summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1943
1 files changed, 1943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b41922c9a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# translation of kolourpaint.po to italian
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
+# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Luigi Toscano,Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri,Luciano "
+"Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "File di immagine da aprire"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programma di disegno per KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Investigatore capo"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Supporto per i metodi di inserimento"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annulla: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Rifai: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n altro elemento\n"
+"%n altri elementi"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - tipo MIME sconosciuto."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire \"%1\" - formato dell'immagine non gestito.\n"
+"Il file potrebbe essere danneggiato."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. "
+"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad "
+"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp.\n"
+"L'immagine contiene anche delle trasparenze che non sono pienamente supportate. "
+"I dati di trasparenza saranno approssimati con una maschera di trasparenza a 1 "
+"bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. "
+"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad "
+"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" contiene delle informazioni di trasparenza che non sono "
+"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una "
+"maschera di trasparenza a 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - terminata la memoria grafica."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine - informazioni insufficienti."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Il formato <b>%1</b> potrebbe non preservare tutta l'informazione sui colori "
+"dell'immagine.</p>"
+"<p>Vuoi veramente procedere al salvataggio con questo formato?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formato di file lossy"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Salvare l'immagine alla profondità di colore di %1 bit può comportare la "
+"perdita di informazioni sul colore. Inoltre, la trasparenza sarà perduta.</p>"
+"<p> Vuoi veramente salvare l'immagine con questa profondità di colore?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Bassa profondità di colore"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare l'immagine - incapace di creare un file temporaneo."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Impossibile salvare come \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un altro documento chiamato \"%1\".\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine - upload non riuscito."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Anteprima del salvataggio"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (circa %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (circa %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (circa %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Conver&ti in:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Quali&tà:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&prima"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromatico"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromatico (retinato)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 colori"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 colori (retinato)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "colore a 24 bit"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Casella dei colori"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n"
+"Vuoi salvarla?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo "
+"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. "
+"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp.\n"
+"L'immagine contiene anche delle informazioni di trasparenza che non sono "
+"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una "
+"maschera di trasparenza a 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo "
+"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. "
+"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"L'immagine da incollare contiene delle informazioni di trasparenza che non sono "
+"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una "
+"maschera di trasparenza a 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Incolla in finestra &nuova"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Elimina selezione"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opia su file..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Incolla &da file..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Testo: crea rettangolo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selezione: crea"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Testo: incolla"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint non può incollare il contenuto degli appunti perché i dati sono "
+"scomparsi inaspettatamente.</p>"
+"<p>Questo capita di solito se l'applicazione responsabile del contenuto degli "
+"appunti è stata chiusa.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Impossibile incollare"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Testo: elimina rettangolo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selezione: elimina"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Testo: termina"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selezione: deseleziona"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copia su file"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Incolla da file"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Es&porta..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scansiona..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Ri&carica"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Usa come s&fondo (centrato)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Usa come sfondo (&Ripetuto)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Apri immagine"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Il supporto per la scansione non è installato."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Nessun supporto per la scansione"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Impossibile effettuare la scansione - terminata la memoria grafica."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Impossibile effettuare la scansione"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salva immagine come"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n"
+"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche fatte dall'ultimo salvataggio.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n"
+"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'immagine deve essere salvata prima di spedirla.\n"
+"Vuoi salvarla ora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Prima che l'immagine possa essere usata come sfondo, devi salvarla in un file "
+"locale.\n"
+"Vuoi salvarla ora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Prima di poter usare questa immagine come sfondo, devi salvarla.\n"
+"Vuoi salvarla ora?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Impossibile modificare lo sfondo."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Acquisizione di &schermate"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>. La schermata sarà messa negli "
+"appunti e lo potrai incollare in KolourPaint.</p>"
+"<p>Puoi configurare la scorciatoia <b>Schermata del desktop</b> "
+"nel modulo del centro di controllo di KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Scorciatoie della tastiera</a>.</p>"
+"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sembra che non stai usando KDE.</p>"
+"<p>Una volta che hai caricato KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>"
+". La schermata sarà messa negli appunti e lo potrai incollare in "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Acquisizione di schermate"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Ridim&ensiona / scala..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Impos&ta come immagine (taglia)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Ri&fletti..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Ruota..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "S&tira..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Riduci a mo&nocromatico (retinato)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Riduci a scali di &grigio"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverti colori"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Più effetti..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Selez&ione"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostra &percorso"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Nascondi &percorso"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Devi riavviare KolourPaint perché queste modifiche abbiano effetto."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Impostazioni barra degli strumenti modificate"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia di caratteri"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Sbarrato"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Casella degli strumenti"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere quantità ingenti di "
+"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi "
+"ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Desideri veramente continuare a ridimensionare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Ridimensiono l'immagine?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Ridim&ensiona immagine"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Nascondi &griglia"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Mostra &miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Nascondi m&iniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modalità a &miniatura ingrandita"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Abilita &rettangolo della miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Impostare il livello di ingrandimento ad un valore che non sia multiplo di 100% "
+"produrrà problemi alla visualizzazione e alle operazioni di modifica.\n"
+"Devo veramente impostare il livello di ingrandimento a %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Imposta il livello di ingrandimento a %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Tasto destro per annullare."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Tasto sinistro per annullare."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Trascinare la maniglia col tasto sinistro per ridimensionare l'immagine."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Ridimensionamento immagine: rilascia tutti i tasti del mouse."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Ridimensionamento immagine: Premi il tasto destro per annullare."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti di testo"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu del tasto destro dello strumento di selezione"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selezione: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanciamento"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Luminosità:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Reimpo&sta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntrasto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Reimpos&ta"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anali:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Reimpost&a tutti i valori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Sfoca"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Metti a fuoco"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Quantità:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Sbalza"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Abilita"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rosso"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blu"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Tutto"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Riduci a monocromatico (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Riduci a monocromatico"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Riduci a 256 colori (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Riduci a 256 colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromatico"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromatico (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 co&lori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 colo&ri (retinato)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Colore a 24 &bit"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Riduci a"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Più effetti immagine (selezione)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Più effetti immagine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effetto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Riduci colori"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Sfoca o metti a fuoco"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Bassa profondità di schermo"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "L'immagine contiene traslucenza"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Bomboletta spray"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Fai graffito"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Fai clic o trascina per fare un graffito."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Rilascia tutti i tasti del mouse."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint non riesce a rimuovere il bordo interno della selezione, perché "
+"questo non può essere identificato."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Impossibile rimuovere il bordo interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint non può tagliare l'immagine automaticamente perché il suo bordo non "
+"è stato trovato."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Impossibile tagliare automaticamente"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Rimuovi b&ordo interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Rimuovi bordo interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Taglia aut&omaticamente"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Taglia automaticamente"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Disegna usando pennelli di varie forme e dimensioni"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selettore di colore"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permette di selezionare un colore dell'immagine"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Fai clic per selezionare il colore."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Gomma per colore"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Sostituisce pixel del colore in primo piano con il colore di sfondo"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Riduci a scala di grigi"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Imposta come immagine"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Disegna curve"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Disegna ellissi e cerchi"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selezione (ellittica)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Esegue una selezione ellittica o circolare"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomma"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Permette di cancellare gli errori"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente e verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Rifletti selezione"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Rifletti immagine"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticale (sottosopra)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Riempie regioni dell'immagine"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Fai clic per riempire una regione."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selezione (a mano libera)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Esegue una selezione a mano libera"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Disegna linee"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Disegna punti e tratti a mano libera"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Fai clic per disegnare un punto o trascina per disegnare tratti."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Fai clic o trascina per cancellare."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Fai clic o trascina per cancellare pixel del colore di primo piano."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Penna o pennello personalizzato"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Disegna poligoni"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Trascina per disegnare."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Trascina per disegnare la prima linea."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Trascina fuori i punti iniziale e finale."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto sinistro un'altra linea o fare clic col tasto destro per "
+"finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto destro un'altra linea o fare clic col tasto sinistro per "
+"finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto sinistro per impostare il primo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto destro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto destro per impostare il primo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto sinistro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto sinistro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto destro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Trascinare col tasto destro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare "
+"clic col tasto sinistro per finire."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linee connesse"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Disegna linee connesse"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Originale:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Disegna rettangoli e quadrati"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rettangolo smussato"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selezione (rettangolare)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Esegue una selezione rettangolare"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Testo: ridimensiona rettangolo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selezione: scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selezione: scala accuratamente"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Scala con cura"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Ridimensiona / scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Agis&ci su:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Intera immagine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Rettangolo di testo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ridimensiona</b>: la dimensione dell'immagine sarà aumentata creando "
