summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po346
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9827ef9893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 23:11+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Esportazioni"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importazioni"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Il monitor dello stato Samba e NFS è un'interfaccia grafica ai programmi <em>"
+"smbstatus</em> e <em>showmount</em>."
+"<p>Smbstatus fornisce informazioni sulle connessioni Samba correnti, e fa parte "
+"della suite degli accessori Samba, che implementano il protocollo SMB (Session "
+"Message Block), chiamato anche protocollo NetBIOS o LanManager. Questo "
+"protocollo può essere usato per condividere stampanti o dischi in una rete "
+"comprendente macchine che usano le varie versioni di Microsoft Windows."
+"<p>Showmount fa parte del pacchetto software NFS. NFS è una sigla per Network "
+"File System (filesystem di rete) ed è il sistema tradizionale UNIX di "
+"condividere directory all'interno di una rete. In questo caso viene mostrato "
+"l'output del comando <em>showmount -a localhost</em>"
+". In alcuni sistemi showmount risiede in /usr/sbin; controlla che showmount sia "
+"nel tuo PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Acceduto da"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "File aperti"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Errore: Impossibile avviare smbstatus."
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di configurazione `smb.conf'."
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montata su"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra le risorse condivise Samba e NFS che sono montate sul tuo "
+"sistema da altri computer. La colonna `Tipo' indica se la risorsa montata è di "
+"tipo Samba o NFS. La colonna `Risorsa' mostra il nome descrittivo della risorsa "
+"condivisa. Infine la terza colonna, intitolata `Montata su', indica l'indirizzo "
+"del tuo sistema su cui è montata la risorsa condivisa."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "File di log per Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Mostra le connessioni aperte"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Mostra le connessioni chiuse"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Mostra i file aperti"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Mostra i file chiusi"
+
+# XXX Virgolette `' -> "", per KDE 3.5, -> «» per KDE 4?
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Questa pagina presenta il contenuto del file di log di samba in un formato "
+"amichevole. Controlla che qui sia mostrato il file di log corretto per il tuo "
+"computer. Se ne hai bisogno, correggi il nome o l'indirizzo del file di log, "
+"poi fai clic sul pulsante `Aggiorna'."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione se vuoi vedere i dettagli delle connessioni aperte verso "
+"il tuo computer."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione se vuoi vedere gli eventi quando sono state chiuse le "
+"connessioni verso il tuo computer."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione se vuoi vedere i file che sono stati aperti sul tuo "
+"computer dagli utenti remoti. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura file "
+"non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato "
+"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Attiva questa opzione se vuoi vedere gli eventi quando i file aperti dagli "
+"utenti remoti sono stati chiusi. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura "
+"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato "
+"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per aggiornare le informazioni su questa pagina. Il file di log "
+"(mostrato sopra) sarà letto per ottenere gli eventi registrati da samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servizio/File"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Host/Utente"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra i dettagli degli eventi registrati da samba. Attenzione: "
+"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di log "
+"di samba sia impostato a livello 2 o superiore."
+"<p>Come per molte altre liste in KDE, puoi fare clic sull'intestazione di una "
+"colonna per ordinare in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per "
+"cambiare la direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa)."
+"<p>Se la lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di "
+"log di samba verrà letto e la lista verrà aggiornata."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "CONNESSIONE APERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CONNESSIONE CHIUSA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FILE APERTO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FILE CHIUSO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Connessioni: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Accessi ai file: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servizio/File:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Host/Utente:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Pulisci i risultati"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Mostra informazioni estese sul servizio"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Mostra informazioni estese sull'host"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "N."
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Richieste"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Accesso ai file"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Connessioni: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Accessi ai file: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FILE APERTO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr "Errore: Impossibile avviare showmount."