diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po | 567 |
1 files changed, 244 insertions, 323 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po index a79d9ec6d37..b2b8ee27cb6 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,97 +7,22 @@ # Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008. # Early translations by Paweł Jabłoński <pawel.jablonski@mail.lze.lodz.pl> # Maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> +# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:21+0100\n" -"Last-Translator: mcbx\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-12 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:19+0000\n" +"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdepim/kmail/pl/>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -">\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -2079,7 +2004,7 @@ msgstr "Zamknij okno wiadomości po odpowiedzeniu lub przekazaniu jej." msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Kodowanie &awaryjne:" -#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" @@ -2452,7 +2377,7 @@ msgid "" "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2462,7 +2387,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -2474,22 +2399,21 @@ msgstr "" "losie wiadomości (Message Disposition Notification, MDN) to generalizacja " "tak zwanego <em>potwierdzenia odbioru</em>. Autor wiadomości żąda od " "programu pocztowego adresata powiadomienia, z którego autor może dowiedzieć " -"się, co stało się z jego wiadomością. Typowe losy wiadomości to " -"<em>przeczytana</em>, <em>usunięta</em>, <em>przesłana</em> (np. przekazana " -"dalej)</p> <p>KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN: " -"<ul><li><em>Ignoruj</em>: wszystkie żądania powiadomienia będą ignorowane. " -"Żadne powiadomienia nie będą wysyłane automatycznie (zalecane).</" -"li><li><em>Pytaj</em>: powiadomienia będą wysyłane dopiero po potwierdzeniu " -"przez użytkownika. Dzięki temu można będzie wysyłać MDN tylko dla wybranych " -"wiadomości.</li><li><em>Odrzuć</em>: zawsze wysyłana będzie odpowiedź " -"<em>Odrzucona</em>. Jest to tylko <em>nieco</em> lepsze od wysyłania zawsze " -"odpowiedniego MDN. Autor będzie wiedział, że wiadomość została odebrana, nie " -"będzie jedynie wiedział, co się z nią dalej stało.</li><li><em>Zawsze " -"wysyłaj</em>: zawsze wysyłana będzie właściwa odpowiedź. Oznacza to, że " -"autor będzie dokładnie wiedział, co stało się z jego wiadomością. Użycie " -"tego trybu nie jest zalecane, ale ponieważ jest on przydatny w pewnych " -"sytuacjach (takich jak system obsługi klientów), został on udostępniony</" -"li></ul></p></qt>" +"się, co stało się z wiadomością. Typowe losy wiadomości to <em>przeczytana</" +"em>, <em>usunięta</em>, <em>przesłana</em> (np. przekazana dalej)</p> " +"<p>KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN: <ul><li><em>Ignoruj</em>: " +"wszystkie żądania powiadomienia będą ignorowane. Żadne powiadomienia nie " +"będą wysyłane automatycznie (zalecane).</li><li><em>Pytaj</em>: " +"powiadomienia będą wysyłane dopiero po potwierdzeniu przez użytkownika. " +"Dzięki temu można będzie wysyłać MDN tylko dla wybranych wiadomości.</" +"li><li><em>Odrzuć</em>: zawsze wysyłana będzie odpowiedź <em>Odrzucona</em>. " +"Jest to tylko <em>nieco</em> lepsze od wysyłania zawsze odpowiedniego MDN. " +"Autor będzie wiedział, że wiadomość została odebrana, nie będzie jedynie " +"wiedział, co się z nią dalej stało.</li><li><em>Zawsze wysyłaj</em>: zawsze " +"wysyłana będzie właściwa odpowiedź. Oznacza to, że autor będzie dokładnie " +"wiedział, co stało się z jego wiadomością. Użycie tego trybu nie jest " +"zalecane, ale ponieważ jest on przydatny w pewnych sytuacjach (takich jak " +"system obsługi klientów), został on udostępniony</li></ul></p></qt>" #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -3418,7 +3342,7 @@ msgstr "Wybrano nieprawidłowy folder" msgid "Favorite Folders" msgstr "Ulubione foldery" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Przypisz skrót..." @@ -6004,7 +5928,7 @@ msgstr "&Usuń znaki cytowania" msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Usuń sp&acje" -#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618 +#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:619 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Czcionka &stałej szerokości" @@ -6344,13 +6268,13 @@ msgstr "Dołącz klucz publiczny OpenPGP" msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia." -#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048 +#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2051 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Otwórz" -#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049 +#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2052 msgid "Open With..." msgstr "Otwórz w..." @@ -7735,9 +7659,9 @@ msgid "" "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -7927,11 +7851,11 @@ msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: awaryjne zakończenie dla uniknięcia utraty danych." -#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799 +#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:797 msgid "Writing index file" msgstr "Trwa zapisywanie pliku indeksu" -#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808 +#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:806 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7940,7 +7864,7 @@ msgstr "" "zostały utworzone przy pomocy KMaila.\n" "Usuń je stamtąd, jeśli nie chcesz, by KMail je wysłał." -#: kmfoldermbox.cpp:112 +#: kmfoldermbox.cpp:110 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7948,7 +7872,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku \"%1\":\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:129 +#: kmfoldermbox.cpp:127 msgid "" "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " "corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " @@ -7963,24 +7887,24 @@ msgstr "" "fragment w <a href=\"%1\">rozdziale FAQ podręcznika KMail</a>, by dowiedzieć " "się, jak uniknąć pojawiania się tego problemu w przyszłości.</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 +#: kmfoldermbox.cpp:151 kmfoldermbox.cpp:157 msgid "Index Out of Date" msgstr "Indeks folderu nieaktualny" -#: kmfoldermbox.cpp:166 +#: kmfoldermbox.cpp:164 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "Zmieniono zawartość folderu \"%1\". Plik indeksu jest odtwarzany." -#: kmfoldermbox.cpp:300 +#: kmfoldermbox.cpp:298 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "Nie można zsynchronizować pliku indeksu <b>%1</b>: %2" -#: kmfoldermbox.cpp:300 +#: kmfoldermbox.cpp:298 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "" "Błąd wewnętrzny. Proszę skopiować szczegółowe informacji i zgłosić błąd." -#: kmfoldermbox.cpp:602 +#: kmfoldermbox.cpp:600 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7990,15 +7914,15 @@ msgstr "" "Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości\n" "Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości" -#: kmfoldermbox.cpp:1043 +#: kmfoldermbox.cpp:1041 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " -#: kmfoldermbox.cpp:1127 +#: kmfoldermbox.cpp:1125 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu:" -#: kmfoldermbox.cpp:1129 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu (brak miejsca na dysku?)" @@ -8112,11 +8036,11 @@ msgstr "Idź do" msgid "Do Not Go To" msgstr "Nie idź do" -#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nowy folder..." -#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669 msgid "Check &Mail" msgstr "&Sprawdź pocztę" @@ -8144,7 +8068,7 @@ msgstr "Subskrybowanie lokalne..." msgid "Refresh Folder List" msgstr "Odśwież listę folderów" -#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Rozwiąż problemy z buforem IMAP..." @@ -8342,12 +8266,12 @@ msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane." msgid "Moving messages canceled." msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane." -#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508 #: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "&Kopiuj do" -#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986 +#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2987 #: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "Prze&nieś do" @@ -8776,481 +8700,481 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " "sprawdzić instalację." -#: kmmainwidget.cpp:2508 +#: kmmainwidget.cpp:2509 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" -#: kmmainwidget.cpp:2517 +#: kmmainwidget.cpp:2518 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Odpowiedz, używając własnego szablonu" -#: kmmainwidget.cpp:2525 +#: kmmainwidget.cpp:2526 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Odpowiedz wszystkim, używając własnego szablonu" -#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 +#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631 msgid "(no custom templates)" msgstr "(brak szablonu użytkownika)" -#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 +#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz &jako..." -#: kmmainwidget.cpp:2652 +#: kmmainwidget.cpp:2653 msgid "&Compact All Folders" msgstr "&Kompresuj wszystkie foldery" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2657 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów" -#: kmmainwidget.cpp:2660 +#: kmmainwidget.cpp:2661 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Odśwież