# translation of kcmkded.po to Bosanski # translation of kcmkded.po to Bosnian # Bosnian translation of kcmkded # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2002,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:33+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE menadžer servisa" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.

Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.

" msgstr "" "

Upravitelj servisima

Ovaj modul vam omogućuje pregled svih " "dodataka TDE Demona, koji se obično nazivaju TDE Servisi. Generalno, postoje " "dva tipa servisa:

  • Servisi koji se pozivaju pri pokretanju
  • Servisi koji se pozivaju po potrebi

Ovi drugi su navedeni " "samo za vašu informaciju. Startup servisi mogu biti pokrenuti ili " "zaustavljeni. U Administratorskom modu, možete također definisati da li " "servisi trebaju biti aktivirani pri pokretanju.

Koristite ovo " "pažljivo: neki servisi su vitalni za TDE; ne isključujte servise ako ne " "znate šta radite.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Radi" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Nije aktivan" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Servisi koji se pokreću po potrebi" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Ovo je spisak dostupnih TDE servisa koji će biti pokrenuti u slučaju " "potrebe. Oni su navedeni samo za vašu informaciju, pošto njima ne možete " "manipulisati." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Servis" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Opis" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Status" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Startup servisi" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Ovo pokazuje sve TDE servise koji mogu biti pokrenuti pri pokretanju TDEa. " "Izabrani servisi će biti pokrenuti pri slijedećem startup-u. Budite pažljivi " "kod deaktivacije nepoznatih servisa." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Koristi" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Ne mogu kontaktirati TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Ne mogu pokrenuti servis." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Ne mogu zaustaviti servis." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Alarm demon" #, fuzzy #~ msgid "Monitors KAlarm schedules" #~ msgstr "Nadzire zakazane događaje KOrganizera/KAlarma"