diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 538 |
1 files changed, 340 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ab0a3f71962..1f0f2721e5d 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -3,12 +3,12 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. +# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/tdeio_sftp/uk/>\n" @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -32,233 +32,375 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." +#: tdeio_sftp.cpp:280 +msgid "Incorrect or invalid passphrase." +msgstr "Неправильний або невірний пароль." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." - -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase for next public key:\n" +"%1" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть пароль до наступного публічного ключа:\n" +"%1" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:288 +msgid "Please enter the passphrase for your public key." +msgstr "Будь ласка, введіть пароль до вашого публічного ключа." -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." +#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Реєстрація SFTP" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль." -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." +#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Login failed: incorrect password or username." +msgstr "Невдалий вхід: некоректний пароль або ім'я користувача." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" +#: tdeio_sftp.cpp:470 +msgid "Please enter answer for the next request:" +msgstr "Будь ласка, введіть відповідь до наступного запиту:" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:509 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа не " -"має у файлі зі списком \"відомих машин\"." +"Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " -"зв'яжіться з вашим адміністратором." +#: tdeio_sftp.cpp:550 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." +#: tdeio_sftp.cpp:616 +msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" +msgstr "Помилка SSH: \"%1\" (%2)" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint " -"машини:\n" -"%2\n" -"Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка " -"ключа спочатку.\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " -"ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " -"підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." - -#: ksshprocess.cpp:1049 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " -"ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " -"підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ машини було відкинуто." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Назву машини не вказано" - -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Реєстрація SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:524 +#: tdeio_sftp.cpp:632 msgid "site:" msgstr "сайт:" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." +#: tdeio_sftp.cpp:844 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." - -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" +#: tdeio_sftp.cpp:909 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу." -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" +#: tdeio_sftp.cpp:939 +msgid "Could not set host." +msgstr "Неможливо встановити хост." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." +#: tdeio_sftp.cpp:946 +msgid "Could not set port." +msgstr "Неможливо встановити порт." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Увага: ключ сервера змінився." +#: tdeio_sftp.cpp:956 +msgid "Could not set username." +msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача." -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка автентифікації." +#: tdeio_sftp.cpp:965 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Помилка під час з'єднання." +#: tdeio_sftp.cpp:973 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл." -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:1026 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" +msgid "" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" +"Не знайдено ключа хосту для цього серверу, але присутній інший тип ключа.\n" +"Атакувальник може змінити типовий ключ серверу для збентеження вашого " +"клієнту у думці, що ключ відсутній.\n" +"Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n" +"%1" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Версія SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:1036 +msgid "" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" +"Ключа хосту для серверу %1 змінено.\n" +"Це може означати, що або відбувається DNS ЖАРТ або IP адреса для хосту та " +"його ключ змінено одночасно.\n" +"Відбиток для ключа надісланий віддаленим хостом:\n" +" %2\n" +"Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n" +"%3" + +#: tdeio_sftp.cpp:1050 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Помилка протоколу." +#: tdeio_sftp.cpp:1051 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" +"Не може бути встановлено автентичності хосту %1.\n" +"Відбиток ключа: %2\n" +"Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" +#: tdeio_sftp.cpp:1093 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2" + +#: tdeio_sftp.cpp:1097 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Назву хосту не вказано." + +#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210 +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." +#: tdeio_sftp.cpp:1133 +msgid "none" +msgstr "жодної" -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1172 msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Authentication failed.\n" +"The server did not send any authentication methods!" msgstr "" -"При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, " -"спробуйте ще раз." +"Невдала автентифікація.\n" +"Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." +#: tdeio_sftp.cpp:1176 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" +msgstr "" +"Невдала автентифікація.\n" +"Сервер надіслав лише непідтримувані методи автентифікації (%1)!" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." +#: tdeio_sftp.cpp:1214 +msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." +msgstr "Сервер повільно відповідає або неочікувано завис." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "З'єднання закрито" +#: tdeio_sftp.cpp:1230 +msgid "Authentication failed unexpectedly" +msgstr "Неочікувана невдала автентифікація" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:1244 +msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." +msgstr "Автентифікацію відхилено (спробувано методи: %1)." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." +#: tdeio_sftp.cpp:1248 +msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" +msgstr "" +"Примітка: сервер також декларує деякі непідтримувані методи автентифікації " +"(%1)" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." +#: tdeio_sftp.cpp:1262 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" +"Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері." + +#: tdeio_sftp.cpp:1269 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." +#: tdeio_sftp.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1775 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Не можу змінити права для\n" +"%1" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1958 #, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код помилки: %1" +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1" + +#~ msgid "public key" +#~ msgstr "публічним ключем" + +#~ msgid "keyboard interactive" +#~ msgstr "інтерактивно з клавіатури" + +#~ msgid "" +#~ "Login failed.\n" +#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." +#~ msgstr "" +#~ "Невдалий вхід.\n" +#~ "Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову." + +#~ msgid "password" +#~ msgstr "пароль" + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа " +#~ "не має у файлі зі списком \"відомих машин\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " +#~ "зв'яжіться з вашим адміністратором." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint " +#~ "машини:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка " +#~ "ключа спочатку.\n" +#~ "\n" +#~ "Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" +#~ "\n" +#~ "Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " +#~ "ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " +#~ "підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" +#~ "\n" +#~ "Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " +#~ "ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " +#~ "підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ключ машини було відкинуто." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Увага: ключ сервера змінився." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Помилка під час з'єднання." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Версія SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Помилка протоколу." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, " +#~ "спробуйте ще раз." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "З'єднання закрито" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код помилки: %1" |