summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po1463
1 files changed, 1463 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d1e9fa53f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1463 @@
+# translation of kget.po to Italian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giovanni Venturi,Alessandro Astarita"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jumpyj@tiscali.it,aleast@capri.it"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Ogni riga consiste esattamente di\n"
+"un tipo di estensione e una cartella."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Cartella inesistente:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Aggiungi al pannello"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Origine:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Origine"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Mantieni la finestra aperta al termine dell'operazione."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Apri &file"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Apri &destinazione"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Finestra di avanzamento"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% di %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 di %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Ripristinato"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Non ripristinato"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automazione"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiti"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizza"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizza"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Attaccato"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il file specificato non esiste:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Questa è una cartella, non un file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non hai i permessi per leggere il file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errore durante la lettura del file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "È stato possibile leggere solo %1 byte su %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Il file %1 esiste.\n"
+"Vuoi sostituirlo?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Errore durante la creazione di una copia di sicurezza di %1.\n"
+"Continuare comunque?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere sul file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire in scrittura il file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errore durante la scrittura del file:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "È stato possibile scrivere solo %1 byte su %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Benvenuto in KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket valido"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Modalità non in linea"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Avvio modalità non in linea"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "E&sporta lista trasferimenti..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "I&mporta lista trasferimenti..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importa file di &testo..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copia URL negli appunti"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Apri finestra singola"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Sposta all'&inizio"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Sposta alla &fine"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Ria&vvia"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "Acc&oda"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Timer"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Ritar&da"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Utilizza &animazioni"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Modalità &esperto"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Modalità &ultima Cartella"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Modalità &disconnessione automatica"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Modalità s&pegnimento automatico"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "M&odalità non in linea"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Modalità au&to incolla"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Mostra la finestra di &log"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Nascondi finestra di &log"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Mostra fines&tra sagomata"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Abilita &KGet per scaricare file con Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Disabilita &KGet per scaricare file con Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Trasferimenti: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " File: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Dimensione: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Ora: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Ripristina</b> avvia i trasferimenti selezionati\n"
+"e imposta la loro modalità ad <i>accoda</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Pausa</b> interrompe i trasferimenti selezionati\n"
+"e imposta la loro modalità a <i>rimandato</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Elimina</b> rimuove i trasferimenti selezionati\n"
+"dalla lista."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Riavvia</b> è comodo in quanto\n"
+"integra insieme Pausa e Ripristina."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Accoda</b> imposta la modalità\n"
+"dei trasferimenti selezionati ad <i>accoda</i>.\n"
+"\n"
+"È un pulsante di scelta, puoi selezionare tra\n"
+"tre modalità."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Timer</b> imposta la modalità dei\n"
+"trasferimenti selezionati a <i>pianificato</i>.\n"
+"\n"
+"È un pulsante di scelta, puoi selezionare tra\n"
+"tre modalità."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Ritarda</b> imposta la modalità dei trasferimenti\n"
+"selezionati a <i>rimandato</i>. Ciò causa anche l'interruzione dei "
+"trasferimenti selezionati.\n"
+"\n"
+"È un pulsante di scelta, puoi selezionare tra\n"
+"tre modalità."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Preferenze</b> apre una finestra di preferenze\n"
+"dove puoi impostare varie opzioni.\n"
+"\n"
+"Alcune di queste opzioni possono essere impostate più semplicemente\n"
+"utilizzando la barra degli strumenti."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Mostra la finestra di log</b> apre una finestra del file di "
+"log.\n"
+"La finestra di log registra tutti gli eventi del programma che si\n"
+"verificano mentre KGet è in esecuzione."
+
+# XXX semplicemente -> con facilità? (ML)
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Incolla</b> aggiunge un URL dagli\n"
+"appunti per un nuovo trasferimento.\n"
+"\n"
+"In questo modo puoi semplicemente copiare e incollare gli URL tra\n"
+"le applicazioni."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Modalità esperto</b> passa tra attivazione e\n"
+"disattivazione della modalità esperto.\n"
+"\n"
+"Tale modalità è raccomandata per utenti esperti.\n"
+"Quando impostato, non sarai \"infastidito\" dal dover confermare\n"
+"i messaggi.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Attivalo se stai utilizzando la funzionalità di auto disconnessione o\n"
+"di auto spegnimento e desideri che KGet si disconnetta\n"
+"o si spenga senza bisogno di conferme."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Modalità ultima cartella</b> passa tra attivazione e\n"
+"disattivazione della funzionalità di utilizzo dell'ultima cartella.\n"
+"\n"
+"Quando è attivo, KGet ignora le impostazioni della cartella\n"
+"e salva tutti i nuovi trasferimenti nella cartella\n"
+"dove è stato salvato l'ultimo trasferimento."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Modalità disconnessione automatica</b> passa tra attivazione e\n"
+"disattivazione della modalità di auto disconnessione.\n"
+"\n"
+"Quando è attivo, KGet si disconnette automaticamente\n"
+"al termine di tutti i trasferimenti messi in coda.\n"
+"\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Attiva anche la modalità esperto quando desideri che KGet\n"
+"si disconnetta senza bisogno di conferme."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Modalità spegnimento automatico</b> passa tra attivazione e\n"
+"disattivazione della modalità di spegnimento automatico.\n"
+"\n"
+"Quando è attivo, KGet esce automaticamente\n"
+"al termine di tutti i trasferimenti messi in coda.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Attiva anche la modalità esperto quando desideri che KGet\n"
+"esca senza bisogno di conferma."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Modalità non in linea</b> passa tra attivazione e "
+"disattivazione\n"
+"della modalità non in linea.\n"
+"\n"
+"Quando è attivo, KGet agirà come se non fosse connesso\n"
+"ad Internet.\n"
+"\n"
+"Puoi navigare non in linea, ed è ancora possibile aggiungere\n"
+"nuovi trasferimenti da mettere in coda."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Modalità auto incolla</b> passa tra attivazione\n"
+"e disattivazione della modalità \"incolla automaticamente\".\n"
+"\n"
+"Quando è attivo, KGet controllerà periodicamente gli appunti per\n"
+"accertare la presenza di URL che provvederà ad inserire\n"
+"automaticamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Il pulsante <b>Finestra sagomata</b> cambia lo stile della finestra\n"
+"alternando tra una finestra normale e una finestra sagomata.\n"
+"\n"
+"Quando è attivo, la finestra principale sarà nascosta e\n"
+"al suo posto apparirà una piccola finestra sagomata.\n"
+"\n"
+"Puoi mostrare/nascondere una normale finestra con un semplice clic\n"
+"sulla finestra sagomata."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Tutti i file"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Uscita..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Alcuni trasferimenti sono ancora attivi.\n"
