summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po197
1 files changed, 95 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
index 8cb71fee68c..7afb211f974 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
@@ -6,20 +6,22 @@
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
+# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:42+0100\n"
-"Last-Translator: mcbx\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdeutils/tdefilereplace/pl/>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Znajdź"
msgid "Results Table"
msgstr "Tablica wyników"
-#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
+#: knewprojectdlgs.ui:513 knewprojectdlgs.ui:594 report.cpp:114
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
@@ -307,16 +309,12 @@ msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "&Utwórz plik z raportem..."
#: tdefilereplacepart.cpp:518
-#, fuzzy
-#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
-msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..."
+msgstr "Zapisz listę wyników do pliku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:519
-#, fuzzy
-#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
-msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..."
+msgstr "Wczytaj listę wyników z pliku..."
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..."
@@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "Otwórz &katalog nadrzędny"
#: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wpis"
#: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree"
@@ -419,10 +417,12 @@ msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
+"W systemie plików znajduje się zapętlona struktura. Poszukiwanie zostało "
+"więc ograniczone do bieżącego poziomu."
#: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto odniesienie kołowe"
#: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1327
@@ -452,12 +452,12 @@ msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
+"W systemie plików wykryto zapętlenie. Wyszukiwanie zostało ograniczone do "
+"bieżącego poziomu."
#: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
-#, fuzzy
-#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
+msgstr "Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
#: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "There are no strings to search and replace."
@@ -488,10 +488,8 @@ msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
-#, fuzzy
-#| msgid "TDEFileReplace Report"
msgid "TDEFileReplace Results"
-msgstr "TDEFileReplace - raport"
+msgstr "TDEFileReplace - wyniki"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
@@ -499,39 +497,31 @@ msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
-msgstr "Wyślij napisy z pliku"
+msgstr "Wczytaj wyniki z pliku"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
-#, fuzzy
-#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy wyników.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
-#, fuzzy
-#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> wygląda na nieprawidłowy.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Brak typu wyszukiwania. Czy jest to lista wyników do wyszukiwania i "
+"zamiany?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:476
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
-msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania: lista wyników jest pusta."
+msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
-msgstr "Zapisz ciągi do pliku"
+msgstr "Zapisz wyniki do pliku"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
@@ -552,11 +542,14 @@ msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda na zapisany w prawidłowym formacie kfr.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Brak typu wyszukiwania. Czy to jest lista tekstów do wyszukiwania i "
+"zamiany?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty."
@@ -617,14 +610,14 @@ msgstr ""
"chcesz ograniczać rozmiaru pliku od góry, zostaw to pole puste."
#: whatthis.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
"current level."
msgstr ""
-"Wstaw tu maksymalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie "
-"chcesz ograniczać rozmiaru pliku od góry, zostaw to pole puste."
+"Wstaw tu maksymalną głębokość, na którą chcesz przeszukiwać, lub pozostaw "
+"pole puste jeżeli nie chcesz ograniczać głębokości. Wartość 0 poszukuje "
+"tylko na bieżącym poziomie."
#: whatthis.h:44
msgid ""
@@ -771,28 +764,28 @@ msgstr "Wybór sposobu dodawania ciągów"
msgid "Search and replace mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania i zamiany"
-#: kaddstringdlgs.ui:63
+#: kaddstringdlgs.ui:60
#, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: kaddstringdlgs.ui:106
+#: kaddstringdlgs.ui:103
#, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Znajdź:"
-#: kaddstringdlgs.ui:135
+#: kaddstringdlgs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Zastąp przez:"
-#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
+#: kaddstringdlgs.ui:267 kaddstringdlgs.ui:308 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Wyszukaj"
-#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
+#: kaddstringdlgs.ui:319 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Zastąp przez"
@@ -807,182 +800,182 @@ msgstr "Wyszukiwanie i zamiana w plikach"
msgid "Search Now"
msgstr "Znajdź teraz"
-#: knewprojectdlgs.ui:103
+#: knewprojectdlgs.ui:100
#, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr "Znajdź później"
-#: knewprojectdlgs.ui:142
+#: knewprojectdlgs.ui:136
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
-#: knewprojectdlgs.ui:153
+#: knewprojectdlgs.ui:147
#, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Opcje katalogu początkowego"
-#: knewprojectdlgs.ui:164
+#: knewprojectdlgs.ui:158
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: knewprojectdlgs.ui:175
+#: knewprojectdlgs.ui:169
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
-#: knewprojectdlgs.ui:212
+#: knewprojectdlgs.ui:206
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "Wstaw tu ścieżkę wyszukiwania. Można użyć przycisku."
-#: knewprojectdlgs.ui:263
+#: knewprojectdlgs.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "&Włącz podkatalogi"
-#: knewprojectdlgs.ui:274
+#: knewprojectdlgs.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Max depth"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna głębokość"
-#: knewprojectdlgs.ui:316
+#: knewprojectdlgs.ui:307
#, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Znajdowanie/zamiana ciągów"
-#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
-#, fuzzy, no-c-format
+#: knewprojectdlgs.ui:341 knewprojectdlgs.ui:372
+#, no-c-format
msgid "Insert a search string here."
msgstr "Wstaw tutaj ciąg do wyszukania."
