# translation of kcmaccess.po to Czech # # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2005. # Klara Cihlarova , 2005. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "Pravý Alt" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock, CapsLock a ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní CapsLock a ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock a ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock a CapsLock" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní CapsLock" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Stiskněte %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Nástroj pro zpřístupnění TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Akustický zvonek" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Používat &systémový zvonek" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Používat přizpůsob&ený zvonek" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení " "systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra „Systémový " "zvonek“. Normálně jde pouze o „pípnutí“." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Chcete-li používat upravený zvonek, který přehrává zvukový soubor, pak " "zaškrtněte tuto volbu. V případě jeho použití budete pravděpodobně chtít " "vypnout systémový zvonek.

Prosím uvědomte si, že na pomalých počítačích " "může docházet k prodlevě mezi událostí vyvolávající zvukovou odezvu a " "vlastním přehráním zvuku." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Přehráva&t zvuk:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba „Používat " "přizpůsobený zvonek“. Výběr je proveden v dialogu výběr souborů po kliknutí " "na tlačítko „Listovat…“." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Vizuální zvonek" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Po&užívat vizuální zvonek" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Tato volba zapne „vizuální zvonek“, tj. vizuální upozornění, které je " "zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je " "obzvláště užitečná pro hluché uživatele." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nvertovat obrazovku" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Všechny barvy na obrazovce budou po danou dobu invertovány." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "B&likající obrazovka" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Zde klikněte k výběru barvy používanou pro vizuální zvonek „blikající " "obrazovka“." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání „vizuálního zvonku“." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Zvonek" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Kombinace kláves jedním prs&tem" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Používat kombinace kláve&s jedním prstem" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Uzamknout kombinace kláves jedním prstem" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Použít systémový zvonek, jakmile je modifikátor aktivován, zamknut nebo " "odemknut" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Zamykání kláves" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Použít systémový zvonek, jakmile ke aktivována nebo deaktivována zamykací " "klávesa" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv změní modifikátor nebo zamykací " "klávesa svůj stav" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Nastavit systémová oznamování…" #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Modifikátory klávesnice" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Filtrování kláves" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Po&užívat filtrování kláves" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Prodleva při&jetí:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je stisknuta klávesa" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je přijata klávesa" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Po&užít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zabránit &vícenásobnému stisku klávesy" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Využívat fu&nkce zabraňující vícenásobnému stisku klávesy" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Čas pro potlač&ení odskoku:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Použít systémový zvonek, jakmile je odmítnuta klávesa" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Filtrování &kláves" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktivační gesta" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "" "Používat gesta k aktivaci funkcí pomalých kláves a kláves jedním prstem" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n" "Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5× za sebou\n" "Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n" "Klávesy myši: %1\n" "Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5× za sebou\n" "Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Vypnout pomalé klávesy a klávesy jedním prstem po určité době nečinnosti" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " minut" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Prodleva:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Oznamování" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Použít systémový zvonek, kdykoliv je použito gesto pro zapnutí/vypnutí " "zpřístupnění klávesnice" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Zobrazit potvrzovací dialog, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění " "klávesnice" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Pokud je volba povolena, bude TDE zobrazovat potvrzovací dialog, kdykoliv je " "aktivována nebo deaktivována funkce pro zpřístupnění klávesnice\n" "Pokud jste nastavili bez potvrzování, buďte při práci opatrní, protože " "nastavení bude aplikováno bez dotazování." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv je aktivována nebo deaktivována " "funkce pro zpřístupnění klávesnice" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV soubory"