bufor IMAP" -#: kmmainwidget.cpp:2664 +#: kmmainwidget.cpp:2665 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Opróżnij wszystkie foldery &kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2672 +#: kmmainwidget.cpp:2673 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Sprawdź pocztę w ulubionych folderach" -#: kmmainwidget.cpp:2679 +#: kmmainwidget.cpp:2680 msgid "Check Mail &In" msgstr "Sprawdź &pocztę na koncie" -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2690 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "&Wyślij z kolejki" -#: kmmainwidget.cpp:2692 +#: kmmainwidget.cpp:2693 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Stan sieci (nieznany)" -#: kmmainwidget.cpp:2696 +#: kmmainwidget.cpp:2697 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Wyślij z kolejki przez" -#: kmmainwidget.cpp:2707 +#: kmmainwidget.cpp:2708 msgid "&Address Book..." msgstr "&Książka adresowa..." -#: kmmainwidget.cpp:2712 +#: kmmainwidget.cpp:2713 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Menedżer certyfikatów..." -#: kmmainwidget.cpp:2717 +#: kmmainwidget.cpp:2718 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2722 +#: kmmainwidget.cpp:2723 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importuj wiadomości..." -#: kmmainwidget.cpp:2727 +#: kmmainwidget.cpp:2728 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Debuguj Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2733 +#: kmmainwidget.cpp:2734 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2740 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..." -#: kmmainwidget.cpp:2742 +#: kmmainwidget.cpp:2743 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Asystent anty&spamowy..." -#: kmmainwidget.cpp:2744 +#: kmmainwidget.cpp:2745 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Asystent &antywirusowy..." -#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "Przenieś do &kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 +#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Przenieś wiadomość do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2761 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Przenieś &wątek do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2762 +#: kmmainwidget.cpp:2763 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Przenieś wątek do kosza" -#: kmmainwidget.cpp:2766 +#: kmmainwidget.cpp:2767 msgid "Delete T&hread" msgstr "Usuń &wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2770 +#: kmmainwidget.cpp:2771 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Znajdź wiadomości..." -#: kmmainwidget.cpp:2773 +#: kmmainwidget.cpp:2774 msgid "&Find in Message..." msgstr "&Znajdź w wiadomości..." -#: kmmainwidget.cpp:2776 +#: kmmainwidget.cpp:2777 msgid "Select &All Messages" msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2783 +#: kmmainwidget.cpp:2784 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" -#: kmmainwidget.cpp:2786 +#: kmmainwidget.cpp:2787 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..." -#: kmmainwidget.cpp:2795 +#: kmmainwidget.cpp:2796 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "&Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" -#: kmmainwidget.cpp:2798 +#: kmmainwidget.cpp:2799 msgid "&Expiration Settings" msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2801 +#: kmmainwidget.cpp:2802 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Kompresuj folder" -#: kmmainwidget.cpp:2804 +#: kmmainwidget.cpp:2805 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Sprawdź pocztę w tym &folderze" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2817 msgid "&Archive Folder..." msgstr "&Archiwizuj folder..." -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2821 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Wybierz &HTML zamiast zwykłego tekstu" -#: kmmainwidget.cpp:2823 +#: kmmainwidget.cpp:2824 msgid "Load E&xternal References" msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki" -#: kmmainwidget.cpp:2826 +#: kmmainwidget.cpp:2827 msgid "&Thread Messages" msgstr "Po&każ wątki" -#: kmmainwidget.cpp:2829 +#: kmmainwidget.cpp:2830 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Wyróżnij wątki także według &tematu" -#: kmmainwidget.cpp:2832 +#: kmmainwidget.cpp:2833 msgid "Copy Folder" msgstr "Kopiuj folder" -#: kmmainwidget.cpp:2834 +#: kmmainwidget.cpp:2835 msgid "Cut Folder" msgstr "Wytnij folder" -#: kmmainwidget.cpp:2836 +#: kmmainwidget.cpp:2837 msgid "Paste Folder" msgstr "Wklej folder" -#: kmmainwidget.cpp:2839 +#: kmmainwidget.cpp:2840 msgid "Copy Messages" msgstr "Kopiuj wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2841 +#: kmmainwidget.cpp:2842 msgid "Cut Messages" msgstr "Wytnij wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2843 +#: kmmainwidget.cpp:2844 msgid "Paste Messages" msgstr "Wklej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2847 +#: kmmainwidget.cpp:2848 msgid "&New Message..." msgstr "&Nowa wiadomość..." -#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 +#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928 msgid "New Message From &Template" msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu" -#: kmmainwidget.cpp:2858 +#: kmmainwidget.cpp:2859 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..." -#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 +#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "&Przekaż" -#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 +#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Wewnętrznie..." -#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 +#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "&Jako załącznik..." -#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 +#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "&Jako podsumowanie..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 +#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "Prze&adresuj..." -#: kmmainwidget.cpp:2897 +#: kmmainwidget.cpp:2898 msgid "Send A&gain..." msgstr "W&yślij ponownie..." -#: kmmainwidget.cpp:2902 +#: kmmainwidget.cpp:2903 msgid "&Create Filter" msgstr "&Utwórz filtr" -#: kmmainwidget.cpp:2905 +#: kmmainwidget.cpp:2906 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtruj &tematy..." -#: kmmainwidget.cpp:2910 +#: kmmainwidget.cpp:2911 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filtruj &nadawców..." -#: kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2916 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filtruj &adresatów..." -#: kmmainwidget.cpp:2920 +#: kmmainwidget.cpp:2921 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..." -#: kmmainwidget.cpp:2933 +#: kmmainwidget.cpp:2934 msgid "Mark &Thread" msgstr "Z&aznacz wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Zaznacz wątek jako &przeczytany" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2938 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane" -#: kmmainwidget.cpp:2942 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Zaznacz wątek jako &nowy" -#: kmmainwidget.cpp:2943 +#: kmmainwidget.cpp:2944 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nowe" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Zaznacz wątek jako nieprze&czytany" -#: kmmainwidget.cpp:2949 +#: kmmainwidget.cpp:2950 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane" -#: kmmainwidget.cpp:2957 +#: kmmainwidget.cpp:2958 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Zaznacz wątek jako w&ażny" -#: kmmainwidget.cpp:2960 +#: kmmainwidget.cpp:2961 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny" -#: kmmainwidget.cpp:2963 +#: kmmainwidget.cpp:2964 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Zaznacz wątek jako &zadanie" -#: kmmainwidget.cpp:2966 +#: kmmainwidget.cpp:2967 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Usuń zaznaczenie wątku jako &zadania" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2971 msgid "&Watch Thread" msgstr "Śl&edź wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2974 +#: kmmainwidget.cpp:2975 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Ignoruj wątek" -#: kmmainwidget.cpp:2982 +#: kmmainwidget.cpp:2983 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "&Zapisz załączniki..." -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:2993 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry" -#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "Zastosuj &filtr" -#: kmmainwidget.cpp:3004 +#: kmmainwidget.cpp:3005 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Liczba nieprz&eczytanych" -#: kmmainwidget.cpp:3006 +#: kmmainwidget.cpp:3007 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Wybierz sposób wyświetlania liczby nieprzeczytanych wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3008 +#: kmmainwidget.cpp:3009 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Pokaż w &osobnej kolumnie" -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3015 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Pokaż po nazwie &folderu" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3022 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Kolumna \"&razem\"" -#: kmmainwidget.cpp:3024 +#: kmmainwidget.cpp:3025 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą liczbę wiadomości w " "folderze." -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3027 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Kolumna &wielkość" -#: kmmainwidget.cpp:3029 +#: kmmainwidget.cpp:3030 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą wielkość wiadomości w " "folderze." -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "R&ozwiń wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3034 msgid "Expand the current thread" msgstr "Rozwiń aktualny wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Zwiń wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3040 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Zwiń aktualny wątek" -#: kmmainwidget.cpp:3044 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki" -#: kmmainwidget.cpp:3045 +#: kmmainwidget.cpp:3046 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" -#: kmmainwidget.cpp:3050 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Zw&iń wszystkie wątki" -#: kmmainwidget.cpp:3051 +#: kmmainwidget.cpp:3052 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" -#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 +#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Pokaż źródło" -#: kmmainwidget.cpp:3060 +#: kmmainwidget.cpp:3061 msgid "&Display Message" msgstr "Po&każ wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3066 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "&Next Message" msgstr "&Następna wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3067 +#: kmmainwidget.cpp:3068 msgid "Go to the next message" msgstr "Idź do następnej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3071 +#: kmmainwidget.cpp:3072 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3074 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3084 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "&Previous Message" msgstr "&Poprzednia wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3085 +#: kmmainwidget.cpp:3086 msgid "Go to the previous message" msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3089 +#: kmmainwidget.cpp:3090 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3092 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3103 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Następny nieprzeczytany &folder" -#: kmmainwidget.cpp:3104 +#: kmmainwidget.cpp:3105 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" -#: kmmainwidget.cpp:3112 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder" -#: kmmainwidget.cpp:3113 +#: kmmainwidget.cpp:3114 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" -#: kmmainwidget.cpp:3120 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "Następny nieprze&czytany tekst" -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu" -#: kmmainwidget.cpp:3122 +#: kmmainwidget.cpp:3123 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -9258,55 +9182,55 @@ msgstr "" "Przewiń aktualną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do " "następnej nieprzeczytanej." -#: kmmainwidget.cpp:3129 +#: kmmainwidget.cpp:3130 msgid "Show Quick Search" msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie" -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3137 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Konfi&guracja filtrów..." -#: kmmainwidget.cpp:3138 +#: kmmainwidget.cpp:3139 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Konfiguracja &filtrów POP3..." -#: kmmainwidget.cpp:3140 +#: kmmainwidget.cpp:3141 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3143 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3144 +#: kmmainwidget.cpp:3145 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3150 +#: kmmainwidget.cpp:3151 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." -#: kmmainwidget.cpp:3155 +#: kmmainwidget.cpp:3156 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Konfiguracja KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3454 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Opróżnij kosz" -#: kmmainwidget.cpp:3455 +#: kmmainwidget.cpp:3456 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza" -#: kmmainwidget.cpp:3464 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Search" msgstr "&Usuń wyszukiwanie" -#: kmmainwidget.cpp:3465 +#: kmmainwidget.cpp:3466 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Usuń folder" -#: kmmainwidget.cpp:3649 +#: kmmainwidget.cpp:3650 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -9316,24 +9240,24 @@ msgstr "" "Usunięto %n powtórzone wiadomości.