summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po223
1 files changed, 118 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
index 90c9906e72c..d6eb1481beb 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgid "Scope"
msgstr "Punta"
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
-#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287
+#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:284
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
@@ -27716,7 +27716,7 @@ msgstr "A&vvia servizio"
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391
+#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:385
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -28638,8 +28638,8 @@ msgid ""
"\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
"Codice di due lettere che determina le date in cui inizia e finisce l'ora "
-"legale (puoi visualizzare le regole premendo il pulsante \"Spiega regole "
-"DST\" nella finestra Posizione geografica)."
+"legale (puoi visualizzare le regole premendo il pulsante \"Spiega regole DST"
+"\" nella finestra Posizione geografica)."
#: kstars.kcfg:217
#, no-c-format
@@ -29119,7 +29119,8 @@ msgstr "Disegna oggetti extra profondi nella mappa del cielo?"
#: kstars.kcfg:409
#, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
-msgstr "Se marcato, gli oggetti extra saranno visualizzati nella mappa celeste."
+msgstr ""
+"Se marcato, gli oggetti extra saranno visualizzati nella mappa celeste."
#: kstars.kcfg:413
#, no-c-format
@@ -29552,9 +29553,9 @@ msgstr ""
"quando ingrandito completamente."
#: kstars.kcfg:596
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
-msgstr "La magnitudine limite quando l'ingrandimento è al minimo"
+msgstr "Limite minimo per gli oggetti del cielo profondo quando rimpiccioliti"
#: kstars.kcfg:597
#, no-c-format
@@ -29562,11 +29563,13 @@ msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
"out."
msgstr ""
+"Il limite di magnitudine minimo per il disegno di oggetti del cielo "
+"profondo, quando lo zoom è completamente rimpicciolito."
#: kstars.kcfg:601
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Faint limit for stars"
-msgstr "Magnitudine limite per gli asteroidi"
+msgstr "Limite minimo per le stelle"
#: kstars.kcfg:602
#, no-c-format
@@ -29576,9 +29579,9 @@ msgstr ""
"ingrandito completamente."
#: kstars.kcfg:606
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
-msgstr "La magnitudine limite quando l'ingrandimento è al minimo"
+msgstr "Limite minimo per le stelle quando si riduce lo zoom"
#: kstars.kcfg:607
#, no-c-format
@@ -29588,9 +29591,9 @@ msgstr ""
"lo zoom è completamente indietro."
#: kstars.kcfg:611
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
-msgstr "Magnitudine limite per mostrare nomi e/o magnitudini"
+msgstr "Limite minimo per le stelle durante la rotazione"
#: kstars.kcfg:612
#, no-c-format
@@ -29598,11 +29601,15 @@ msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
+"Il limite di magnitudine minimo per disegnare stelle, quando la mappa è in "
+"movimento (applicabile solo se le stelle deboli sono impostate per essere "
+"nascoste mentre la mappa è in movimento)."
#: kstars.kcfg:616
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes"
-msgstr "Magnitudine limite per nomi asteroidi"
+msgstr ""
+"Limite minimo per le etichette dei nomi delle stelle e/o le magnitudini"
#: kstars.kcfg:617
#, no-c-format
@@ -29612,9 +29619,9 @@ msgstr ""
"stella e le etichette di magnitudine."
#: kstars.kcfg:621
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
-msgstr "Distanza massima per nomi comete"
+msgstr "Distanza massima dal Sole per etichettare le comete, in AU"
#: kstars.kcfg:622
#, no-c-format
@@ -29624,7 +29631,7 @@ msgstr "La massima distanza solare a cui mostrare i nomi delle comete."
#: kstars.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
-msgstr ""
+msgstr "Usi i colori scuri per le finestre di KStars?"
#: kstars.kcfg:630
#, no-c-format
@@ -29632,31 +29639,33 @@ msgid ""
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
"theme, for better night vision."
msgstr ""
+"Se marcato, i colori della finestra dell'applicazione passeranno a un tema "
+"rosso scuro, per una migliore visione notturna."
#: kstars.kcfg:634
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of angular distance ruler"
-msgstr "Righello per distanza angolare"
+msgstr "Colore del righello della distanza angolare"
#: kstars.kcfg:635
#, no-c-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per il righello di misurazione della distanza angolare."
