From 04f544dcca755afd1a06ae999f82b9891e5a0aa7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Sun, 2 Aug 2020 04:52:24 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 92.3% (2445 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/ --- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 58 ++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 9c53fde62f7..844edba34ca 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-02 06:42+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -4469,100 +4469,94 @@ msgstr "Імпортувати Архів" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка оберіть файл архіву для імпорту." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Теку не вибрано" +msgstr "Не обрано файлу архіву" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених." +msgstr "Будь ласка, оберіть теку куди архів має бути імпортовано." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Теку не вибрано" +msgstr "Не обрано цільової теки" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." -msgstr "" +msgstr "Вдале імпортування файлу архіву '%1' до теки '%2'." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"%n новий закритий ключ було імпортовано.\n" -"%n нові закриті ключі було імпортовано.\n" -"%n нових закритих ключів було імпортовано." +"одне повідомлення імпортовано.\n" +"%n повідомлення імпортовано.\n" +"%n повідомлень імпортовано." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Фільтри імпорту" +msgstr "Імпортування завершено." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Не вдалось створити теку" +msgstr "Невдале імпортування архіву до теки '%1'." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Оновлення файла кешу" +msgstr "Невдале імпортування архіву." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Не вдалось створити теку" +msgstr "Не вдалося створити підтеку для теки '%1'." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Вилучення теки" +msgstr "Імпортування теки %1" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Не вдається додати повідомлення до теки: " +msgstr "Не вдалося додати повідомлення до теки '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "За&лишати повідомлення на сервері" +msgstr "Невдале вивантаження повідомлення до IMAP серверу." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Неочікувана підтека з назвою '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Файл '%1' схоже не є коректним архівом." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Неможливо відкрити файл архіву '%1'" #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Архіви списку розсилки" +msgstr "Імпортування Архіву" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " "certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" +"Один або декілька ваших сконфігурованих OpenPGP ключів кодування або S/MIME " +"сертифікати не мають цілковитої довіри для кодування." #: keyresolver.cpp:309 msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" +"Один або декілька OpenPGP ключів кодування або S/MIME сертифікати для " +"одержувача \"%1\" не мають цілковитої довіри для кодування." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" -- cgit v1.2.1