# translation of kdialog.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Dialog s dotazem a tlačítky ano/ne/zrušit" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky pokračovat/zrušit" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Dialog s upozorněním a tlačítky ano/ne/zrušit" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Dialog s omluvou" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Chybový dialog" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Dialog se zprávou" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Dialog se vstupem" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Dialog s heslem" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Dialog s textovým polem" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Dialog se vstupem textu" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Dialog s rozbalovacím seznamem" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Dialog s nabídkou" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Dialog se zaškrtávacím seznamem" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Dialog se seznam přepínačů" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Pasivní vyskakovací okno" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Dialog pro otevření existujícího souboru" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Dialog pro uložení existujícího souboru" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Dialog pro výběr existujícího adresáře" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Dialog pro otevření existujícího URL" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Dialog pro uložení URL" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Dialog pro vývěr ikony" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Dialog s lištou průběhu – vrací DCOP referenci pro komunikaci" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Titulek dialogu" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Výchozí položka pro rozbalovací seznam a nabídku" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "Umožní volbám --getopenurl a --getopenfilename výběr více souborů" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Vrátit položky seznamu odděleně na řádcích (pro volbu zaškrtávacího seznamu " "a přepínač --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Vypíše ID okna každého dialogu" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Učiní okno modální pro aplikaci X, určenou pomocí ID okna" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Konfigurační soubor a název volby pro uložení stavu „nezobrazovat/neptat se " "znovu“" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumenty – v závislosti na hlavní volbě" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog lze použít pro zobrazení dialogových oken ze shellových skriptů" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog: nelze otevřít soubor "