+"Sei sicuro di voler uscire da KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi trasferimenti?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo trasferimento?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Il trasferimento che vuoi cancellare si è completato prima che lo potessi "
+"cancellare.\n"
+"%n trasferimenti che volevi cancellare si sono completati prima che potessero "
+"essere cancellati."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Ferma tutte le operazioni"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Apri trasferimento"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Apri trasferimento:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL maldefinita:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file di destinazione \n"
+"%1\n"
+"esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivere"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sovrascrivere"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "È stato aggiunto <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Il file già esiste"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"È stato aggiunto un file da scaricare.\n"
+"Sono stati aggiunti %n file da scaricare."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Sto avviando un altro trasferimento dalla coda."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Si sono scaricati tutti i file."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> è stato scaricato correttamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Modalità non in linea attivata."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Modalità non in linea disattivata."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Modalità esperto attivata."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Modalità esperto disattivata."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Utilizzo dell'ultima cartella attivato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Utilizzo dell'ultima cartella disattivato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Disconnessione automatica attivata."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Disconnessione automatica disattivata."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Spegnimento automatico attivato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Spegnimento automatico disattivato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Incolla automaticamente dagli appunti attivato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Incolla automaticamente dagli appunti disattivato."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Nascondi fines&tra sagomata"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Dimensione: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Trasferimenti:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>File:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Dimensione:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Ora:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Velocità:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Vuoi davvero disconnetterti?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Disconnessione"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Resta connesso"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Disconnessione..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Siamo in linea."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Siamo non in linea."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL già salvata\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL già salvata\n"
+"%1\n"
+"Scarica di nuovo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Scarica di nuovo"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Finestra di log"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Varie"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separato"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Programma per la gestione dei file da scaricare in KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Avvio KGet con finestra sagomata"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL da scaricare"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Aggiungi nuovi trasferimenti con nome:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Iconificato"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Finestre singole avanzate"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Indica i file scaricati solo in parte"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Rimuovi i file dalla lista se scaricati con successo"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Rileva le dimensioni dei file"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modalità esperto (non chiede di annullare o eliminare)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Usa KGet come gestore dei file da scaricare in Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Mostra la finestra principale all'avvio"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Mostra finestre singole"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "In coda"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Rimandato"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opzioni di automazione"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Disconnessione automatica a scaricamento completato"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Salva automaticamente la lista dei file ogni:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Disconnessione programmata"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando di disconnessione:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Incolla automaticamente dagli appunti"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Spegnimento automatico a scaricamento completato"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opzioni di riconnessione"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "In caso di errore di login o di timeout"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Riconnetti dopo:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Numero di tentativi:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "In caso di connessione interrotta"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opzioni di timeout"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Se non arriva alcun dato entro:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Se il server non supporta il ripristino:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo connessione"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modalità non in linea"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Numero collegamento:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensione"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Cartella predefinita:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Estensione (* per tutti i file):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Cartella predefinita:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opzioni dei limiti"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Numero massimo di connessioni aperte:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Banda minima:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Banda massima:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " byte/sec"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Utilizza animazioni"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Stile finestra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Aggiunto al pannello"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Finestra sagomata"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trasferimento"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Non sto cancellando\n"
+"%1\n"
+"perché è una cartella."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Non cancellato"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Non sto cancellando\n"
+"%1\n"
+"perché non è un file locale."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"È la prima volta che avvii KGet.\n"
+"Vuoi usarlo come gestore dei file da scaricare in Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integrazione con Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilitare"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Non abilitare"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copia file da: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "A: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Tentativo numero %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Interruzione in corso"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pausa"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Si sta accodando"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Attesa"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Scaricamento terminato"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stallo"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "La dimensione totale è %1 byte"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "La dimensione del file non corrisponde."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Dimensione del file controllata"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL malformata:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Scaricamento ripristinato"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "verifica in corso del file in cache...no"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nome file locale"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tempo rimanente"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Indirizzo (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Scaricamento dei file selezionati"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo file"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Indirizzo (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Non hai selezionato alcun file da scaricare."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Collega in: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestore dei file da scaricare"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Mostra finestra sagomata"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Elenca tutti i collegamenti"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Non ci sono collegamenti nel frame attivo della pagina HTML corrente."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Nessun collegamento"