From d60f1ad27b5003be48579602c768fae708ec04f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Thu, 4 Aug 2022 09:30:02 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 99.2% (5579 of 5622 strings) Translation: tdeedu/kstars Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/it/ --- tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po | 86 +++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 58 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po index e147d659479..90c9906e72c 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 23:46+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -29304,40 +29304,44 @@ msgstr "Se marcato, le stelle saranno visualizzate nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Etichettare le magnitudini delle stelle nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:494 #, no-c-format msgid "" "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "" +"Se marcato, le etichette della magnitudine (luminosità) delle stelle saranno " +"visualizzate nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:498 #, no-c-format msgid "Label star names in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Etichettare i nomi delle stelle nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:499 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "" -"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa " -"celeste." +"Se marcato, le etichette dei nomi delle stelle saranno visualizzati nella " +"mappa celeste." #: kstars.kcfg:503 #, no-c-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" -msgstr "" +msgstr "Tempo minimo per la modalità di rotazione forzata" #: kstars.kcfg:504 #, no-c-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "" +"La scala temporale al di sopra della quale la modalità di rotazione è " +"forzata in ogni momento." #: kstars.kcfg:508 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "InfoBoxes Background fill mode" -msgstr "Sfondo riquadro informazioni" +msgstr "Modalità di riempimento dello sfondo del riquadro informazioni" #: kstars.kcfg:509 #, no-c-format @@ -29345,11 +29349,13 @@ msgid "" "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "" +"La modalità di riempimento dello sfondo per le caselle informative sullo " +"schermo: 0=\"no sfondo\"; 1=\"sfondo semitrasparente\"; 2=\"sfondo opaco\"" #: kstars.kcfg:513 #, no-c-format msgid "Mode for rendering stars" -msgstr "" +msgstr "Modalità per il rendering delle stelle" #: kstars.kcfg:514 #, no-c-format @@ -29357,11 +29363,13 @@ msgid "" "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" "\"solid black\"; 3=\"solid white\"" msgstr "" +"Il metodo per il rendering delle stelle: 0=\"colori realistici\"; 1=\"rosso " +"pieno\"; 2=\"nero pieno\"; 3=\"bianco pieno\"" #: kstars.kcfg:519 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation level of star colors" -msgstr "Imposta intensità colori stelle" +msgstr "Livello di saturazione dei colori delle stelle" #: kstars.kcfg:520 #, no-c-format @@ -29369,6 +29377,8 @@ msgid "" "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " "colors\" mode)." msgstr "" +"Il livello di saturazione del colore delle stelle (applicabile solo quando " +"si utilizza la modalità \"colori realistici\")." #: kstars.kcfg:525 #, no-c-format @@ -29401,6 +29411,8 @@ msgid "" "Use localized constellation names (if localized names are not available, " "default to Latin names)." msgstr "" +"Usa nomi di costellazioni localizzati (se i nomi localizzati non sono " +"disponibili, per impostazione predefinita usa i nomi latini)." #: kstars.kcfg:540 #, no-c-format @@ -29413,17 +29425,21 @@ msgid "" "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " "coordinates will be used)." msgstr "" +"Visualizza il cielo con coordinate orizzontali (se non settato, verranno " +"utilizzate le coordinate equatoriali)." #: kstars.kcfg:545 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Automatically label focused object?" -msgstr "Mostra automaticamente il nome dell'oggetto centrato?" +msgstr "Mostra automaticamente il nome dell'oggetto col focus?" #: kstars.kcfg:546 #, no-c-format msgid "" "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "" +"Se marcato, l'oggetto col focus ottiene automaticamente un'etichetta con il " +"nome allegato." #: kstars.kcfg:551 #, no-c-format @@ -29431,6 +29447,8 @@ msgid "" "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " "attached, as long as it remains centered." msgstr "" +"Se marcato, un oggetto del sistema solare centrato ottiene automaticamente " +"una traccia, fintanto che rimane centrato." #: kstars.kcfg:555 #, no-c-format @@ -29442,22 +29460,27 @@ msgstr "Aggiungere un'etichetta temporanea al passaggio del mouse?" msgid "" "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" +"Se marcato, l'oggetto sotto il cursore del mouse riceve un'etichetta di nome " +"transitoria." #: kstars.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "" +"Utilizzare i simboli per etichettare gli oggetti dell'elenco di osservazione" #: kstars.kcfg:561 #, no-c-format msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "" +"Gli oggetti nell'elenco di osservazione verranno evidenziati con un simbolo " +"nella mappa." #: kstars.kcfg:565 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use text to label observing list objects" -msgstr "Salva su disco la lista corrente di oggetti preferiti" +msgstr "Usa il testo per etichettare gli oggetti dell'elenco di osservazione" #: kstars.kcfg:566 #, no-c-format @@ -29465,11 +29488,13 @@ msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " "in the map." msgstr "" +"Gli oggetti nell'elenco di osservazione verranno evidenziati con " +"un'etichetta colorata nella mappa." #: kstars.kcfg:570 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" -msgstr "Correggi per rifrazione atmosferica?" +msgstr "Correggi le posizioni per gli effetti della rifrazione atmosferica?" #: kstars.kcfg:571 #, no-c-format @@ -29477,21 +29502,24 @@ msgid "" "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" +"Se marcato, le posizioni degli oggetti vengono corrette per gli effetti " +"della rifrazione atmosferica (si applica solo quando vengono utilizzate le " +"coordinate orizzontali)." #: kstars.kcfg:575 #, no-c-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" -msgstr "" +msgstr "Fattore di zoom, in pixel per radiante" #: kstars.kcfg:576 #, no-c-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." -msgstr "" +msgstr "Il livello di zoom, misurato in pixel per radiante." #: kstars.kcfg:581 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for asteroids" -msgstr "Magnitudine limite per gli asteroidi" +msgstr "Limite minimo per gli asteroidi" #: kstars.kcfg:582 #, no-c-format @@ -29499,9 +29527,9 @@ msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "Imposta la magnitudine più debole a cui visualizzare gli asteroidi." #: kstars.kcfg:586 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for asteroid names" -msgstr "Magnitudine limite per nomi asteroidi" +msgstr "Limite minimo per i nomi degli asteroidi" #: kstars.kcfg:587 #, no-c-format @@ -29511,15 +29539,17 @@ msgstr "" "asteroidi." #: kstars.kcfg:591 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" -msgstr "Magnitudine limite per mostrare nomi e/o magnitudini" +msgstr "Limite minimo per gli oggetti del cielo profondo" #: kstars.kcfg:592 #, no-c-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "" +"Il limite minimo di magnitudine per disegnare oggetti del cielo profondo, " +"quando ingrandito completamente." #: kstars.kcfg:596 #, fuzzy, no-c-format @@ -30402,7 +30432,7 @@ msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" msgstr "Correggi le coordinate degli oggetti per gli effetti dell'atmosfera" #: opsadvancedui.ui:33 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " @@ -30411,7 +30441,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'atmosfera devia la luce che vi passa attraverso, come una lente. Se questa " "opzione è selezionata, la \"rifrazione atmosferica\" sarà simulata nella " -"mappa del cielo. Nota che questa correzione si applica soltanto quando si " +"mappa del cielo. Nota che questa correzione si applica soltanto quando si " "usa il sistema di coordinate orizzontali." #: opsadvancedui.ui:41 -- cgit v1.2.1