-#: knewprojectdlgs.ui:389
+#: knewprojectdlgs.ui:380
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Znajdź:"
-#: knewprojectdlgs.ui:397
+#: knewprojectdlgs.ui:388
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Zastąp:"
-#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
+#: knewprojectdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:45
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Opcje ogólne"
-#: knewprojectdlgs.ui:421
+#: knewprojectdlgs.ui:412
#, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Włącz &wyrażenia regularne"
-#: knewprojectdlgs.ui:429
+#: knewprojectdlgs.ui:420
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "Rób kopię &zapasową zamiast nadpisywania"
-#: knewprojectdlgs.ui:437
+#: knewprojectdlgs.ui:428
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Wielkie/&małe litery"
-#: knewprojectdlgs.ui:445
+#: knewprojectdlgs.ui:436
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących"
-#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
+#: knewprojectdlgs.ui:444 koptionsdlgs.ui:64
#, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Rozszerzenie dla kopii zapasowej:"
-#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
+#: knewprojectdlgs.ui:473 koptionsdlgs.ui:123
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "Kodowanie plików:"
-#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
+#: knewprojectdlgs.ui:485 koptionsdlgs.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Z&aawansowane"
-#: knewprojectdlgs.ui:505
+#: knewprojectdlgs.ui:496
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Filtrowanie według właścicieli"
-#: knewprojectdlgs.ui:516
+#: knewprojectdlgs.ui:507
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "Użytkownik: "
-#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
+#: knewprojectdlgs.ui:518 knewprojectdlgs.ui:599
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "ID (Numer)"
-#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
+#: knewprojectdlgs.ui:540 knewprojectdlgs.ui:567
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "Równy"
-#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
+#: knewprojectdlgs.ui:545 knewprojectdlgs.ui:572
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Nie równy"
-#: knewprojectdlgs.ui:632
+#: knewprojectdlgs.ui:623
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: knewprojectdlgs.ui:658
+#: knewprojectdlgs.ui:649
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Filtrowanie według daty"
-#: knewprojectdlgs.ui:685
+#: knewprojectdlgs.ui:676
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Poprawne daty:"
-#: knewprojectdlgs.ui:693
+#: knewprojectdlgs.ui:684
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "Dostęp po:"
-#: knewprojectdlgs.ui:701
+#: knewprojectdlgs.ui:692
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "Dostęp przed:"
-#: knewprojectdlgs.ui:717
+#: knewprojectdlgs.ui:708
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Ostatni zapis"
-#: knewprojectdlgs.ui:722
+#: knewprojectdlgs.ui:713
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Ostatni odczyt"
-#: knewprojectdlgs.ui:830
+#: knewprojectdlgs.ui:821
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "Filtrowanie według rozmiaru"
-#: knewprojectdlgs.ui:857
+#: knewprojectdlgs.ui:848
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Minimalny &rozmiar:"
-#: knewprojectdlgs.ui:865
+#: knewprojectdlgs.ui:856
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar:"
-#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
+#: knewprojectdlgs.ui:906 knewprojectdlgs.ui:914
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -997,70 +990,70 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "Włączenie poleceń w ciągach zastępujących"
-#: koptionsdlgs.ui:83
+#: koptionsdlgs.ui:80
#, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "&Powiadom o błędach"
-#: koptionsdlgs.ui:91
+#: koptionsdlgs.ui:88
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnienie wielkich/małych liter"
-#: koptionsdlgs.ui:102
+#: koptionsdlgs.ui:96
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "Rekursywne (znajdź/zastąp we wszystkich podkatalogach)"
-#: koptionsdlgs.ui:116
+#: koptionsdlgs.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Użyj wyrażeń &regularnych"
-#: koptionsdlgs.ui:124
+#: koptionsdlgs.ui:115
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Twórz kopie &zapasowe"
-#: koptionsdlgs.ui:168
+#: koptionsdlgs.ui:159
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: koptionsdlgs.ui:179
+#: koptionsdlgs.ui:170
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "Ignoruj ukryte pliki i katalogi"
-#: koptionsdlgs.ui:187
+#: koptionsdlgs.ui:178
#, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "Podążaj za dowiązaniami &symbolicznymi"
-#: koptionsdlgs.ui:195
+#: koptionsdlgs.ui:186
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
"Podczas przeszukiwania, zatrzymaj się na pierwszym napotkanym ciągu "
"(szybsze, ale bez szczegółów)"
-#: koptionsdlgs.ui:206
+#: koptionsdlgs.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr ""
"Nie pokazuj pliku, jeśli nie znaleziono i nie zastąpiono tam żadnych ciągów"
-#: koptionsdlgs.ui:242
+#: koptionsdlgs.ui:233
#, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Pokaż okno potwierdzenia"
-#: koptionsdlgs.ui:255
+#: koptionsdlgs.ui:246
#, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "Potwierdzenie przed zastąpieniem każdego ciągu"
-#: koptionsdlgs.ui:296
+#: koptionsdlgs.ui:287
#, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr "&Domyślne wartości"
@@ -1088,7 +1081,7 @@ msgstr "Główny pasek narzędziowy TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowania"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format
@@ -1116,14 +1109,14 @@ msgid "Red means scanning files"
msgstr "Czerwony oznacza przeglądanie plików"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Scanned folders:"
-msgstr "Przejrzane pliki:"
+msgstr "Przejrzane foldery:"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Files:"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+msgstr "Pliki:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "