summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po1286
1 files changed, 1286 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..773cc58bc52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1286 @@
+# translation of kpackage.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 07:23+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Impossibile creare la cartella %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL maldefinita: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco pacchetti: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: Attesa di APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Posizione dei pacchetti Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Voci delle sorgenti APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Posizione delle cartelle contenenti i pacchetti Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Scarica e basta"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Non scaricare"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignora i mancanti"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignora hold"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Permetti senza identificazione"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Rispondi sì"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Prova (non disinstallare)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Elimina i file di configurazione"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "&Aggiornamento"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Correzioni"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Aggiornamento &Apt-File"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Il programma %1 deve essere installato"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco remota dei pacchetti: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Elaborazione DEB APT sull'elenco remoto dei pacchetti: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco disponibile"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Interrogazione DEB APT per elenco disponibile: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Elaborazione DEB APT dell'elenco disponibile"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Elaborazione DEB APT dell'elenco disponibile: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Interrogazione DEB per elenco pacchetti:"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Attesa di DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Posizione degli archivi dei pacchetti Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versione\n"
+"Architettura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Posizione della cartella base per la distribuzione Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Posizione dei file 'Packages' per le sezioni delle distribuzioni Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permetti il ritorno a versioni precedenti"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Controlla conflitti"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Controlla le dipendenze"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Prova (non installare)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Richiesta elenco pacchetti: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Posizione port e pacchetti per BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Posizione dell'albero dei port (es /usr/ports o /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacchetti"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr ""
+"Posizione delle cartelle contenenti i pacchetti BSD o l'albero dei pacchetti"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignora gli script"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Recupero informazioni sul pacchetto"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "pacchetto binario e port dei sorgenti"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pacchetto binario"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "port dei sorgenti"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Recupero elenco file"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Impossibile trovare il nome del pacchetto!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Interrogazione database BSD per i pacchetti installati"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Output di pkg_info non previsto (ricerca del nome del pacchetto): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Trova file"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trova"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Trova pacchetto"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Installati"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pacchetto"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Cerca anche tra i pacchetti non installati"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Cerca anche tra i pacchetti non installati (deve essere installato apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Non ho trovato niente--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Tipo di URL non corretto"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Richiesta elenco pacchetti Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Ricerca dei pacchetti Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Posizione dei pacchetti KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Collocazione delle cartelle contenenti i pacchetti KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Interrogazione dell'elenco dei pacchetti KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: Attesa di KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"L'azione che hai richiesto usa ssh. Inserisci la password o la frase segreta.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"L'azione che hai richiesto richiede privilegi di amministratore. Inserisci la "
+"password di amministrazione.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"L'azione che hai richiesto richiede privilegi di amministratore. Inserisci la "
+"tua password di SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problema di accesso: accedi manualmente"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Trova &pacchetto..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Trova &file..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "Espandi &albero"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Contrai albero"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Des&eleziona tutti"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Segna &tutti"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installa"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Disinstalla"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Installa i segnati"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Disinstalla i segnati"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configura &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Svuota la cache della cartella dei &pacchetti"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Svuota cache dei &pacchetti"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Modalità di gestione"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Seleziona pacchetto"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "File non trovato: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Avvio di KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO finito"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Errore di KIO"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Apri indirizzo:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Segna"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Vecchia versione"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Installatore di pacchetti per KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Host remoto per Debian APT via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pacchetto da installare"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornati"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nuovi"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Disinstalla i segnati"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Installa i segnati"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Scarica"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Costruzione dell'albero dei pacchetti"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nome file non disponibile\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipi"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Gestisci tipo di pacchetto"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Host remoto"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Usa host remoto (solo per APT di Debian):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 non trovato"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Posizione dei pacchetti"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Metti in cache le cartelle dei pacchetti remoti"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Durante una sessione"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Metti in cache i file dei pacchetti remoti"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Cartella della cache"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Varie"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Esegui comandi privilegiati usando"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "il comando su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "il comando sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "il comando ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Verifica elenco dei file"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Elenco file"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Log dei cambiamenti"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Nessun log dei cambiamenti -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Aggiornamento elenco file"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " File"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Apri con..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ALTRO"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "riassunto"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versione"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "vecchia-versione"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "dimensione"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "dimensione-file"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architettura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dipendenze non soddisfatte"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "pre-dipendenze"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dipendenze"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "dipende da"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "va in conflitto con"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "fornisce"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "raccomanda"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "sostituisce"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "suggerisce"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "priorità"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essenziale"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "ora installazione"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "versione-config"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuzione"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "fornitore"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "responsabile"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "impacchettatore"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "sorgente"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "data-compilazione"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "host-compilazione"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nomefile"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "seriale"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "anche in"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "l'esecuzione dipende da"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "la creazione dipende da"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponibile come"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Elimina questa finestra per continuare'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Avvio di Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio finito"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Errore di kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Impossibile leggere la cartella %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Verifica"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Mantieni questa finestra"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PACCHETTI"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: un %2 pacchetto\n"
+"%1: %n %2 pacchetti"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Errore di KProcess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tempo massimo: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Errore di KProcess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacchetti"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Cache"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&Speciale"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Posizione archivi dei pacchetti RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Posizione delle cartelle contenenti pacchetti RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Sostituisci i file"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Sostituisci pacchetti"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Rimuovi tutte le versioni"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Usa gli script"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Interrogazione RPM per lista pacchetti: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Interrogazione RPM per lista pacchetti"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Elaborazione RPM per lista pacchetti"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Sottostringa"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Ricerca circolare"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 non trovato."