summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po309
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..a17b397e0ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of ksnapshot.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Questa è un'anteprima della foto attuale.\n"
+"\n"
+"L'immagine può essere trascinata su un'altra applicazione o documento per "
+"copiarvi l'intera foto. Prova con il file manager Konqueror.\n"
+"\n"
+"Puoi anche copiare l'immagine negli appunti premendo Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Nessun ritardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Ritardo per la foto in secondi"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver premuto il pulsante "
+"\"Nuova schermata\" prima di prendere la stessa schermata.\n"
+"<p>\n"
+"Questo è molto utile per riprendere finestre, menu e altri elementi sullo "
+"schermo impostati come si desidera.\n"
+"<p>\n"
+"Se non è impostato <i>alcun ritardo</i>, il programma attenderà un clic del "
+"mouse prima di catturare una nuova schermata.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Ritar&do per la foto:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modalità di ac&quisizione:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Includi le decorazioni della &finestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Quando abilitata, la foto della finestra includerà anche le decorazioni"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finestra sotto il cursore"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sezione di finestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare tra le opzioni le seguenti quattro "
+"modalità di cattura:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Schermo pieno</b>: cattura tutto il desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Finestra sotto il cursore</b>: cattura solo la finestra (o il menu) che si "
+"trova sotto il cursore del mouse durante il procedimento di cattura."
+"<br>\n"
+"<b>Regione</b>: cattura solo la regione del desktop specificata. Catturando una "
+"schermata in questa maniera sarai in grado di selezionare qualsiasi area sullo "
+"schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p>\n"
+"<b>Sezione di finestra</b>: cattura solo una sezione della finestra. Quando fai "
+"una nuova foto in questa modalità potrai selezionare qualsiasi finestra figlia "
+"spostandoci sopra il mouse.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nuova foto"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per scattare una nuova foto."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salva con nome..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per salvare la foto corrente. Per salvare "
+"rapidamente la foto senza mostrare la finestra di dialogo, premi Ctrl+Shift+S. "
+"Il nome del file sarà incrementato automaticamente dopo ogni salvataggio."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copia negli appunti"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per copiare la foto attuale negli appunti."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la foto attuale."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri, Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "madrid@linuxmeeting.net,rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "schermata"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salva rapidamente schermata &come..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Salva la schermata sul file specificato dall'utente senza mostrare la finestra "
+"di dialogo."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salva schermat&a come..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Salva la schermata sul file specificato dall'utente."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste già"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Vuoi veramente sovrascrivere <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Non è possibile salvare l'immagine"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non è stato in grado di salvare l'immagine in\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Stampa schermata"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Lo schermo è stato catturato con successo."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Accessorio KDE per catturare schermate"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Scatta una foto alla finestra che all'avvio si trova sotto il cursore (invece "
+"del desktop)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Cattura di regioni\n"
+"Ristrutturazione della GUI"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniatura della foto corrente"