\n" "Usunięto %n powtórzonych wiadomości." -#: kmmainwidget.cpp:3651 +#: kmmainwidget.cpp:3652 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Brak powtórzonych wiadomości." -#: kmmainwidget.cpp:3721 +#: kmmainwidget.cpp:3722 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtr %1" -#: kmmainwidget.cpp:3855 +#: kmmainwidget.cpp:3856 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: kmmainwidget.cpp:3872 +#: kmmainwidget.cpp:3873 msgid "Local Subscription" msgstr "Subskrypcja lokalna" -#: kmmainwidget.cpp:4007 +#: kmmainwidget.cpp:4008 msgid "Out of office reply active" msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" aktywna" @@ -9442,7 +9366,7 @@ msgstr "Załącznik został usunięty." msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty." -#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050 +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2053 msgid "" "_: to view something\n" "View" @@ -9452,11 +9376,11 @@ msgstr "Pokaż" msgid "Save All Attachments..." msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..." -#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849 msgid "Delete Attachment" msgstr "Usuń załącznik" -#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905 msgid "Edit Attachment" msgstr "Edytuj załącznik" @@ -9650,190 +9574,188 @@ msgstr "nieznany" msgid "Save Attachments..." msgstr "Zapisz załączniki..." -#: kmreaderwin.cpp:490 +#: kmreaderwin.cpp:491 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&Nagłówki" -#: kmreaderwin.cpp:491 +#: kmreaderwin.cpp:492 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Wybierz styl wyświetlanych nagłówków wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:496 +#: kmreaderwin.cpp:497 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "Nagłówki &korporacyjne" -#: kmreaderwin.cpp:499 +#: kmreaderwin.cpp:500 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Pokaż listę nagłówków w stylu korporacyjnym" -#: kmreaderwin.cpp:503 +#: kmreaderwin.cpp:504 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "&Eleganckie" -#: kmreaderwin.cpp:506 +#: kmreaderwin.cpp:507 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Pokaż listę nagłówków w eleganckim formacie" -#: kmreaderwin.cpp:510 +#: kmreaderwin.cpp:511 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "&Krótkie" -#: kmreaderwin.cpp:513 +#: kmreaderwin.cpp:514 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Pokaż skróconą listę nagłówków" -#: kmreaderwin.cpp:517 +#: kmreaderwin.cpp:518 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "&Standardowe" -#: kmreaderwin.cpp:520 +#: kmreaderwin.cpp:521 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Pokaż standardową listę nagłówków" -#: kmreaderwin.cpp:524 +#: kmreaderwin.cpp:525 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "&Długie" -#: kmreaderwin.cpp:527 +#: kmreaderwin.cpp:528 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Pokaż długą listę nagłówków" -#: kmreaderwin.cpp:531 +#: kmreaderwin.cpp:532 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Wszystkie" -#: kmreaderwin.cpp:534 +#: kmreaderwin.cpp:535 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:540 +#: kmreaderwin.cpp:541 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "Z&ałączniki" -#: kmreaderwin.cpp:541 +#: kmreaderwin.cpp:542 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Wybierz styl wyświetlania załączników" -#: kmreaderwin.cpp:545 +#: kmreaderwin.cpp:546 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Jako &ikony" -#: kmreaderwin.cpp:548 +#: kmreaderwin.cpp:549 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " "kliknięciu na ikonę." -#: kmreaderwin.cpp:552 +#: kmreaderwin.cpp:553 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "&Inteligentnie" -#: kmreaderwin.cpp:555 +#: kmreaderwin.cpp:556 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Pokaż załączniki zgodnie z zaleceniami nadawcy." -#: kmreaderwin.cpp:559 +#: kmreaderwin.cpp:560 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&Wewnętrznie" -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:563 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" -#: kmreaderwin.cpp:566 +#: kmreaderwin.cpp:567 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Ukryj" -#: kmreaderwin.cpp:569 +#: kmreaderwin.cpp:570 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:573 +#: kmreaderwin.cpp:574 msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" msgstr "Tylk&o w nagłówku" -#: kmreaderwin.cpp:576 +#: kmreaderwin.cpp:577 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Pokaż wszystkie załączniki tylko w nagłówku wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:581 +#: kmreaderwin.cpp:582 msgid "&Set Encoding" msgstr "Ustaw &kodowanie" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:590 msgid "New Message To..." msgstr "Nowa wiadomość do..." -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:593 msgid "Reply To..." msgstr "Odpowiedz..." -#: kmreaderwin.cpp:595 +#: kmreaderwin.cpp:596 msgid "Forward To..." msgstr "Prześlij do..." -#: kmreaderwin.cpp:598 +#: kmreaderwin.cpp:599 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" -#: kmreaderwin.cpp:601 +#: kmreaderwin.cpp:602 msgid "Open in Address Book" msgstr "Otwórz w książce adresowej" -#: kmreaderwin.cpp:605 +#: kmreaderwin.cpp:606 msgid "Select All Text" msgstr "Zaznacz cały tekst" -#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010 +#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013 msgid "Copy Link Address" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: kmreaderwin.cpp:609 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz adres" -#: kmreaderwin.cpp:611 +#: kmreaderwin.cpp:612 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Dodaj zakładkę do tego odnośnika" -#: kmreaderwin.cpp:615 +#: kmreaderwin.cpp:616 msgid "Save Link As..." msgstr "Zapisz odnośnik jako..." -#: kmreaderwin.cpp:622 -#, fuzzy -#| msgid "Message Structure Viewer" +#: kmreaderwin.cpp:623 msgid "Show Message Structure" -msgstr "Widok struktury wiadomości" +msgstr "Pokaż strukturę wiadomości" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:628 msgid "Chat &With..." msgstr "&Rozmawiaj z..." @@ -9887,7 +9809,6 @@ msgstr "" "p> " #: kmreaderwin.cpp:1344 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9916,7 +9837,7 @@ msgstr "" "Internetu, takimi jak MIME, SMTP, POP3 oraz IMAP.</p>\n" "<ul><li>KMail ma wiele możliwości, opisanych szczegółowo <a href=\"%2\">w " "dokumentacji</a></li>\n" -"<li>Na <a href=\"%3\">stronie domowej programu KMail</a> można znaleźć " +"<li>Na <a href=\"%3\">stronie domowej programu KMail (TDE)</a> można znaleźć " "informacje o nowych wersjach programu</li></ul>\n" "%8\n" "<p>Ważniejsze zmiany porównaniu z wersją %4, która była częścią TDE %5):</" @@ -9926,7 +9847,7 @@ msgstr "" "%7\n" "<p>Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba.</p>\n" "<p>Dziękujemy.</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px;'> Autorzy programu KMail</p> " +"<p style='margin-bottom: 0px;'> Autorzy programu KMail</p>" #: kmreaderwin.cpp:1367 kmreaderwin.cpp:1389 msgid "<li>%1</li>\n" @@ -9952,32 +9873,32 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> (w " "porównaniu z wersją %1):</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1534 +#: kmreaderwin.cpp:1532 msgid "( body part )" msgstr "( treść )" -#: kmreaderwin.cpp:1906 +#: kmreaderwin.cpp:1909 msgid "Could not send MDN." msgstr "Nie można wysłać MDN." -#: kmreaderwin.cpp:2008 +#: kmreaderwin.cpp:2011 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiuj adres e-mail" -#: kmreaderwin.cpp:2060 +#: kmreaderwin.cpp:2063 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2066 +#: kmreaderwin.cpp:2069 msgid "Scroll To" msgstr "Przewiń do" -#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291 +#: kmreaderwin.cpp:2238 kmreaderwin.cpp:2274 kmreaderwin.cpp:2294 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Pokaż załącznik: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2284 +#: kmreaderwin.cpp:2287 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " @@ -9990,15 +9911,15 @@ msgstr "" "[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n " "znaków.]" -#: kmreaderwin.cpp:2380 +#: kmreaderwin.cpp:2383 msgid "&Open with '%1'" msgstr "Otwórz &w \"%1\"" -#: kmreaderwin.cpp:2382 +#: kmreaderwin.cpp:2385 msgid "&Open With..." msgstr "Otwórz &w..." -#: kmreaderwin.cpp:2384 +#: kmreaderwin.cpp:2387 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -10006,23 +9927,23 @@ msgstr "" "Otworzyć załącznik \"%1\"?\n" "Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu." -#: kmreaderwin.cpp:2389 +#: kmreaderwin.cpp:2392 msgid "Open Attachment?" msgstr "Otworzyć załącznik?" -#: kmreaderwin.cpp:2831 +#: kmreaderwin.cpp:2848 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." -#: kmreaderwin.cpp:2887 +#: kmreaderwin.cpp:2904 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." -#: kmreaderwin.cpp:2983 +#: kmreaderwin.cpp:3000 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" @@ -14473,18 +14394,18 @@ msgstr "Metoda wprowadzania dla zmiennych" msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Jeden dialog dla każdej zmiennej we fragmencie" -#: snippetsettingsbase.ui:102 +#: snippetsettingsbase.ui:99 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "Okno dialogowe zostanie pokazane dla każdej zmiennej fragmentu z osobna" -#: snippetsettingsbase.ui:110 +#: snippetsettingsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Jedno okno dialogowe dla wszystkich zmiennych we fragmencie" -#: snippetsettingsbase.ui:119 +#: snippetsettingsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -14492,7 +14413,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazane jedno okno dialogowe" -#: snippetsettingsbase.ui:137 +#: snippetsettingsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Ogranicznik:" |