp:550
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
-#: tdeio_sftp.cpp:522
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP-oanmelding"
+#: tdeio_sftp.cpp:616
+msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:524
+#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "side:"
-#: tdeio_sftp.cpp:625
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:627
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
+#: tdeio_sftp.cpp:844
+msgid "Could not allocate callbacks"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:635
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
+#: tdeio_sftp.cpp:909
+msgid "Could not create a new SSH session."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:640
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"
+#: tdeio_sftp.cpp:939
+msgid "Could not set host."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:699
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
+#: tdeio_sftp.cpp:946
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not set port."
+msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
-#: tdeio_sftp.cpp:710
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre."
+#: tdeio_sftp.cpp:956
+msgid "Could not set username."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
+#: tdeio_sftp.cpp:965
+msgid "Could not set log verbosity."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ferbining mislearre."
+#: tdeio_sftp.cpp:973
+msgid "Could not parse the config file."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:752
+#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1"
+msgid ""
+"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
+"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
+"thinking the key does not exist.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:796
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-ferzje %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:1036
+msgid ""
+"The host key for the server %1 has changed.\n"
+"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
+"the host and its host key have changed at the same time.\n"
+"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
+" %2\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"%3"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:802
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protokolflater."
+#: tdeio_sftp.cpp:1050
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
-#: tdeio_sftp.cpp:808
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
+#: tdeio_sftp.cpp:1051
+msgid ""
+"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
+"The key fingerprint is: %2\n"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:1043
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij."
+#: tdeio_sftp.cpp:1093
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
+msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1097
+#, fuzzy
+#| msgid "No hostname specified"
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication failed (method: %1)."
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
-#: tdeio_sftp.cpp:1064
+#: tdeio_sftp.cpp:1133
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
-"again."
+"Authentication failed.\n"
+"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
-"Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. "
-"Probearje it opnij."
-#: tdeio_sftp.cpp:1314
-msgid "The remote host does not support renaming files."
+#: tdeio_sftp.cpp:1176
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
-"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan "
-"triemmen."
-#: tdeio_sftp.cpp:1363
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#: tdeio_sftp.cpp:1214
+msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
-"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan symbolyske "
-"keppelingen."
-#: tdeio_sftp.cpp:1488
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Ferbining ferbrutsen"
+#: tdeio_sftp.cpp:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication failed unexpectedly"
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
-#: tdeio_sftp.cpp:1490
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
+#: tdeio_sftp.cpp:1244
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed."
+msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
+msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
-#: tdeio_sftp.cpp:1607
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren."
+#: tdeio_sftp.cpp:1248
+msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong."
+#: tdeio_sftp.cpp:1262
+msgid ""
+"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
+"server."
+msgstr ""
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#: tdeio_sftp.cpp:1269
+msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
-"Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-tsjinner."
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Flaterkoade: %1"
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1775
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1958
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read SFTP packet"
+msgid "Could not read link: %1"
+msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please enter your username and password."
+#~ msgid ""
+#~ "Login failed.\n"
+#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
+#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
+
+#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+#~ msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
+
+#~ msgid "No options provided for ssh execution."
+#~ msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh."
+
+#~ msgid "Failed to execute ssh process."
+#~ msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde."
+
+#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
+#~ msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh."
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host."
+#~ msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân."
+
+#~ msgid "Please supply a password."
+#~ msgstr "Fier in wachtwurd yn."
+
+#~ msgid "Authentication to %1 failed"
+#~ msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
+#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
+#~ msgstr ""
+#~ "De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat "
+#~ "de kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of "
+#~ "nim kontakt op mei dyn systeembehearder."
+
+#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ " Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn "
+#~ "systeembehearder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
+#~ "key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+#~ "connecting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De "
+#~ "fingerprint fan de host's kaai is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host "
+#~ "foardatst in ferbining opboust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
+#~ "is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+#~ msgstr ""
+#~ "WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de "
+#~ "kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint "
+#~ "fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De "
+#~ "fingerprint fan de kaai is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
+#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
+#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
+#~ "The key fingerprint is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de "
+#~ "kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint "
+#~ "fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De "
+#~ "fingerprint fan de kaai is:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?"
+
+#~ msgid "Host key was rejected."
+#~ msgstr "Host-kaai wie wegere."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+#~ msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij."
+
+#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
+#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
+
+#~ msgid "Please enter a username and password"
+#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"
+
+#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
+#~ msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Ferbining mislearre."
+
+#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+#~ msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1"
+
+#~ msgid "SFTP version %1"
+#~ msgstr "SFTP-ferzje %1"
+
+#~ msgid "Protocol error."
+#~ msgstr "Protokolflater."
+
+#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
+#~ msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. "
+#~ "Probearje it opnij."
+
+#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
+#~ msgstr ""
+#~ "De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan "
+#~ "triemmen."
+
+#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan "
+#~ "symbolyske keppelingen."
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Ferbining ferbrutsen"
+
+#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+#~ msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren."
+
+#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
+#~ msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong."
+
+#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-"
+#~ "tsjinner."
+
+#~ msgid "Error code: %1"
+#~ msgstr "Flaterkoade: %1"