#: kstars.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "Background color of InfoBoxes"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo degli InfoBox"
#: kstars.kcfg:640
#, no-c-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore di sfondo delle caselle informative sullo schermo."
#: kstars.kcfg:644
#, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del testo delle InfoBox quando attivate con il mouse"
#: kstars.kcfg:645
#, no-c-format
@@ -29664,6 +29673,8 @@ msgid ""
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
"mouse click."
msgstr ""
+"Il colore del testo per le caselle informative sullo schermo, se attivate "
+"con un clic del mouse."
#: kstars.kcfg:649
#, no-c-format
@@ -29673,12 +29684,12 @@ msgstr "Colore del testo degli InfoBox"
#: kstars.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore del testo normale delle caselle informative sullo schermo."
#: kstars.kcfg:654
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of constellation boundaries"
-msgstr "Limiti costellazioni"
+msgstr "Colore dei confini delle costellazioni"
#: kstars.kcfg:655
#, no-c-format
@@ -29686,9 +29697,9 @@ msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Il colore per le linee di confine delle costellazioni."
#: kstars.kcfg:659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of constellation lines"
-msgstr "Linee costellazioni"
+msgstr "Colore delle linee delle costellazioni"
#: kstars.kcfg:660
#, no-c-format
@@ -29696,9 +29707,9 @@ msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Il colore per le linee delle figure delle costellazioni."
#: kstars.kcfg:664
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of constellation names"
-msgstr "Nomi costellazioni"
+msgstr "Colore dei nomi delle costellazioni"
#: kstars.kcfg:665
#, no-c-format
@@ -29709,16 +29720,17 @@ msgstr "Il colore per i nomi delle costellazioni."
#, no-c-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr ""
+"Colore delle etichette dei punti cardinali della bussola lungo l'orizzonte"
#: kstars.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per le etichette dei punti cardinali."
#: kstars.kcfg:674
#, no-c-format
msgid "Color of ecliptic line"
-msgstr ""
+msgstr "Colore della linea dell'eclittica"
#: kstars.kcfg:675
#, no-c-format
@@ -29728,17 +29740,17 @@ msgstr "Il colore per la linea dell'eclittica."
#: kstars.kcfg:679
#, no-c-format
msgid "Color of equator line"
-msgstr ""
+msgstr "Colore della linea dell'equatore"
#: kstars.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "The color for the equator line."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per la linea dell'equatore."
#: kstars.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Color of FOV indicator symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del simbolo dell'indicatore FOV"
#: kstars.kcfg:685
#, no-c-format
@@ -29746,9 +29758,9 @@ msgid "The color for the field-of-view indicator symbol."
msgstr "Il colore per il simbolo dell'indicatore del campo di vista."
#: kstars.kcfg:689
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of coordinate grid lines"
-msgstr "Mostra reticolo coordinate"
+msgstr "Colore delle linee della griglia di coordinate"
#: kstars.kcfg:690
#, no-c-format
@@ -29758,27 +29770,28 @@ msgstr "Il colore per le linee della griglia delle coordinate."
#: kstars.kcfg:694
#, no-c-format
msgid "Color of objects with extra links available"
-msgstr ""
+msgstr "Colore degli oggetti con collegamenti extra disponibili"
#: kstars.kcfg:695
#, no-c-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr ""
+"Il colore per gli oggetti che hanno collegamenti URL aggiuntivi disponibili."
#: kstars.kcfg:699
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of horizon line"
-msgstr "Mostra/nasconde la linea dell'orizzonte"
+msgstr "Colore della linea dell'orizzonte"
#: kstars.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per la linea dell'orizzonte e del terreno opaco."
#: kstars.kcfg:704
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of Messier objects"
-msgstr "Oggetti di Messier"
+msgstr "Colore degli oggetti Messier"
#: kstars.kcfg:705
#, no-c-format
@@ -29786,9 +29799,9 @@ msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Il colore per i simboli degli oggetti Messier."
#: kstars.kcfg:709
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of NGC objects"
-msgstr "Oggetti NGC"
+msgstr "Colore degli oggetti NGC"
#: kstars.kcfg:710
#, no-c-format
@@ -29796,9 +29809,9 @@ msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Il colore per i simboli degli oggetti NGC."