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Interrogazione SLACK per lista pacchetti: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: Attesa di SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Posizione archivi dei pacchetti Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Posizione di un file 'PACKAGES.TXT' per le informazioni estese"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Posizione del file 'PACKAGES.TXT' per la distribuzione Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Posizione della cartella base per la distribuzione Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Posizione delle cartelle contenenti i pacchetti Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistema di base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Applicazioni Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Sviluppo programmi"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQ"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Sorgenti del kernel"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Rete"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribuzione TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Linguaggio di script TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistema X Window"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Applicazioni per X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Strumenti di sviluppo per X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView e OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Sottocartelle"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "File pacchetto"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Archivio pacchetto"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "File troncato..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "pkg_info non ha restituito nessun output"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "Impossibile avviare pkg_info"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "Output di pkg_info non previsto: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "Fine del file da pkg_info non prevista (ricerca di linea di commento)"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "Attenzione: voce file INDEX non valida per %1"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "Login di ROOT"
+
+#~ msgid "Use SSH for privileged commands"
+#~ msgstr "Usa SSH per i comandi riservati"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1: 1 Pacchetto %2"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1: %2 Pacchetti %3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Directories\n"
+#~ "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Clear Package &Directory Cache"
+#~ msgstr "Svuota la cache della &directory dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Cache Remote Package Directories"
+#~ msgstr "Metti in cache le directory di pacchetti remoti"
+
+#~ msgid "Cache Directory"
+#~ msgstr "Directory cache"
+
+#~ msgid "WARNING: directory '%1' not readable (will be ignored) !\n"
+#~ msgstr "ATTENZIONE: la directory '%1' non è leggibile (sarà ignorata)!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Directory\n"
+#~ "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Subdirectories"
+#~ msgstr "Sotto-directory"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "cannot open file %1\n"
+#~ msgstr "impossibile aprire il file %1\n"
+
+#~ msgid "%1 does not appear to be a RPM package\n"
+#~ msgstr "%1 non sembra essere un pacchetto RPM\n"
+
+#~ msgid "%1 cannot be installed\n"
+#~ msgstr "%1 non può essere installato\n"
+
+#~ msgid "KPACKAGE has to run as ROOT\n"
+#~ msgstr "KPACKAGE deve essere eseguito come ROOT\n"
+
+#~ msgid "package %1 is not relocateable\n"
+#~ msgstr "il pacchetto %1 non è rilocabile\n"
+
+#~ msgid "error reading from file %1\n"
+#~ msgstr "errore durante la lettura del file %1\n"
+
+#~ msgid "file %1 requires a newer version of RPM\n"
+#~ msgstr "il file %1 richiede una nuova versione di RPM\n"
+
+#~ msgid "Found %1 source and %2 binary packages\n"
+#~ msgstr "Sono stati trovati %1 pacchetti di sorgenti e %2 di binari\n"
+
+#~ msgid "installing binary packages\n"
+#~ msgstr "installazione pacchetti binari\n"
+
+#~ msgid "package %1 is not installed\n"
+#~ msgstr "pacchetto %1 non installato\n"
+
+#~ msgid "searching for package %1\n"
+#~ msgstr "ricerca del pacchetto %1\n"
+
+#~ msgid "\"%1\" specifies multiple packages\n"
+#~ msgstr "\"%1\" specifica più pacchetti\n"
+
+#~ msgid "cannot open %1"
+#~ msgstr "impossibile aprire %1"
+
+#~ msgid "Installing %1\n"
+#~ msgstr "Installazione di %1\n"
+
+#~ msgid "Dependency Problem:\n"
+#~ msgstr "Problema di dipendenza:\n"
+
+#~ msgid " is needed by %1-%2-%3\n"
+#~ msgstr " è richiesto da %1-%2-%3\n"
+
+#~ msgid " conflicts with %1-%2-%3\n"
+#~ msgstr " è in conflitto con %1-%2-%3\n"
+
+#~ msgid "could not read database record\n"
+#~ msgstr "impossibile leggere il record dal database!\n"
+
+#~ msgid "Error looking for package %1\n"
+#~ msgstr "Errore nella ricerca del pacchetto %1\n"
+
+#~ msgid "Could not read database record\n"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il record dal database\n"
+
+#~ msgid "Problem opening %1\n"
+#~ msgstr "Problema nell'apertura di %1\n"
+
+#~ msgid "Old format source packages cannot be queried!\n"
+#~ msgstr "Il vecchio formato di pacchetti sorgente non può essere sottoposto a richieste!\n"
+
+#~ msgid "Query of %1 failed!\n"
+#~ msgstr "Richiesta di %1 fallita!\n"
+
+#~ msgid "Package %1 is not installed\n"
+#~ msgstr "Il pacchetto %1 non è installato\n"
+
+#~ msgid "ERROR opening %1\n"
+#~ msgstr "Errore nell'apertura di %1\n"
+
+#~ msgid "Old format source packages cannot be queried\n"
+#~ msgstr "Il vecchio formato di pacchetti sorgente non può essere sottoposto a richieste\n"
+
+#~ msgid "Query of %1 failed\n"
+#~ msgstr "Richiesta di %1 fallita\n"
+
+#~ msgid "Depends"
+#~ msgstr "Dipende da"
+
+#~ msgid "Querying RPM database for file"
+#~ msgstr "Interrogazione database RPM per file"
+
+#~ msgid "missing "
+#~ msgstr "mancante "
+
+#~ msgid "File attribute differences"
+#~ msgstr "Differenze attributi file"
+
+#~ msgid "Unsatisfied dependencies for %1-%2-%3:"
+#~ msgstr "Dipendenze non soddisfatte per %1-%2-%3:"
+
+#~ msgid "verifying record number %1\n"
+#~ msgstr "verifica il record numero %1\n"
+
+#~ msgid "error: could not read database record\n"
+#~ msgstr "errore:impossibile leggere il record dal database!\n"
+
+#~ msgid "could not read database record!\n"
+#~ msgstr "impossibile leggere il record dal database!\n"
+
+#~ msgid "open of %1 failed\n"
+#~ msgstr "apertura di %1 fallita\n"
+
+#~ msgid "%1 is not an RPM\n"
+#~ msgstr "%1 non è un RPM\n"
+
+#~ msgid "group %1 does not contain any packages\n"
+#~ msgstr "il gruppo %1 non contiene alcun pacchetto\n"
+
+#~ msgid "file %1 is not owned by any package\n"
+#~ msgstr "il file %1 non appartiene a nessun pacchetto\n"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"