diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po | 223 |
1 files changed, 118 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po index 90c9906e72c..d6eb1481beb 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdeedu/kstars/it/>\n" @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgid "Scope" msgstr "Punta" #: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478 -#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287 +#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:284 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Dettagli" @@ -27716,7 +27716,7 @@ msgstr "A&vvia servizio" msgid "Client" msgstr "Client" -#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391 +#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:385 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -28638,8 +28638,8 @@ msgid "" "\" button in the Geographic Location window)." msgstr "" "Codice di due lettere che determina le date in cui inizia e finisce l'ora " -"legale (puoi visualizzare le regole premendo il pulsante \"Spiega regole " -"DST\" nella finestra Posizione geografica)." +"legale (puoi visualizzare le regole premendo il pulsante \"Spiega regole DST" +"\" nella finestra Posizione geografica)." #: kstars.kcfg:217 #, no-c-format @@ -29119,7 +29119,8 @@ msgstr "Disegna oggetti extra profondi nella mappa del cielo?" #: kstars.kcfg:409 #, no-c-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, gli oggetti extra saranno visualizzati nella mappa celeste." +msgstr "" +"Se marcato, gli oggetti extra saranno visualizzati nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:413 #, no-c-format @@ -29552,9 +29553,9 @@ msgstr "" "quando ingrandito completamente." #: kstars.kcfg:596 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" -msgstr "La magnitudine limite quando l'ingrandimento è al minimo" +msgstr "Limite minimo per gli oggetti del cielo profondo quando rimpiccioliti" #: kstars.kcfg:597 #, no-c-format @@ -29562,11 +29563,13 @@ msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " "out." msgstr "" +"Il limite di magnitudine minimo per il disegno di oggetti del cielo " +"profondo, quando lo zoom è completamente rimpicciolito." #: kstars.kcfg:601 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for stars" -msgstr "Magnitudine limite per gli asteroidi" +msgstr "Limite minimo per le stelle" #: kstars.kcfg:602 #, no-c-format @@ -29576,9 +29579,9 @@ msgstr "" "ingrandito completamente." #: kstars.kcfg:606 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for stars when zoomed out" -msgstr "La magnitudine limite quando l'ingrandimento è al minimo" +msgstr "Limite minimo per le stelle quando si riduce lo zoom" #: kstars.kcfg:607 #, no-c-format @@ -29588,9 +29591,9 @@ msgstr "" "lo zoom è completamente indietro." #: kstars.kcfg:611 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for stars when slewing" -msgstr "Magnitudine limite per mostrare nomi e/o magnitudini" +msgstr "Limite minimo per le stelle durante la rotazione" #: kstars.kcfg:612 #, no-c-format @@ -29598,11 +29601,15 @@ msgid "" "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." msgstr "" +"Il limite di magnitudine minimo per disegnare stelle, quando la mappa è in " +"movimento (applicabile solo se le stelle deboli sono impostate per essere " +"nascoste mentre la mappa è in movimento)." #: kstars.kcfg:616 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes" -msgstr "Magnitudine limite per nomi asteroidi" +msgstr "" +"Limite minimo per le etichette dei nomi delle stelle e/o le magnitudini" #: kstars.kcfg:617 #, no-c-format @@ -29612,9 +29619,9 @@ msgstr "" "stella e le etichette di magnitudine." #: kstars.kcfg:621 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" -msgstr "Distanza massima per nomi comete" +msgstr "Distanza massima dal Sole per etichettare le comete, in AU" #: kstars.kcfg:622 #, no-c-format @@ -29624,7 +29631,7 @@ msgstr "La massima distanza solare a cui mostrare i nomi delle comete." #: kstars.kcfg:629 #, no-c-format msgid "Use Dark colors for KStars windows?" -msgstr "" +msgstr "Usi i colori scuri per le finestre di KStars?" #: kstars.kcfg:630 #, no-c-format @@ -29632,31 +29639,33 @@ msgid "" "If true, then the application window colors will be switched to a dark red " "theme, for better night vision." msgstr "" +"Se marcato, i colori della finestra dell'applicazione passeranno a un tema " +"rosso scuro, per una migliore visione notturna." #: kstars.kcfg:634 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of angular distance ruler" -msgstr "Righello per distanza angolare" +msgstr "Colore del righello della distanza angolare" #: kstars.kcfg:635 #, no-c-format msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." -msgstr "" +msgstr "Il colore per il righello di misurazione della distanza angolare." #: kstars.kcfg:639 #, no-c-format msgid "Background color of InfoBoxes" -msgstr "" +msgstr "Colore di sfondo degli InfoBox" #: kstars.kcfg:640 #, no-c-format msgid "The background color of the on-screen information boxes." -msgstr "" +msgstr "Il colore di sfondo delle caselle informative sullo schermo." #: kstars.kcfg:644 #, no-c-format msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" -msgstr "" +msgstr "Colore del testo delle InfoBox quando attivate con il mouse" #: kstars.kcfg:645 #, no-c-format @@ -29664,6 +29673,8 @@ msgid "" "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " "mouse click." msgstr "" +"Il colore del testo per le caselle informative sullo schermo, se attivate " +"con un clic del mouse." #: kstars.kcfg:649 #, no-c-format @@ -29673,12 +29684,12 @@ msgstr "Colore del testo degli InfoBox" #: kstars.kcfg:650 #, no-c-format msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." -msgstr "" +msgstr "Il colore del testo normale delle caselle informative sullo schermo." #: kstars.kcfg:654 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of constellation boundaries" -msgstr "Limiti costellazioni" +msgstr "Colore dei confini delle costellazioni" #: kstars.kcfg:655 #, no-c-format @@ -29686,9 +29697,9 @@ msgid "The color for the constellation boundary lines." msgstr "Il colore per le linee di confine delle costellazioni." #: kstars.kcfg:659 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of constellation lines" -msgstr "Linee costellazioni" +msgstr "Colore delle linee delle costellazioni" #: kstars.kcfg:660 #, no-c-format @@ -29696,9 +29707,9 @@ msgid "The color for the constellation figure lines." msgstr "Il colore per le linee delle figure delle costellazioni." #: kstars.kcfg:664 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of constellation names" -msgstr "Nomi costellazioni" +msgstr "Colore dei nomi delle costellazioni" #: kstars.kcfg:665 #, no-c-format @@ -29709,16 +29720,17 @@ msgstr "Il colore per i nomi delle costellazioni." #, no-c-format msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" msgstr "" +"Colore delle etichette dei punti cardinali della bussola lungo l'orizzonte" #: kstars.kcfg:670 #, no-c-format msgid "The color for the cardinal compass point labels." -msgstr "" +msgstr "Il colore per le etichette dei punti cardinali." #: kstars.kcfg:674 #, no-c-format msgid "Color of ecliptic line" -msgstr "" +msgstr "Colore della linea dell'eclittica" #: kstars.kcfg:675 #, no-c-format @@ -29728,17 +29740,17 @@ msgstr "Il colore per la linea dell'eclittica." #: kstars.kcfg:679 #, no-c-format msgid "Color of equator line" -msgstr "" +msgstr "Colore della linea dell'equatore" #: kstars.kcfg:680 #, no-c-format msgid "The color for the equator line." -msgstr "" +msgstr "Il colore per la linea dell'equatore." #: kstars.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Color of FOV indicator symbol" -msgstr "" +msgstr "Colore del simbolo dell'indicatore FOV" #: kstars.kcfg:685 #, no-c-format @@ -29746,9 +29758,9 @@ msgid "The color for the field-of-view indicator symbol." msgstr "Il colore per il simbolo dell'indicatore del campo di vista." #: kstars.kcfg:689 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of coordinate grid lines" -msgstr "Mostra reticolo coordinate" +msgstr "Colore delle linee della griglia di coordinate" #: kstars.kcfg:690 #, no-c-format @@ -29758,27 +29770,28 @@ msgstr "Il colore per le linee della griglia delle coordinate." #: kstars.kcfg:694 #, no-c-format msgid "Color of objects with extra links available" -msgstr "" +msgstr "Colore degli oggetti con collegamenti extra disponibili" #: kstars.kcfg:695 #, no-c-format msgid "The color for objects which have extra URL links available." msgstr "" +"Il colore per gli oggetti che hanno collegamenti URL aggiuntivi disponibili." #: kstars.kcfg:699 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of horizon line" -msgstr "Mostra/nasconde la linea dell'orizzonte" +msgstr "Colore della linea dell'orizzonte" #: kstars.kcfg:700 #, no-c-format msgid "The color for the horizon line and opaque ground." -msgstr "" +msgstr "Il colore per la linea dell'orizzonte e del terreno opaco." #: kstars.kcfg:704 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of Messier objects" -msgstr "Oggetti di Messier" +msgstr "Colore degli oggetti Messier" #: kstars.kcfg:705 #, no-c-format @@ -29786,9 +29799,9 @@ msgid "The color for Messier object symbols." msgstr "Il colore per i simboli degli oggetti Messier." #: kstars.kcfg:709 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of NGC objects" -msgstr "Oggetti NGC" +msgstr "Colore degli oggetti NGC" #: kstars.kcfg:710 #, no-c-format @@ -29796,9 +29809,9 @@ msgid "The color for NGC object symbols." msgstr "Il colore per i simboli degli oggetti NGC." #: kstars.kcfg:714 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of IC objects" -msgstr "Oggetti IC" +msgstr "Colore degli oggetti IC" #: kstars.kcfg:715 #, no-c-format @@ -29816,9 +29829,9 @@ msgid "The color for the Milky Way contour." msgstr "Il colore per il contorno della Via Lattea." #: kstars.kcfg:724 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of star name labels" -msgstr "Mostra/nasconde i nomi delle stelle" +msgstr "Colore delle etichette dei nomi delle stelle" #: kstars.kcfg:725 #, no-c-format @@ -29826,29 +29839,29 @@ msgid "The color for star name labels." msgstr "Il colore per le etichette dei nomi delle stelle." #: kstars.kcfg:729 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of planet name labels" -msgstr "Mostra/nasconde i nomi dei pianeti" +msgstr "Colore delle etichette dei nomi dei pianeti" #: kstars.kcfg:730 #, no-c-format msgid "The color for solar system object labels." -msgstr "" +msgstr "Il colore per le etichette degli oggetti del sistema solare." #: kstars.kcfg:734 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of planet trails" -msgstr "Tracce pianeti" +msgstr "Colore delle tracce dei pianeti" #: kstars.kcfg:735 #, no-c-format msgid "The color for solar system object trails." -msgstr "" +msgstr "Il colore per le tracce degli oggetti del sistema solare." #: kstars.kcfg:739 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of sky" -msgstr "Colori" +msgstr "Colore del cielo" #: kstars.kcfg:740 #, no-c-format @@ -29858,7 +29871,7 @@ msgstr "Il colore per lo sfondo del cielo." #: kstars.kcfg:744 #, no-c-format msgid "Color of telescope symbols" -msgstr "" +msgstr "Colore dei simboli del telescopio" #: kstars.kcfg:745 #, no-c-format @@ -29868,12 +29881,12 @@ msgstr "Il colore per i simboli del bersaglio del telescopio." #: kstars.kcfg:749 #, no-c-format msgid "Color of user-added labels" -msgstr "" +msgstr "Colore delle etichette aggiunte dall'utente" #: kstars.kcfg:750 #, no-c-format msgid "The color for user-added object labels." -msgstr "" +msgstr "Il colore per le etichette degli oggetti aggiunti dall'utente." #: kstarsui.rc:20 #, no-c-format @@ -30564,7 +30577,7 @@ msgstr "" #: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98 #: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485 -#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851 +#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:845 #, no-c-format msgid "mag" msgstr "mag" @@ -31952,13 +31965,13 @@ msgid "Sources" msgstr "Sorgenti" #: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88 -#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432 +#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:429 #, no-c-format msgid "Dec:" msgstr "Dec:" #: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56 -#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416 +#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:413 #, no-c-format msgid "RA:" msgstr "AR:" @@ -33421,37 +33434,37 @@ msgstr "Centra la mappa celeste sull'oggetto selezionato" msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list" msgstr "Centra la mappa celeste sull'oggetto selezionato nella lista" -#: tools/observinglistui.ui:268 +#: tools/observinglistui.ui:265 #, no-c-format msgid "Point telescope at highlighted object" msgstr "Punta il telescopio verso l'oggetto selezionato" -#: tools/observinglistui.ui:271 +#: tools/observinglistui.ui:268 #, no-c-format msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list" msgstr "Punta il telescopio verso l'oggetto selezionato nella lista" -#: tools/observinglistui.ui:293 +#: tools/observinglistui.ui:287 #, no-c-format msgid "Show details for highlighted object" msgstr "Mostra dettagli per l'oggetto selezionato" -#: tools/observinglistui.ui:296 +#: tools/observinglistui.ui:290 #, no-c-format msgid "Open the Details window for the highlighted object" msgstr "Apre la finestra Dettagli per l'oggetto selezionato" -#: tools/observinglistui.ui:312 +#: tools/observinglistui.ui:306 #, no-c-format msgid "&Alt vs Time" msgstr "&Altezza in funz. del tempo" -#: tools/observinglistui.ui:315 +#: tools/observinglistui.ui:309 #, no-c-format msgid "Show altitude plot" msgstr "Mostra grafico altezza" -#: tools/observinglistui.ui:318 +#: tools/observinglistui.ui:312 #, no-c-format msgid "" "Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects " @@ -33460,37 +33473,37 @@ msgstr "" "Apre la finestra \"Altezza in funzione del tempo\" con informazioni sugli " "oggetti selezionati" -#: tools/observinglistui.ui:337 +#: tools/observinglistui.ui:331 #, no-c-format msgid "Remove from list" msgstr "Elimina dalla lista" -#: tools/observinglistui.ui:340 +#: tools/observinglistui.ui:334 #, no-c-format msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list" msgstr "Rimuovi gli oggetti selezionati dalla lista" -#: tools/observinglistui.ui:402 +#: tools/observinglistui.ui:396 #, no-c-format msgid "RA" msgstr "AR" -#: tools/observinglistui.ui:413 +#: tools/observinglistui.ui:407 #, no-c-format msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: tools/observinglistui.ui:424 +#: tools/observinglistui.ui:418 #, no-c-format msgid "Mag" msgstr "Mag" -#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50 +#: tools/observinglistui.ui:429 tools/optionstreeview.ui:50 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: tools/observinglistui.ui:460 +#: tools/observinglistui.ui:454 #, no-c-format msgid "" "Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of " @@ -33499,12 +33512,12 @@ msgstr "" "Tabella con la lista corrente di oggetti preferiti. La lista può essere " "ordinata secondo una qualsiasi delle colonne" -#: tools/observinglistui.ui:519 +#: tools/observinglistui.ui:513 #, no-c-format msgid "observing notes for object:" msgstr "Note di osservazione per l'oggetto:" -#: tools/observinglistui.ui:550 +#: tools/observinglistui.ui:544 #, no-c-format msgid "Your observing notes for the highlighted object" msgstr "Le tue note di osservazione per l'oggetto selezionato" @@ -33584,57 +33597,57 @@ msgstr "Selezion&a oggetti in costellazione/i:" msgid "Select objects in region:" msgstr "Seleziona oggetti in regione:" -#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440 +#: tools/obslistwizardui.ui:353 tools/obslistwizardui.ui:437 #, no-c-format msgid "to" msgstr "a" -#: tools/obslistwizardui.ui:524 +#: tools/obslistwizardui.ui:521 #, no-c-format msgid "Select objects within circle:" msgstr "Seleziona oggetti in cerchio:" -#: tools/obslistwizardui.ui:543 +#: tools/obslistwizardui.ui:537 #, no-c-format msgid "Center RA:" msgstr "AR centro:" -#: tools/obslistwizardui.ui:551 +#: tools/obslistwizardui.ui:545 #, no-c-format msgid "Center Dec:" msgstr "Dec centro:" -#: tools/obslistwizardui.ui:559 +#: tools/obslistwizardui.ui:553 #, no-c-format msgid "Radius (degrees):" msgstr "Raggio (gradi):" -#: tools/obslistwizardui.ui:657 +#: tools/obslistwizardui.ui:651 #, no-c-format msgid "Select objects observ&able on:" msgstr "Selezion&a oggetti osservabili il:" -#: tools/obslistwizardui.ui:719 +#: tools/obslistwizardui.ui:713 #, no-c-format msgid "from" msgstr "da" -#: tools/obslistwizardui.ui:732 +#: tools/obslistwizardui.ui:726 #, no-c-format msgid "Tucson, Arizona, USA" msgstr "Tucson, Arizona, USA" -#: tools/obslistwizardui.ui:770 +#: tools/obslistwizardui.ui:764 #, no-c-format msgid "Cha&nge Location" msgstr "Ca&mbia località" -#: tools/obslistwizardui.ui:827 +#: tools/obslistwizardui.ui:821 #, no-c-format msgid "Select objects &brighter than:" msgstr "Seleziona oggetti più &brillanti di:" -#: tools/obslistwizardui.ui:881 +#: tools/obslistwizardui.ui:875 #, no-c-format msgid "" "Exclude objects which\n" @@ -33643,7 +33656,7 @@ msgstr "" "Escludi oggetti\n" "se&nza magnitudine" -#: tools/obslistwizardui.ui:923 +#: tools/obslistwizardui.ui:917 #, no-c-format msgid "" "There are three ways to select objects from\n" @@ -33666,7 +33679,7 @@ msgstr "" "Scegli una di queste voci per effettuare\n" "una selezione in una regione del cielo." -#: tools/obslistwizardui.ui:955 +#: tools/obslistwizardui.ui:949 #, no-c-format msgid "Current selection: 100 objects" msgstr "Selezione corrente: 100 oggetti" @@ -34471,8 +34484,8 @@ msgid "" "\t" msgstr "" "\t\t<p>Per passare dal sistema di coordinate equatoriali a quelle\n" -"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate\"" -"\n" +"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate" +"\"\n" "\t\t\to premi la barra spaziatrice.\n" "\t\t</p>\n" "\t" @@ -34671,8 +34684,8 @@ msgid "" msgstr "" "\t\t<p>Puoi visualizzare il nome di un oggetto celeste qualsiasi. Visualizza " "o\n" -"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic sull'" -"oggetto\n" +"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic " +"sull'oggetto\n" "\t\t\te premendo \"L\".\n" "\t\t</p>\n" "\t" @@ -34917,8 +34930,8 @@ msgid "" "\t\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito all'" -"altro\n" +"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito " +"all'altro\n" "\t\t\tselezionando lo schema dal menu \"Impostazioni->Schemi colori\".\n" "\t\t</p>\n" "\t" @@ -34933,8 +34946,8 @@ msgid "" "\t" msgstr "" "\t\t<p>Puoi definire le tue località geografiche. Riempi i\n" -"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località " -"geografica\",\n" +"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località geografica" +"\",\n" "\t\t\tquindi premi il pulsante \"Aggiungi alla lista\". Le tue località " "saranno\n" "\t\t\tdisponibili in tutte le future sessioni.\n" @@ -34968,8 +34981,8 @@ msgid "" "\t\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie all'" -"editor\n" +"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie " +"all'editor\n" "\t\t\tapposito nel menu Strumenti. Puoi definire la dimensione angolare, la\n" "\t\t\tforma e il colore del nuovo simbolo.\n" "\t\t</p>\n" |