#: kstars.kcfg:714
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of IC objects"
-msgstr "Oggetti IC"
+msgstr "Colore degli oggetti IC"
#: kstars.kcfg:715
#, no-c-format
@@ -29816,9 +29829,9 @@ msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Il colore per il contorno della Via Lattea."
#: kstars.kcfg:724
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of star name labels"
-msgstr "Mostra/nasconde i nomi delle stelle"
+msgstr "Colore delle etichette dei nomi delle stelle"
#: kstars.kcfg:725
#, no-c-format
@@ -29826,29 +29839,29 @@ msgid "The color for star name labels."
msgstr "Il colore per le etichette dei nomi delle stelle."
#: kstars.kcfg:729
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of planet name labels"
-msgstr "Mostra/nasconde i nomi dei pianeti"
+msgstr "Colore delle etichette dei nomi dei pianeti"
#: kstars.kcfg:730
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object labels."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per le etichette degli oggetti del sistema solare."
#: kstars.kcfg:734
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of planet trails"
-msgstr "Tracce pianeti"
+msgstr "Colore delle tracce dei pianeti"
#: kstars.kcfg:735
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object trails."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per le tracce degli oggetti del sistema solare."
#: kstars.kcfg:739
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Color of sky"
-msgstr "Colori"
+msgstr "Colore del cielo"
#: kstars.kcfg:740
#, no-c-format
@@ -29858,7 +29871,7 @@ msgstr "Il colore per lo sfondo del cielo."
#: kstars.kcfg:744
#, no-c-format
msgid "Color of telescope symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Colore dei simboli del telescopio"
#: kstars.kcfg:745
#, no-c-format
@@ -29868,12 +29881,12 @@ msgstr "Il colore per i simboli del bersaglio del telescopio."
#: kstars.kcfg:749
#, no-c-format
msgid "Color of user-added labels"
-msgstr ""
+msgstr "Colore delle etichette aggiunte dall'utente"
#: kstars.kcfg:750
#, no-c-format
msgid "The color for user-added object labels."
-msgstr ""
+msgstr "Il colore per le etichette degli oggetti aggiunti dall'utente."
#: kstarsui.rc:20
#, no-c-format
@@ -30564,7 +30577,7 @@ msgstr ""
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
-#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851
+#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:845
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "mag"
@@ -31952,13 +31965,13 @@ msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
-#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432
+#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:429
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr "Dec:"
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
-#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416
+#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:413
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr "AR:"
@@ -33421,37 +33434,37 @@ msgstr "Centra la mappa celeste sull'oggetto selezionato"
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "Centra la mappa celeste sull'oggetto selezionato nella lista"
-#: tools/observinglistui.ui:268
+#: tools/observinglistui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Punta il telescopio verso l'oggetto selezionato"
-#: tools/observinglistui.ui:271
+#: tools/observinglistui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Punta il telescopio verso l'oggetto selezionato nella lista"
-#: tools/observinglistui.ui:293
+#: tools/observinglistui.ui:287
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Mostra dettagli per l'oggetto selezionato"
-#: tools/observinglistui.ui:296
+#: tools/observinglistui.ui:290
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "Apre la finestra Dettagli per l'oggetto selezionato"
-#: tools/observinglistui.ui:312
+#: tools/observinglistui.ui:306
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "&Altezza in funz. del tempo"
-#: tools/observinglistui.ui:315
+#: tools/observinglistui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "Mostra grafico altezza"
-#: tools/observinglistui.ui:318
+#: tools/observinglistui.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
@@ -33460,37 +33473,37 @@ msgstr ""
"Apre la finestra \"Altezza in funzione del tempo\" con informazioni sugli "
"oggetti selezionati"
-#: tools/observinglistui.ui:337
+#: tools/observinglistui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Elimina dalla lista"
-#: tools/observinglistui.ui:340
+#: tools/observinglistui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr "Rimuovi gli oggetti selezionati dalla lista"
-#: tools/observinglistui.ui:402
+#: tools/observinglistui.ui:396
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr "AR"
-#: tools/observinglistui.ui:413
+#: tools/observinglistui.ui:407
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: tools/observinglistui.ui:424
+#: tools/observinglistui.ui:418
