# Breton translation of TDE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Romuald Texier , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids-1.1\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:46+0200\n" "Last-Translator: Romuald Texier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "C'hoari egor evit TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Merk" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Live" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Listri" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Trelosk" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Treiñ da gleiz" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Treiñ da zehoù" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Lañsañ" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Gwaskit %1 evit morañ." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Lestr distrujet. Gwaskit %1 evit morañ." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Echu an abadenn !" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez gant" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " listri." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Pennañ" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "Ehanet eo KAsteroids." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "" #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "" #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "" #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "" #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr ""