From 8351a64929bbe015ffff457bfc048a929b7441ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 9 Dec 2020 18:34:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/khexedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/khexedit/ --- tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po | 879 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 440 insertions(+), 439 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-uk') diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po index b1a1f3e8399..6f4701992d7 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian Print threshold exceeded.
You are about to print one page." @@ -684,11 +685,11 @@ msgstr "" "Поріг друку перевищено.
Ви збираєтесь надрукувати %n сторінок." "
Продовжити?
" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +#: hexeditorwidget.cpp:1192 hexeditorwidget.cpp:1209 hexeditorwidget.cpp:1226 msgid "Unable to export data.\n" msgstr "Неможливо експортувати дані.\n" -#: hexeditorwidget.cc:1237 +#: hexeditorwidget.cpp:1237 msgid "" "The encoding you have selected is not reversible.\n" "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " @@ -698,19 +699,19 @@ msgstr "" "Якщо ви пізніше перетворите документ до початкового кодування, немає " "гарантії, що дані будуть відновлені у початковий стан." -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +#: hexeditorwidget.cpp:1242 hexeditorwidget.cpp:1261 hexeditorwidget.cpp:2396 msgid "Encode" msgstr "Закодувати" -#: hexeditorwidget.cc:1242 +#: hexeditorwidget.cpp:1242 msgid "&Encode" msgstr "&Закодувати" -#: hexeditorwidget.cc:1259 +#: hexeditorwidget.cpp:1259 msgid "Could not encode data.\n" msgstr "Неможливо закодувати дані.\n" -#: hexeditorwidget.cc:1412 +#: hexeditorwidget.cpp:1412 msgid "" "Deleted bookmarks can not be restored.\n" "Proceed?" @@ -718,11 +719,11 @@ msgstr "" "Видалені закладки неможливо відновити.\n" "Продовжити?" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +#: hexeditorwidget.cpp:1528 hexeditorwidget.cpp:1766 msgid "Search key not found in document." msgstr "Ключ пошуку в цьому документі не знайдено." -#: hexeditorwidget.cc:1572 +#: hexeditorwidget.cpp:1572 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "" "Кінець документа.\n" "Продовжити з початку?" -#: hexeditorwidget.cc:1578 +#: hexeditorwidget.cpp:1578 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" @@ -738,7 +739,7 @@ msgstr "" "Початок документа.\n" "Продовжити з кінця?" -#: hexeditorwidget.cc:1594 +#: hexeditorwidget.cpp:1594 msgid "" "Your request can not be processed.\n" "No search pattern defined." @@ -746,15 +747,15 @@ msgstr "" "Ваш запит не може бути оброблено.\n" "Взірець пошуку не визначено." -#: hexeditorwidget.cc:1700 +#: hexeditorwidget.cpp:1700 msgid "Find and Replace" msgstr "Знайти та замінити" -#: hexeditorwidget.cc:1762 +#: hexeditorwidget.cpp:1762 msgid "Search key not found in selected area." msgstr "Ключ пошуку у вибраній ділянці не знайдено." -#: hexeditorwidget.cc:1774 +#: hexeditorwidget.cpp:1774 #, c-format msgid "" "_n: Operation complete.

One replacement was made.
\n" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "" "Дію завершено.

Було зроблено %n заміни.
\n" "Дію завершено.

Було зроблено %n замін.
" -#: hexeditorwidget.cc:1795 +#: hexeditorwidget.cpp:1795 msgid "" "Not available yet!\n" "Define your own encoding" @@ -772,19 +773,19 @@ msgstr "" "Це ще не працює!\n" "Визначте ваше власне кодування" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +#: hexeditorwidget.cpp:1798 hexeditorwidget.cpp:2313 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: hexeditorwidget.cc:1831 +#: hexeditorwidget.cpp:1831 msgid "Could not collect strings.\n" msgstr "Неможливо зібрати рядки.\n" -#: hexeditorwidget.cc:1833 +#: hexeditorwidget.cpp:1833 msgid "Collect Strings" msgstr "Зібрати рядки" -#: hexeditorwidget.cc:1842 +#: hexeditorwidget.cpp:1842 msgid "" "Not available yet!\n" "Define a record (structure) and fill it with data from the document." @@ -792,19 +793,19 @@ msgstr "" "Ця функція ще впроваджена!\n" "Визначте запис (структуру) та заповніть її даними з документу." -#: hexeditorwidget.cc:1845 +#: hexeditorwidget.cpp:1845 msgid "Record Viewer" msgstr "Переглядач записів" -#: hexeditorwidget.cc:1917 +#: hexeditorwidget.cpp:1917 msgid "Could not collect document statistics.\n" msgstr "Не вдається зібрати статистику документа.\n" -#: hexeditorwidget.cc:1920 +#: hexeditorwidget.cpp:1920 msgid "Collect Document Statistics" msgstr "Збирання статистики документа" -#: hexeditorwidget.cc:1959 +#: hexeditorwidget.cpp:1959 msgid "" "Not available yet!\n" "Save or retrive your favorite layout" @@ -812,11 +813,11 @@ msgstr "" "Ця функція ще неможлива!\n" "Збережіть або відновіть ваш улюблений формат" -#: hexeditorwidget.cc:1962 +#: hexeditorwidget.cpp:1962 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" -#: hexeditorwidget.cc:1981 +#: hexeditorwidget.cpp:1981 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -825,20 +826,20 @@ msgstr "" "Помилка в URL\n" "%1" -#: hexeditorwidget.cc:1982 +#: hexeditorwidget.cpp:1982 msgid "Read URL" msgstr "Зчитати URL" -#: hexeditorwidget.cc:2015 +#: hexeditorwidget.cpp:2015 msgid "Could not save remote file." msgstr "Не вдалось зберегти файл." -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +#: hexeditorwidget.cpp:2016 hexeditorwidget.cpp:2123 hexeditorwidget.cpp:2130 +#: hexeditorwidget.cpp:2139 hexeditorwidget.cpp:2152 msgid "Write Failure" msgstr "Помилка запису" -#: hexeditorwidget.cc:2052 +#: hexeditorwidget.cpp:2052 #, c-format msgid "" "The specified file does not exist.\n" @@ -847,12 +848,12 @@ msgstr "" "Вказаний файл не існує.\n" "%1" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +#: hexeditorwidget.cpp:2053 hexeditorwidget.cpp:2060 hexeditorwidget.cpp:2067 +#: hexeditorwidget.cpp:2075 hexeditorwidget.cpp:2102 hexeditorwidget.cpp:2375 msgid "Read" msgstr "Зчитати" -#: hexeditorwidget.cc:2059 +#: hexeditorwidget.cpp:2059 #, c-format msgid "" "You have specified a folder.\n" @@ -861,7 +862,7 @@ msgstr "" "Ви вказали теку.\n" "%1" -#: hexeditorwidget.cc:2066 +#: hexeditorwidget.cpp:2066 #, c-format msgid "" "You do not have read permission to this file.\n" @@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "" "Ви не маєте прав для читання цього файла.\n" "%1" -#: hexeditorwidget.cc:2074 +#: hexeditorwidget.cpp:2074 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to open the file.\n" @@ -879,71 +880,71 @@ msgstr "" "Виникла помилка при відкриванні файла.\n" "%1" -#: hexeditorwidget.cc:2103 +#: hexeditorwidget.cpp:2103 msgid "Could not read file.\n" msgstr "Неможливо прочитати файл.\n" -#: hexeditorwidget.cc:2122 +#: hexeditorwidget.cpp:2122 msgid "You have specified a folder." msgstr "Ви вказали теку." -#: hexeditorwidget.cc:2129 +#: hexeditorwidget.cpp:2129 msgid "You do not have write permission." msgstr "У вас немає прав запису." -#: hexeditorwidget.cc:2138 +#: hexeditorwidget.cpp:2138 msgid "An error occurred while trying to open the file." msgstr "Виникла помилка відкривання файла." -#: hexeditorwidget.cc:2150 +#: hexeditorwidget.cpp:2150 msgid "Could not write data to disk.\n" msgstr "Неможливо записати дані на диск.\n" -#: hexeditorwidget.cc:2232 +#: hexeditorwidget.cpp:2232 msgid "Can not create text buffer.\n" msgstr "Неможливо створити буфер тексту.\n" -#: hexeditorwidget.cc:2234 +#: hexeditorwidget.cpp:2234 msgid "Loading Failed" msgstr "Помилка завантаження" -#: hexeditorwidget.cc:2309 +#: hexeditorwidget.cpp:2309 msgid "Reading" msgstr "Читаю" -#: hexeditorwidget.cc:2310 +#: hexeditorwidget.cpp:2310 msgid "Writing" msgstr "Записую" -#: hexeditorwidget.cc:2311 +#: hexeditorwidget.cpp:2311 msgid "Inserting" msgstr "Вставляю" -#: hexeditorwidget.cc:2312 +#: hexeditorwidget.cpp:2312 msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +#: hexeditorwidget.cpp:2314 hexeditorwidget.cpp:2401 msgid "Collect strings" msgstr "Зібрати рядки" -#: hexeditorwidget.cc:2315 +#: hexeditorwidget.cpp:2315 msgid "Exporting" msgstr "Експортую" -#: hexeditorwidget.cc:2316 +#: hexeditorwidget.cpp:2316 msgid "Scanning" msgstr "Сканую" -#: hexeditorwidget.cc:2376 +#: hexeditorwidget.cpp:2376 msgid "Do you really want to cancel reading?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати читання?" -#: hexeditorwidget.cc:2380 +#: hexeditorwidget.cpp:2380 msgid "Write" msgstr "Запис" -#: hexeditorwidget.cc:2381 +#: hexeditorwidget.cpp:2381 msgid "" "Do you really want to cancel writing?\n" "WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" @@ -951,223 +952,223 @@ msgstr "" "Ви справді хочете скасувати запис?\n" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: скасування може пошкодити дані на диску" -#: hexeditorwidget.cc:2387 +#: hexeditorwidget.cpp:2387 msgid "Do you really want to cancel inserting?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати вставку?" -#: hexeditorwidget.cc:2392 +#: hexeditorwidget.cpp:2392 msgid "Do you really want to cancel printing?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати друк?" -#: hexeditorwidget.cc:2397 +#: hexeditorwidget.cpp:2397 msgid "Do you really want to cancel encoding?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати кодування?" -#: hexeditorwidget.cc:2402 +#: hexeditorwidget.cpp:2402 msgid "Do you really want to cancel string scanning?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у рядкові?" -#: hexeditorwidget.cc:2407 +#: hexeditorwidget.cpp:2407 msgid "Do you really want to cancel exporting?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати експорт?" -#: hexeditorwidget.cc:2411 +#: hexeditorwidget.cpp:2411 msgid "Collect document statistics" msgstr "Зібрати статистику документа" -#: hexeditorwidget.cc:2412 +#: hexeditorwidget.cpp:2412 msgid "Do you really want to cancel document scanning?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у документі?" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: hexeditorwidget.cpp:2432 msgid "Could not finish operation.\n" msgstr "Неможливо завершити дію.\n" -#: hexerror.cc:32 +#: hexerror.cpp:32 msgid "No data" msgstr "Дані відсутні" -#: hexerror.cc:33 +#: hexerror.cpp:33 msgid "Insufficient memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: hexerror.cc:34 +#: hexerror.cpp:34 msgid "List is full" msgstr "Список вже повний" -#: hexerror.cc:35 +#: hexerror.cpp:35 msgid "Read operation failed" msgstr "Помилка зчитування" -#: hexerror.cc:36 +#: hexerror.cpp:36 msgid "Write operation failed" msgstr "Помилка запису" -#: hexerror.cc:37 +#: hexerror.cpp:37 msgid "Empty argument" msgstr "Порожній аргумент" -#: hexerror.cc:38 +#: hexerror.cpp:38 msgid "Illegal argument" msgstr "Невірний аргумент" -#: hexerror.cc:39 +#: hexerror.cpp:39 msgid "Null pointer argument" msgstr "Аргумент з порожнім вказівником" -#: hexerror.cc:40 +#: hexerror.cpp:40 msgid "Wrap buffer" msgstr "Завертати буфер" -#: hexerror.cc:41 +#: hexerror.cpp:41 msgid "No match" msgstr "Відповідні варіанти відсутні" -#: hexerror.cc:42 +#: hexerror.cpp:42 msgid "No data is selected" msgstr "Дані не вибрано" -#: hexerror.cc:43 +#: hexerror.cpp:43 msgid "Empty document" msgstr "Порожній документ" -#: hexerror.cc:44 +#: hexerror.cpp:44 msgid "No active document" msgstr "Немає активного документу" -#: hexerror.cc:45 +#: hexerror.cpp:45 msgid "No data is marked" msgstr "Дані не помічені" -#: hexerror.cc:46 +#: hexerror.cpp:46 msgid "Document is write protected" msgstr "Документ захищений від запису" -#: hexerror.cc:47 +#: hexerror.cpp:47 msgid "Document is resize protected" msgstr "Документ захищений від зміни розміру" -#: hexerror.cc:48 +#: hexerror.cpp:48 msgid "Operation was stopped" msgstr "Дію було зупинено" -#: hexerror.cc:49 +#: hexerror.cpp:49 msgid "Illegal mode" msgstr "Невірний режим" -#: hexerror.cc:50 +#: hexerror.cpp:50 msgid "Program is busy, try again later" msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше" -#: hexerror.cc:51 +#: hexerror.cpp:51 msgid "Value is not within valid range" msgstr "Значення поза дозволеними межами" -#: hexerror.cc:52 +#: hexerror.cpp:52 msgid "Operation was aborted" msgstr "Дію було перервано" -#: hexerror.cc:53 +#: hexerror.cpp:53 msgid "File could not be opened for writing" msgstr "Файл неможливо відкрити для запису" -#: hexerror.cc:54 +#: hexerror.cpp:54 msgid "File could not be opened for reading" msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування" -#: hexerror.cc:60 +#: hexerror.cpp:60 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: hexmanagerwidget.cc:136 +#: hexmanagerwidget.cpp:136 msgid "Conversion" msgstr "Перетворення" -#: hextoolwidget.cc:44 +#: hextoolwidget.cpp:44 msgid "Signed 8 bit:" msgstr "8 біт зі знаком:" -#: hextoolwidget.cc:44 +#: hextoolwidget.cpp:44 msgid "Unsigned 8 bit:" msgstr "8 біт без знака:" -#: hextoolwidget.cc:45 +#: hextoolwidget.cpp:45 msgid "Signed 16 bit:" msgstr "16 біт зі знаком:" -#: hextoolwidget.cc:45 +#: hextoolwidget.cpp:45 msgid "Unsigned 16 bit:" msgstr "16 біт без знака:" -#: hextoolwidget.cc:50 +#: hextoolwidget.cpp:50 msgid "Signed 32 bit:" msgstr "32 біта зі знаком:" -#: hextoolwidget.cc:50 +#: hextoolwidget.cpp:50 msgid "Unsigned 32 bit:" msgstr "32 біта без знака:" -#: hextoolwidget.cc:51 +#: hextoolwidget.cpp:51 msgid "32 bit float:" msgstr "32 біта з рухомою крапкою:" -#: hextoolwidget.cc:51 +#: hextoolwidget.cpp:51 msgid "64 bit float:" msgstr "64 біта з рухомою крапкою:" -#: hextoolwidget.cc:96 +#: hextoolwidget.cpp:96 msgid "Show little endian decoding" msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\"" -#: hextoolwidget.cc:110 +#: hextoolwidget.cpp:110 msgid "Show unsigned as hexadecimal" msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові" -#: hextoolwidget.cc:122 +#: hextoolwidget.cpp:122 msgid "Stream length:" msgstr "Довжина потоку:" -#: hextoolwidget.cc:127 +#: hextoolwidget.cpp:127 msgid "Fixed 8 Bit" msgstr "Фіксовані, 8 біт" -#: hextoolwidget.cc:132 +#: hextoolwidget.cpp:132 msgid "Bit Window" msgstr "-бітове вікно" -#: hextoolwidget.cc:132 +#: hextoolwidget.cpp:132 msgid "Bits Window" msgstr "-бітове вікно" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +#: hexviewwidget.cpp:1102 stringdialog.cpp:95 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" -#: hexviewwidget.cc:1128 +#: hexviewwidget.cpp:1128 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Видалити закладку" -#: hexviewwidget.cc:1158 +#: hexviewwidget.cpp:1158 msgid "Replace Bookmark" msgstr "Замінити закладку" -#: main.cc:34 +#: main.cpp:34 msgid "TDE hex editor" msgstr "Шістнадцятковий редактор TDE" -#: main.cc:40 +#: main.cpp:40 msgid "Jump to 'offset'" msgstr "Перестрибнути до \"зміщення\"" -#: main.cc:41 +#: main.cpp:41 msgid "File(s) to open" msgstr "Відкрити файл(и)" -#: main.cc:49 +#: main.cpp:49 msgid "KHexEdit" msgstr "KHexEdit" -#: main.cc:54 +#: main.cpp:54 msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" @@ -1203,272 +1204,272 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, надав декілька дуже\n" "важливих звітів про помилку.\n" -#: optiondialog.cc:105 +#: optiondialog.cpp:105 msgid "Layout" msgstr "Розклад" -#: optiondialog.cc:105 +#: optiondialog.cpp:105 msgid "Data Layout in Editor" msgstr "Розклад даних в редакторі" -#: optiondialog.cc:113 +#: optiondialog.cpp:113 msgid "Hexadecimal Mode" msgstr "Шістнадцятковий режим" -#: optiondialog.cc:114 +#: optiondialog.cpp:114 msgid "Decimal Mode" msgstr "Десятковий режим" -#: optiondialog.cc:115 +#: optiondialog.cpp:115 msgid "Octal Mode" msgstr "Вісімковий режим" -#: optiondialog.cc:116 +#: optiondialog.cpp:116 msgid "Binary Mode" msgstr "Двійковий режим" -#: optiondialog.cc:117 +#: optiondialog.cpp:117 msgid "Text Only Mode" msgstr "Текстовий режим" -#: optiondialog.cc:146 +#: optiondialog.cpp:146 msgid "Default l&ine size [bytes]:" msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:" -#: optiondialog.cc:150 +#: optiondialog.cpp:150 msgid "Colu&mn size [bytes]:" msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:" -#: optiondialog.cc:158 +#: optiondialog.cpp:158 msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)" -#: optiondialog.cc:164 +#: optiondialog.cpp:164 msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)" -#: optiondialog.cc:176 +#: optiondialog.cpp:176 msgid "Vertical Only" msgstr "Тільки вертикальна" -#: optiondialog.cc:177 +#: optiondialog.cpp:177 msgid "Horizontal Only" msgstr "Тільки горизонтальна" -#: optiondialog.cc:178 +#: optiondialog.cpp:178 msgid "Both Directions" msgstr "Обидва напрями" -#: optiondialog.cc:185 +#: optiondialog.cpp:185 msgid "&Gridlines between text:" msgstr "&Ґратка між текстом:" -#: optiondialog.cc:203 +#: optiondialog.cpp:203 msgid "&Left separator width [pixels]:" msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:" -#: optiondialog.cc:207 +#: optiondialog.cpp:207 msgid "&Right separator width [pixels]:" msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:" -#: optiondialog.cc:223 +#: optiondialog.cpp:223 msgid "&Separator margin width [pixels]:" msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:" -#: optiondialog.cc:227 +#: optiondialog.cpp:227 msgid "&Edge margin width [pixels]:" msgstr "Ширина &поля [пікселів]:" -#: optiondialog.cc:231 +#: optiondialog.cpp:231 msgid "Column separation is e&qual to one character" msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу" -#: optiondialog.cc:244 +#: optiondialog.cpp:244 msgid "Column separa&tion [pixels]:" msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:" -#: optiondialog.cc:257 +#: optiondialog.cpp:257 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: optiondialog.cc:258 +#: optiondialog.cpp:258 msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)" -#: optiondialog.cc:262 +#: optiondialog.cpp:262 msgid "Blinking" msgstr "Миготливий" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +#: optiondialog.cpp:266 optiondialog.cpp:267 msgid "Do not b&link" msgstr "Не б&лимати" -#: optiondialog.cc:274 +#: optiondialog.cpp:274 msgid "&Blink interval [ms]:" msgstr "Інтервал &блимання [мс]:" -#: optiondialog.cc:284 +#: optiondialog.cpp:284 msgid "Shape" msgstr "Форма" -#: optiondialog.cc:288 +#: optiondialog.cpp:288 msgid "Always &use block (rectangular) cursor" msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор" -#: optiondialog.cc:294 +#: optiondialog.cpp:294 msgid "Use &thick cursor in insert mode" msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки" -#: optiondialog.cc:299 +#: optiondialog.cpp:299 msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус" -#: optiondialog.cc:304 +#: optiondialog.cpp:304 msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)" -#: optiondialog.cc:306 +#: optiondialog.cpp:306 msgid "H&ide" msgstr "С&ховати" -#: optiondialog.cc:307 +#: optiondialog.cpp:307 msgid "Do ¬hing" msgstr "&Нічого не робити" -#: optiondialog.cc:323 +#: optiondialog.cpp:323 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: optiondialog.cc:324 +#: optiondialog.cpp:324 msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)" -#: optiondialog.cc:329 +#: optiondialog.cpp:329 msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)" -#: optiondialog.cc:342 +#: optiondialog.cpp:342 msgid "First, Third ... Line Background" msgstr "Тло першого, третього ... рядка" -#: optiondialog.cc:343 +#: optiondialog.cpp:343 msgid "Second, Fourth ... Line Background" msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка" -#: optiondialog.cc:344 +#: optiondialog.cpp:344 msgid "Offset Background" msgstr "Тло зміщення" -#: optiondialog.cc:345 +#: optiondialog.cpp:345 msgid "Inactive Background" msgstr "Тло неактивного тексту" -#: optiondialog.cc:346 +#: optiondialog.cpp:346 msgid "Even Column Text" msgstr "Текст парного стовпчика" -#: optiondialog.cc:347 +#: optiondialog.cpp:347 msgid "Odd Column Text" msgstr "Текст непарного стовпчика" -#: optiondialog.cc:348 +#: optiondialog.cpp:348 msgid "Non Printable Text" msgstr "Тест не для друку" -#: optiondialog.cc:349 +#: optiondialog.cpp:349 msgid "Offset Text" msgstr "Текст зміщення" -#: optiondialog.cc:350 +#: optiondialog.cpp:350 msgid "Secondary Text" msgstr "Другорядний текст" -#: optiondialog.cc:351 +#: optiondialog.cpp:351 msgid "Marked Background" msgstr "Тло поміченого" -#: optiondialog.cc:352 +#: optiondialog.cpp:352 msgid "Marked Text" msgstr "Помічений текст" -#: optiondialog.cc:353 +#: optiondialog.cpp:353 msgid "Cursor Background" msgstr "Тло курсора" -#: optiondialog.cc:354 +#: optiondialog.cpp:354 msgid "Cursor Text (block shape)" msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)" -#: optiondialog.cc:355 +#: optiondialog.cpp:355 msgid "Bookmark Background" msgstr "Тло закладки" -#: optiondialog.cc:356 +#: optiondialog.cpp:356 msgid "Bookmark Text" msgstr "Текст закладки" -#: optiondialog.cc:357 +#: optiondialog.cpp:357 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" -#: optiondialog.cc:358 +#: optiondialog.cpp:358 msgid "Grid Lines" msgstr "Лінії ґратки" -#: optiondialog.cc:376 +#: optiondialog.cpp:376 msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" msgstr "" "Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)" -#: optiondialog.cc:381 +#: optiondialog.cpp:381 msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)" -#: optiondialog.cc:398 +#: optiondialog.cpp:398 msgid "KHexEdit editor font" msgstr "Шрифт редактора KHexEdit" -#: optiondialog.cc:414 +#: optiondialog.cpp:414 msgid "&Map non printable characters to:" msgstr "&Відображувати недруковні символи у:" -#: optiondialog.cc:428 +#: optiondialog.cpp:428 msgid "File Management" msgstr "Керування файлами" -#: optiondialog.cc:439 +#: optiondialog.cpp:439 msgid "Most Recent Document" msgstr "Останній документ" -#: optiondialog.cc:440 +#: optiondialog.cpp:440 msgid "All Recent Documents" msgstr "Всі недавні документи" -#: optiondialog.cc:446 +#: optiondialog.cpp:446 msgid "Open doc&uments on startup:" msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:" -#: optiondialog.cc:452 +#: optiondialog.cpp:452 msgid "&Jump to previous cursor position on