# translation of kcmscreensaver.po to Czech # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl , 2002. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilá nastavení" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Zadejte prioritu, pod kterou bude šetřič spuštěn. Vyšší priorita znamená, že " "šetřič poběží rychleji, ale může omezit rychlost jiných programů, které jsou " "spuštěny během doby aktivity spořiče obrazovky." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "levém horním rohu obrazovky." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "pravém horním rohu obrazovky." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "levém dolním rohu obrazovky." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "pravém dolním rohu obrazovky." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Šetřič obrazovky

Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení " "šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když " "už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.

Vedle poskytnutí pestré " "zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje " "jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte " "pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste " "zaškrtli volbu „Vyžadovat heslo pro ukončení“. V opačném případě je ještě " "možné zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy „Uzamknout sezení“." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "Šetřič obrazovky" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Zvolte, který šetřič použít." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "Na&stavit…" #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Nastavte případné volby šetřiče obrazovky." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "T&est" #: scrnsave.cpp:170 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu." #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: scrnsave.cpp:177 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Spustit a&utomaticky" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Automaticky spustit šetřič po uplynulé době nečinnosti." #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "Po:" #: scrnsave.cpp:192 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Doba nečinnosti, po které se má šetřič spustit." #: scrnsave.cpp:204 msgid "&Require password to stop" msgstr "Vyža&dovat heslo pro ukončení" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače – šetřič bude vyžadovat heslo " "pro své ukončení." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Doba od spuštění šetřiče, po které se začne dotazovat na heslo pro odemčení." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Zvolte dobu, po které bude obrazovka uzamčena. " #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení sezení" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" "Při ručním uzamčení sezení počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne " "nakonfigurované zpoždění." #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "Po&užít bezpečnostní kombinaci kláves (SAK)" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" "Před zobrazením dialogu pro odemknutí sezení vyžadovat stisk bezpečnostní " "kombinace kláves (Secure Attention Key)." #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "Použít starší okna zamčení se&zení" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "Použít starý způsob – nespravovaná okna zamčení sezení." #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "Skrýt aktivní o&kna před spořičem" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" "Skrýt všechna aktivní okna před spořičem obrazovky a při spuštění spořiče " "obrazovky použít pozadí plochy." #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "Skrýt tlačítko &Zrušit" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“." #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazovky." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "P&okročilá nastavení" #: scrnsave.cpp:315 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Ovládací modul šetřiče obrazovky" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "Probíhá nahrávání…" #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Nápisy a obrázky" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Pokroucená plocha" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Poletující věci" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktály" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Hračky a simulace" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluze prostoru" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL spořiče" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Rychlý pohyb" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Ploché spořiče" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Priorita šetřiče obrazovky" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nízká" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Střední" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Činnosti v rozích obrazovky" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Vlevo nahoře:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Žádná činnost" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Zabránit uzamčení" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Vpravo nahoře:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Vlevo dole:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Vpravo dole:"