+"nuove aree a destra ovvero in fondo (riempite con il colore di sfondo) o "
+"ridotta tagliandola a destra e/o in fondo.</li>"
+"<li><b>Scala</b>: l'immagine sarà espansa duplicando i pixel o schiacciata "
+"rimuovendo i pixel.</li>"
+"<li><b>Scala con cura</b>: è la stessa cosa che <i>Scala</i>"
+", eccetto che mischia i pixel vicini per produrre un'immagine più curata.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Ridimensiona"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Scala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "S&cala con cura"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nuovo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentuale:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "M&antieni rapporto immagine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ridimensionare la casella di testo a %1x%2 può richiedere una quantità "
+"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e "
+"causare problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente al ridimensionamento della casella di testo?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Ridimensiono il rettangolo di testo?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Ridimen&siona rettangolo di testo"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di "
+"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi "
+"ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a ridimensionare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad altre "
+"applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Scalo l'immagine?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Scala immagin&e"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di "
+"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi "
+"ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare la selezione?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Scalo la selezione?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Scala s&elezione"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare accuratamente la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità "
+"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e "
+"causare problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente la selezione?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Scalo l'immagine accuratamente?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Scala accuratam&ente immagine"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Scalare accuratamente l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità "
+"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e "
+"causare problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Scalo accuratamente la selezione?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Scala con cura selezion&e"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Ruota selezione"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Ruota immagine"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Dopo la rotazione:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "A&ntiorario"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "O&rario"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&di"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 grad&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &gradi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Personalizzato:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "gradi"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ruotare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di "
+"memoria. Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare "
+"problemi ad altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a ruotare la selezione?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Ruoto selezione?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Ruota s&elezione"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ruotare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad "
+"altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a ruotare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Ruoto l'immagine?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Ruota immagin&e"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Disegna rettangoli e quadrati con angoli arrotondati"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per ridimensionare un rettangolo di testo."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per scalare la selezione."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Fai clic col tasto sinistro per cambiare la posizione del cursore."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare il rettangolo di testo."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare la selezione."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare un rettangolo di testo."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare una selezione."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Spalma"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Testo: sposta rettangolo"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selezione: sposta"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selezione: trasparenza"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selezione: opaca"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selezione: trasparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selezione: colore trasparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selezione: somiglianza del colore trasparente"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Stiramento"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Stira selezione"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Stira immagine"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Dopo lo stiramento:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Orizzontale:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticale:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad "
+"altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Stiro la selezione?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Stir&a selezione"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. "
+"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad "
+"altre applicazioni.</p>"
+"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Stiro l'immagine?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Stir&a immagine"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Scrive testo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Testo: nuova linea"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Testo: Spazio indietro"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Testo: Cancella"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Testo: scrivi"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Testo: sfondo opaco"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Testo: sfondo trasparente"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Testo: scambia colori"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Testo: colore di primo piano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Testo: colore di sfondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Testo: tipo di carattere"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Testo: dimensione carattere"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Testo: grassetto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: corsivo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Testo: sottolineato"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Testo: sbarrato"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel "
+"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>"
+"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>"
+", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>"
+"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli "
+"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p>"
+"<p>Per configurarla, fai doppio clic sul cubo.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel "
+"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>"
+"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>"
+", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>"
+"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli "
+"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Somiglianza colore"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distanza nel cubo di colori RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Corrispondenza esatta"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Somiglianza colore: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Somiglianza del colore: esatta"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra inversa"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Nessun riempimento"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Riempi con colore di sfondo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Riempi con colore di primo piano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto / segnalazioni:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a \n"
+#~ " <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - il servizio di supporto gratuito e amichevole\n"
+#~ " di KolourPaint\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - il servizio di supporto gratuito e amichevole<br> di KolourPain<br><br></qt>"