startup" msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску" -#: optiondialog.cc:466 +#: optiondialog.cpp:466 msgid "Open document with &write protection enabled" msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису" -#: optiondialog.cc:472 +#: optiondialog.cpp:472 msgid "&Keep cursor position after reloading document" msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа" -#: optiondialog.cc:478 +#: optiondialog.cpp:478 msgid "&Make a backup when saving document" msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа" -#: optiondialog.cc:488 +#: optiondialog.cpp:488 msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході" -#: optiondialog.cc:492 +#: optiondialog.cpp:492 msgid "" "Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when " "the program is closed.\n" @@ -1480,11 +1481,11 @@ msgstr "" "Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для " "TDE." -#: optiondialog.cc:499 +#: optiondialog.cpp:499 msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів" -#: optiondialog.cc:503 +#: optiondialog.cpp:503 msgid "" "Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " @@ -1494,59 +1495,59 @@ msgstr "" "Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для " "TDE." -#: optiondialog.cc:520 +#: optiondialog.cpp:520 msgid "Various Properties" msgstr "Різні властивості" -#: optiondialog.cc:526 +#: optiondialog.cpp:526 msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено" -#: optiondialog.cc:532 +#: optiondialog.cpp:532 msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\"" -#: optiondialog.cc:538 +#: optiondialog.cpp:538 msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку" -#: optiondialog.cc:544 +#: optiondialog.cpp:544 msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні" -#: optiondialog.cc:550 +#: optiondialog.cpp:550 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" -#: optiondialog.cc:553 +#: optiondialog.cpp:553 msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)" -#: optiondialog.cc:557 +#: optiondialog.cpp:557 msgid "Make sound on &fatal failure" msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці" -#: optiondialog.cc:562 +#: optiondialog.cpp:562 msgid "Bookmark Visibility" msgstr "Видимість закладки" -#: optiondialog.cc:565 +#: optiondialog.cpp:565 msgid "Use visible bookmarks in the offset column" msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення" -#: optiondialog.cc:569 +#: optiondialog.cpp:569 msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" msgstr "Видимі закладки в полях редактора" -#: optiondialog.cc:574 +#: optiondialog.cpp:574 msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку" -#: optiondialog.cc:594 +#: optiondialog.cpp:594 msgid "&Threshold [pages]:" msgstr "&Поріг [сторінок]:" -#: optiondialog.cc:611 +#: optiondialog.cpp:611 msgid "&Undo limit:" msgstr "Глибина &повернень:" @@ -1554,19 +1555,19 @@ msgstr "Глибина &повернень:" msgid "&Value Coding" msgstr "Кодування &значень" -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:177 +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cpp:177 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Шістнадцятковий" -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:179 +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cpp:179 msgid "&Decimal" msgstr "&Десятковий" -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:181 +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cpp:181 msgid "&Octal" msgstr "&Вісімковий" -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:183 +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cpp:183 msgid "&Binary" msgstr "&Двійковий" @@ -1626,139 +1627,139 @@ msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор" msgid "Author" msgstr "Автор" -#: printdialogpage.cc:38 +#: printdialogpage.cpp:38 msgid "Page Layout" msgstr "Формат сторінки" -#: printdialogpage.cc:59 +#: printdialogpage.cpp:59 msgid "Margins [millimeter]" msgstr "Поля [міліметрів]" -#: printdialogpage.cc:72 +#: printdialogpage.cpp:72 msgid "&Top:" msgstr "&Вгорі:" -#: printdialogpage.cc:73 +#: printdialogpage.cpp:73 msgid "&Bottom:" msgstr "&Знизу:" -#: printdialogpage.cc:74 +#: printdialogpage.cpp:74 msgid "&Left:" msgstr "Лі&воруч:" -#: printdialogpage.cc:75 +#: printdialogpage.cpp:75 msgid "&Right:" msgstr "&Праворуч:" -#: printdialogpage.cc:102 +#: printdialogpage.cpp:102 msgid "Draw h&eader above text" msgstr "Зробити з&аголовок над текстом" -#: printdialogpage.cc:118 +#: printdialogpage.cpp:118 msgid "Left:" msgstr "Ліворуч:" -#: printdialogpage.cc:119 +#: printdialogpage.cpp:119 msgid "Center:" msgstr "По центру:" -#: printdialogpage.cc:120 +#: printdialogpage.cpp:120 msgid "Right:" msgstr "Праворуч:" -#: printdialogpage.cc:121 +#: printdialogpage.cpp:121 msgid "Border:" msgstr "Границя:" -#: printdialogpage.cc:125 +#: printdialogpage.cpp:125 msgid "Date & Time" msgstr "Дата та час" -#: printdialogpage.cc:131 +#: printdialogpage.cpp:131 msgid "Single Line" msgstr "Одинарна лінія" -#: printdialogpage.cc:132 +#: printdialogpage.cpp:132 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" -#: printdialogpage.cc:164 +#: printdialogpage.cpp:164 msgid "Draw &footer below text" msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:859 +#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:859 msgid "Hex" msgstr "Шістнадцятковий" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:863 +#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:863 msgid "Dec" msgstr "Десятковий" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:867 +#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:867 msgid "Oct" msgstr "Вісімковий" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:871 +#: searchbar.cpp:63 toplevel.cpp:871 msgid "Bin" msgstr "Двійковий" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:875 +#: searchbar.cpp:64 toplevel.cpp:875 msgid "Txt" msgstr "Текст" -#: searchbar.cc:79 +#: searchbar.cpp:79 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: searchbar.cc:80 +#: searchbar.cpp:80 msgid "Ignore case" msgstr "Без урахування регістру" -#: statusbarprogress.cc:268 +#: statusbarprogress.cpp:268 msgid "%1... %2 of %3" msgstr "%1... %2 з %3" -#: statusbarprogress.cc:272 +#: statusbarprogress.cpp:272 msgid "%1... %2%" msgstr "%1... %2%" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +#: stringdialog.cpp:38 stringdialog.cpp:201 msgid "Extract Strings" msgstr "Вибрати рядки" -#: stringdialog.cc:57 +#: stringdialog.cpp:57 msgid "&Minimum length:" msgstr "&Мінімальна довжина:" -#: stringdialog.cc:66 +#: stringdialog.cpp:66 msgid "&Filter:" msgstr "&Фільтр:" -#: stringdialog.cc:71 +#: stringdialog.cpp:71 msgid "&Use" msgstr "&Використовувати" -#: stringdialog.cc:80 +#: stringdialog.cpp:80 msgid "&Ignore case" msgstr "&Без урахування регістру" -#: stringdialog.cc:84 +#: stringdialog.cpp:84 msgid "Show offset as &decimal" msgstr "Показати зміщення як &десяткове" -#: stringdialog.cc:96 +#: stringdialog.cpp:96 msgid "String" msgstr "Текст" -#: stringdialog.cc:106 +#: stringdialog.cpp:106 msgid "Number of strings:" msgstr "Кількість рядків:" -#: stringdialog.cc:114 +#: stringdialog.cpp:114 msgid "Displayed:" msgstr "Відображено:" -#: stringdialog.cc:197 +#: stringdialog.cpp:197 msgid "" "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a " "valid regular expression.\n" @@ -1768,214 +1769,214 @@ msgstr "" "вираз.\n" "Продовжити без фільтра?" -#: toplevel.cc:130 +#: toplevel.cpp:130 msgid "&Insert..." msgstr "&Вставити..." -#: toplevel.cc:140 +#: toplevel.cpp:140 msgid "E&xport..." msgstr "Е&кспорт..." -#: toplevel.cc:142 +#: toplevel.cpp:142 msgid "&Cancel Operation" msgstr "&Скасувати дію" -#: toplevel.cc:144 +#: toplevel.cpp:144 msgid "&Read Only" msgstr "&Тільки для читання" -#: toplevel.cc:146 +#: toplevel.cpp:146 msgid "&Allow Resize" msgstr "&Дозволити міняти розмір" -#: toplevel.cc:148 +#: toplevel.cpp:148 msgid "N&ew Window" msgstr "Н&ове вікно" -#: toplevel.cc:150 +#: toplevel.cpp:150 msgid "Close &Window" msgstr "&Закрити вікно" -#: toplevel.cc:165 +#: toplevel.cpp:165 msgid "&Goto Offset..." msgstr "&До зміщення..." -#: toplevel.cc:167 +#: toplevel.cpp:167 msgid "&Insert Pattern..." msgstr "&Вставити зразок..." -#: toplevel.cc:170 +#: toplevel.cpp:170 msgid "Copy as &Text" msgstr "Копіювати як &текст" -#: toplevel.cc:172 +#: toplevel.cpp:172 msgid "Paste into New &File" msgstr "Вставити в новий &файл" -#: toplevel.cc:174 +#: toplevel.cpp:174 msgid "Paste into New &Window" msgstr "Вставити в нове &вікно" -#: toplevel.cc:185 +#: toplevel.cpp:185 msgid "&Text" msgstr "&Текст" -#: toplevel.cc:193 +#: toplevel.cpp:193 msgid "Show O&ffset Column" msgstr "Показувати стовпчик з&міщення" -#: toplevel.cc:195 +#: toplevel.cpp:195 msgid "Show Te&xt Field" msgstr "Показувати те&кстове поле" -#: toplevel.cc:197 +#: toplevel.cpp:197 msgid "Off&set as