summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po570
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa76b85d5d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,570 @@
+# translation of kasbarextension.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Informazioni su Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Versione di Kasbar: %1</h2><b>Versione KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG è nata come una conversione della applet Kasbar alla (allora "
+"nuova) API delle estensioni, ma è finita per essere una riscrittura completa a "
+"causa delle molte nuove funzionalità richieste dagli utenti. Nel processo di "
+"riscrittura sono state aggiunte tutte le funzioni fornite dalla barra delle "
+"applicazioni standard e oltre a queste sono state aggiunte nuove funzionalità "
+"come le anteprime del contenuto delle finestre.</p>"
+"<p>Puoi trovare informazioni sugli ultimi sviluppi di Kasbar su <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, la home page di Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autori di Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Sviluppatore e responsabile del codice di Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet ha scritto l'applet Kasbar originale sulla quale questa estensione è "
+"basata. C'è rimasto poco del codice originale ma l'aspetto base in modalità "
+"opaca è praticamente identico alla prima implementazione.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licenza BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar può essere utilizzata sotto i termini della licenza BSD o della GNU "
+"Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licenza GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Un gestore delle applicazioni alternativo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Annulla raggr&uppamento"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Preferenze di Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Specifica la dimensione delle voci delle applicazioni."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Dimensione:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Molto grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Specifica il massimo numero di elementi che possono essere messi in una linea "
+"prima di iniziare una nuova riga o colonna. Se il valore è 0 sarà utilizzato "
+"tutto lo spazio disponibile."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&Caselle per linea: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Stacca dal bordo dello schermo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Stacca la barra dal bordo dello schermo e la rende trascinabile."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Trasparente"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Abilita la modalità pseudotrasparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Abilita t&inta"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr ""
+"Tinge del colore specificato lo sfondo visto attraverso la modalità "
+"trasparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Specifica il colore usato per la tinta di sfondo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Colore tinta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Specifica l'opacità della tinta dello sfondo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&Opacità:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Abilita &miniature"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Mostra la anteprima del contenuto della finestra quando ci si sofferma col "
+"mouse sul corrispondente elemento. Le anteprime sono approssimative e "
+"potrebbero non riflettere il contenuto corrente della finestra.\n"
+"\n"
+"Utilizzando questa opzione su una macchina lenta si rischia di peggiorare le "
+"prestazioni."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Ingloba &miniature"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione dell'anteprima della finestra. Utilizzando immagini "
+"grandi si possono avere problemi di prestazioni."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Dimensione miniature: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Controlla la frequenza con cui l'anteprima della finestra attiva viene "
+"aggiornata. Se il valore è 0 non ci saranno aggiornamenti.\n"
+"\n"
+"Utilizzando piccoli valori si possono avere dei problemi sulle macchine lente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Aggiorna le miniature ogni: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Raggruppa le finestre"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Abilita il raggruppamento di finestre correlate."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Mostra tutte le &finestre"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione di tutte le finestre, non solo di quelle sul desktop "
+"corrente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Raggruppa le finestre dei desktop non attivi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Abilita il raggruppamento delle finestre che non sono sul desktop corrente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Mostra solo le finestre &minimizzate"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è marcata solo le finestre minimizzate saranno mostrate "
+"nella barra. Questo rende la gestione delle icone di kasbar simile a quella dei "
+"vecchi ambienti come CDE o OpenLook"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Primo piano delle etichette:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Sfondo delle etichette:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Primo piano inattive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Sfondo inattive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Primo piano attive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Sfondo attive:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Colore avan&zamento:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Colore attenzione:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicatori"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Abilita segnalazione &avvio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra le applicazioni che sono in fase di avvio ma che non hanno ancora una "
+"finestra."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Abilita l'indicatore di &modifica"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Mostra l'icona di un dischetto per le finestre che contengono un documento "
+"modificato."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Abilita l'indicatore di &avanzamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Disegna una barra di avanzamento nell'etichetta delle finestre che mostra il "
+"valore degli indicatori di avanzamento."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Abilita l'indicatore di &attenzione"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Abilita un'icona che viene mostrata quando la finestra richiede la tua "
+"attenzione."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Abilita le cornici per gli elementi non attivi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Abilita le cornici intorno agli elementi non attivi, se vuoi che la barra "
+"scompaia nello sfondo, probabilmente devi disabilitare questa opzione."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixel"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Mostra tutte le &finestre"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Raggruppa le finestre"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Mostra &orologio"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Mostra &indicatore di carico"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Galleggiante"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Ruota la &barra"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aggiorna"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Configura Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Informazioni su Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Al &vassoio"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Impossibile mandare al vassoio"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Proprietà applicazione"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "RETE"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nome</b>: $name"
+"<br><b>Nome visibile</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconificata</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizzata</b>: $minimized"
+"<br><b>Massimizzata</b>: $maximized"
+"<br><b>Arrotolata</b>: $shaded"
+"<br><b>Sempre in primo piano</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>Tutti i desktop</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Nome quando icona</b>: $iconicName"
+"<br><b>Nome visibile quando icona</b>: $visibleIconicName "
+"<br>"
+"<br><b>Modificata</b>: $modified"
+"<br><b>Richiama attenzione</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Informazioni specifiche NET WM"