# Bangla translation of KTron. # Copyright (C) 2004-2006 TDE Foundation. # This file is distributed under the same license as the KTron package. # Progga , 2004-2006. # Deepayan Sarkar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktron (TDE 3.5)\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:30+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "প্রজ্ঞা" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "progga@BengaLinux.Org" #: ktron.cpp:60 msgid "Player 1 Up" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের জন্য উপর" #: ktron.cpp:62 msgid "Player 1 Down" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের জন্য নিচ" #: ktron.cpp:64 msgid "Player 1 Right" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের জন্য ডান" #: ktron.cpp:66 msgid "Player 1 Left" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের জন্য বাম" #: ktron.cpp:68 msgid "Player 1 Accelerator" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের জন্য চটপট কী (Key)" #: ktron.cpp:71 msgid "Player 2 Up" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের জন্য উপর" #: ktron.cpp:73 msgid "Player 2 Down" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের জন্য নিচ" #: ktron.cpp:75 msgid "Player 2 Right" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের জন্য ডান" #: ktron.cpp:77 msgid "Player 2 Left" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের জন্য বাম" #: ktron.cpp:79 msgid "Player 2 Accelerator" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের জন্য চটপট কী (Key)" #: ktron.cpp:96 msgid "Player 1" msgstr "১ম খেলোয়াড়" #: ktron.cpp:99 msgid "Player 2" msgstr "২য় খেলোয়াড়" #: ktron.cpp:111 msgid "Computer(%1)" msgstr "কম্পিউটার(%1)" #: ktron.cpp:113 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" #: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 msgid "KTron" msgstr "কে-ট্রন" #: ktron.cpp:161 msgid "%1 has won!" msgstr "%1 বিজয়ী হয়েছেন!" #: ktron.cpp:164 msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" msgstr "%1 %2-এর বিরুদ্ধে %3 : %4 পয়েন্ট নিয়ে জিতেছেন!" #: ktron.cpp:168 msgid "Winner" msgstr "বিজয়ী" #: ktron.cpp:186 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ktron.cpp:187 msgid "A.I." msgstr "কৃত্তিম বুদ্ধিমত্তা" #: main.cpp:29 msgid "A race in hyperspace" msgstr "হাইপারস্পেসে অনুষ্ঠিত প্রতিযোগিতা" #: main.cpp:30 msgid "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Parts of the algorithms for the computer player are from\n" "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " msgstr "" "(কপিরাইট) ১৯৯৮-২০০০, ম্যাথিয়াস কেইফার\n" "\n" "কম্পিউটার নিয়ন্ত্রিত খেলোয়াড়ের অ্যালগোরিদমের অংশবিশেষ নেওয়া হয়েছে\n" "ঢ়েট ডি. জ্যাকব্‌স rhett@hotel.canberra.edu.au> লিখিত এক্সট্রন-১.১ থেকে।" #: main.cpp:39 msgid "Original author" msgstr "মূল লেখক" #: main.cpp:40 msgid "Various improvements" msgstr "বিবিধ উন্নতি" #: tron.cpp:98 #, c-format msgid "" "Wasn't able to load wallpaper\n" "%1" msgstr "" "%1\n" "ওয়ালপেপারটি লোড করা যায় নি" #: tron.cpp:591 msgid "Game paused" msgstr "খেলা স্থগিত" #: tron.cpp:601 msgid "Crash!" msgstr "শেষ!" #: tron.cpp:622 msgid "Press any of your direction keys to start!" msgstr "খেলা আরম্ভ করার জন্য যে কোন একটি দিকনির্দেশক কী (Key) চাপুন!" #: ai.ui:47 #, no-c-format msgid "Computer Controls" msgstr "কম্পিউটার নিয়ন্ত্রণ" #: ai.ui:58 #, no-c-format msgid "Player &1" msgstr "&১ম খেলোয়াড়" #: ai.ui:66 #, no-c-format msgid "Player &2" msgstr "&২য় খেলোয়াড়" #: ai.ui:93 #, no-c-format msgid "Intelligence:" msgstr "বুদ্ধিমত্তা:" #: ai.ui:99 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "নবীন" #: ai.ui:104 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "গড়পড়তা" #: ai.ui:109 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "অভিজ্ঞ" #: appearance.ui:47 #, no-c-format msgid "Line style:" msgstr "রেখার ধরন:" #: appearance.ui:53 #, no-c-format msgid "3D Line" msgstr "ত্রিমাত্রিক রেখা" #: appearance.ui:58 #, no-c-format msgid "3D Rectangles" msgstr "ত্রিমাত্রিক আয়তক্ষেত্র" #: appearance.ui:63 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "সমান" #: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Circles" msgstr "বৃত্ত" #: appearance.ui:80 #, no-c-format msgid "Line Size" msgstr "রেখার আকার" #: appearance.ui:91 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "বড়" #: appearance.ui:102 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "ছোট" #: appearance.ui:113 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" #: appearance.ui:155 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: appearance.ui:166 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "রং:" #: appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "ছবি:" #: appearance.ui:213 #, no-c-format msgid "Player 1 color:" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের রং:" #: appearance.ui:236 #, no-c-format msgid "Player 2 color:" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের রং:" #: general.ui:47 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "আচরণ" #: general.ui:58 #, no-c-format msgid "&Show winner by changing color" msgstr "রং &পরিবর্তন করে বিজয়ীকে দেখাও" #: general.ui:66 #, no-c-format msgid "&Disable acceleration" msgstr "&চটপট কী (Key) নিষ্ক্রিয় করো" #: general.ui:74 #, no-c-format msgid "&Crash when moving in the opposite direction" msgstr "বিপরী&ত দিকে চলার সময় বিধ্বস্ত হও" #: general.ui:84 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "খেলোয়াড়ের নাম" #: general.ui:105 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "১ম খেলোয়াড়:" #: general.ui:113 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "২য় খেলোয়াড়:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "গতি" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "ধীর" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "দ্রুত" #: ktron.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "খেলার পটভূমির রং।" #: ktron.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The color of player 1" msgstr "১ম খেলোয়াড়ের রঙ" #: ktron.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The color of player 2" msgstr "২য় খেলোয়াড়ের রঙ" #: ktron.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Whether to show the winner by changing color." msgstr "রং পরিবর্তন করে বিজয়ীকে দেখানো হবে কিনা।" #: ktron.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Whether to disable acceleration." msgstr "চটপট কী (Key) নিষ্ক্রিয় করা হবে কিনা।" #: ktron.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." msgstr "দিক পরিবর্তন করে বিপরীতমুখী হলে বিধ্বস্ত হবে কিনা।" #: ktron.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The width of the line." msgstr "রেখার প্রস্থ।" #: ktron.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The speed of the line." msgstr "রেখার গতি।" #: ktron.kcfg:42 #, no-c-format msgid "The skill of the computer player." msgstr "কম্পিউটার খেলোয়াড়ের দক্ষতা স্তর।" #: ktron.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The line style." msgstr "রেখার ধরন।" #: ktron.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom background image." msgstr "পটভূমিতে স্বনির্বাচিত ছবি ব্যবহার করা হবে কিনা।" #: ktron.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Custom background image to use." msgstr "পটভূমিতে যে স্বনির্বাচিত ছবি ব্যবহার করা হবে।" #: ktron.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is a computer player." msgstr "১ম খেলোয়াড় কম্পিউটার নিয়ন্ত্রিত কিনা।" #: ktron.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is a computer player." msgstr "২য় খেলোয়াড় কম্পিউটার নিয়ন্ত্রিত কিনা।" #: ktron.kcfg:78 #, no-c-format msgid "The name of player 1." msgstr "১ম খেলোয়াড়ের নাম।" #: ktron.kcfg:81 #, no-c-format msgid "The name of player 2." msgstr "২য় খেলোয়াড়ের নাম।"