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "Mag"
-#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50
+#: tools/observinglistui.ui:429 tools/optionstreeview.ui:50
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: tools/observinglistui.ui:460
+#: tools/observinglistui.ui:454
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
@@ -33499,12 +33512,12 @@ msgstr ""
"Tabella con la lista corrente di oggetti preferiti. La lista può essere "
"ordinata secondo una qualsiasi delle colonne"
-#: tools/observinglistui.ui:519
+#: tools/observinglistui.ui:513
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "Note di osservazione per l'oggetto:"
-#: tools/observinglistui.ui:550
+#: tools/observinglistui.ui:544
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Le tue note di osservazione per l'oggetto selezionato"
@@ -33584,57 +33597,57 @@ msgstr "Selezion&a oggetti in costellazione/i:"
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Seleziona oggetti in regione:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440
+#: tools/obslistwizardui.ui:353 tools/obslistwizardui.ui:437
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "a"
-#: tools/obslistwizardui.ui:524
+#: tools/obslistwizardui.ui:521
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Seleziona oggetti in cerchio:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:543
+#: tools/obslistwizardui.ui:537
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "AR centro:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:551
+#: tools/obslistwizardui.ui:545
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "Dec centro:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:559
+#: tools/obslistwizardui.ui:553
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr "Raggio (gradi):"
-#: tools/obslistwizardui.ui:657
+#: tools/obslistwizardui.ui:651
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "Selezion&a oggetti osservabili il:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:719
+#: tools/obslistwizardui.ui:713
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "da"
-#: tools/obslistwizardui.ui:732
+#: tools/obslistwizardui.ui:726
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "Tucson, Arizona, USA"
-#: tools/obslistwizardui.ui:770
+#: tools/obslistwizardui.ui:764
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "Ca&mbia località"
-#: tools/obslistwizardui.ui:827
+#: tools/obslistwizardui.ui:821
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Seleziona oggetti più &brillanti di:"
-#: tools/obslistwizardui.ui:881
+#: tools/obslistwizardui.ui:875
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
@@ -33643,7 +33656,7 @@ msgstr ""
"Escludi oggetti\n"
"se&nza magnitudine"
-#: tools/obslistwizardui.ui:923
+#: tools/obslistwizardui.ui:917
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
@@ -33666,7 +33679,7 @@ msgstr ""
"Scegli una di queste voci per effettuare\n"
"una selezione in una regione del cielo."
-#: tools/obslistwizardui.ui:955
+#: tools/obslistwizardui.ui:949
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "Selezione corrente: 100 oggetti"
@@ -34471,8 +34484,8 @@ msgid ""
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Per passare dal sistema di coordinate equatoriali a quelle\n"
-"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate\""
-"\n"
+"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate"
+"\"\n"
"\t\t\to premi la barra spaziatrice.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
@@ -34671,8 +34684,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\t\t<p>Puoi visualizzare il nome di un oggetto celeste qualsiasi. Visualizza "
"o\n"
-"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic sull'"
-"oggetto\n"
+"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic "
+"sull'oggetto\n"
"\t\t\te premendo \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
@@ -34917,8 +34930,8 @@ msgid ""
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito all'"
-"altro\n"
+"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito "
+"all'altro\n"
"\t\t\tselezionando lo schema dal menu \"Impostazioni->Schemi colori\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
@@ -34933,8 +34946,8 @@ msgid ""
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Puoi definire le tue località geografiche. Riempi i\n"
-"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località "
-"geografica\",\n"
+"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località geografica"
+"\",\n"
"\t\t\tquindi premi il pulsante \"Aggiungi alla lista\". Le tue località "
"saranno\n"
"\t\t\tdisponibili in tutte le future sessioni.\n"
@@ -34968,8 +34981,8 @@ msgid ""
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie all'"
-"editor\n"
+"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie "
+"all'editor\n"
"\t\t\tapposito nel menu Strumenti. Puoi definire la dimensione angolare, la\n"
"\t\t\tforma e il colore del nuovo simbolo.\n"
"\t\t</p>\n"