Decimal" msgstr "Змі&щення як десяткове" -#: toplevel.cc:199 +#: toplevel.cpp:199 msgid "&Upper Case (Data)" msgstr "&Верхній регістр (дані)" -#: toplevel.cc:201 +#: toplevel.cpp:201 msgid "Upper &Case (Offset)" msgstr "&Верхній регістр (зміщення)" -#: toplevel.cc:204 +#: toplevel.cpp:204 msgid "" "_: &Default encoding\n" "&Default" msgstr "&Типове" -#: toplevel.cc:206 +#: toplevel.cpp:206 msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "US-&ASCII (7 біт)" -#: toplevel.cc:208 +#: toplevel.cpp:208 msgid "&EBCDIC" msgstr "&EBCDIC" -#: toplevel.cc:216 +#: toplevel.cpp:216 msgid "&Extract Strings..." msgstr "&Вибрати рядки..." -#: toplevel.cc:220 +#: toplevel.cpp:220 msgid "&Binary Filter..." msgstr "&Двійковий фільтр..." -#: toplevel.cc:222 +#: toplevel.cpp:222 msgid "&Character Table" msgstr "&Таблиця символів" -#: toplevel.cc:224 +#: toplevel.cpp:224 msgid "C&onverter" msgstr "П&еретворювач" -#: toplevel.cc:226 +#: toplevel.cpp:226 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" -#: toplevel.cc:231 +#: toplevel.cpp:231 msgid "&Replace Bookmark" msgstr "&Замінити закладку" -#: toplevel.cc:233 +#: toplevel.cpp:233 msgid "R&emove Bookmark" msgstr "В&идалити закладку" -#: toplevel.cc:235 +#: toplevel.cpp:235 msgid "Re&move All" msgstr "&Видалити всі закладки" -#: toplevel.cc:237 +#: toplevel.cpp:237 msgid "Goto &Next Bookmark" msgstr "До &наступної закладки" -#: toplevel.cc:240 +#: toplevel.cpp:240 msgid "Goto &Previous Bookmark" msgstr "До &попередньої закладки" -#: toplevel.cc:246 +#: toplevel.cpp:246 msgid "Show F&ull Path" msgstr "Показувати п&овний шлях" -#: toplevel.cc:249 toplevel.cc:259 toplevel.cc:269 +#: toplevel.cpp:249 toplevel.cpp:259 toplevel.cpp:269 msgid "&Hide" msgstr "С&ховати" -#: toplevel.cc:251 toplevel.cc:271 +#: toplevel.cpp:251 toplevel.cpp:271 msgid "&Above Editor" msgstr "&Над редактором" -#: toplevel.cc:253 toplevel.cc:273 +#: toplevel.cpp:253 toplevel.cpp:273 msgid "&Below Editor" msgstr "&Під редактором" -#: toplevel.cc:261 +#: toplevel.cpp:261 msgid "&Floating" msgstr "&Плаваюче" -#: toplevel.cc:263 +#: toplevel.cpp:263 msgid "&Embed in Main Window" msgstr "&Вмонтувати у головне вікно" -#: toplevel.cc:290 +#: toplevel.cpp:290 msgid "Drag document" msgstr "Перетягнути документ" -#: toplevel.cc:291 +#: toplevel.cpp:291 msgid "Drag Document" msgstr "Перетягнути документ" -#: toplevel.cc:301 +#: toplevel.cpp:301 msgid "Toggle write protection" msgstr "Перемкнути захист на запис" -#: toplevel.cc:326 +#: toplevel.cpp:326 msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgstr "Обрання: 0000:0000 0000:0000" -#: toplevel.cc:328 +#: toplevel.cpp:328 msgid "M" msgstr "З" -#: toplevel.cc:329 toplevel.cc:990 +#: toplevel.cpp:329 toplevel.cpp:990 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" -#: toplevel.cc:330 +#: toplevel.cpp:330 msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF" -#: toplevel.cc:331 +#: toplevel.cpp:331 msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F" -#: toplevel.cc:332 +#: toplevel.cpp:332 msgid "FFF" msgstr "FFF" -#: toplevel.cc:333 toplevel.cc:890 +#: toplevel.cpp:333 toplevel.cpp:890 msgid "RW" msgstr "RW" -#: toplevel.cc:343 toplevel.cc:747 +#: toplevel.cpp:343 toplevel.cpp:747 msgid "Offset:" msgstr "Зміщення:" -#: toplevel.cc:344 +#: toplevel.cpp:344 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: toplevel.cc:533 +#: toplevel.cpp:533 #, c-format msgid "Non local recent file: %1" msgstr "Нелокальний недавній файл: %1" -#: toplevel.cc:543 +#: toplevel.cpp:543 msgid "Can not create new window.\n" msgstr "Неможливо створити нове вікно.\n" -#: toplevel.cc:579 +#: toplevel.cpp:579 msgid "" "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "modifications will be lost." @@ -1983,30 +1984,30 @@ msgstr "" "У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, " "ці зміни буде втрачено." -#: toplevel.cc:788 +#: toplevel.cpp:788 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Розмір: %1" -#: toplevel.cc:890 +#: toplevel.cpp:890 msgid "R" msgstr "Ч" -#: toplevel.cc:922 +#: toplevel.cpp:922 #, c-format msgid "Offset: %1" msgstr "Зміщення: %1" -#: toplevel.cc:990 +#: toplevel.cpp:990 msgid "INS" msgstr "ВСТ" -#: toplevel.cc:1021 toplevel.cc:1186 +#: toplevel.cpp:1021 toplevel.cpp:1186 #, c-format msgid "Encoding: %1" msgstr "Кодування: %1" -#: toplevel.cc:1169 +#: toplevel.cpp:1169 msgid "Selection:" msgstr "Вибір:" -- cgit v1.2.1