# translation of ksmserver.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n" "standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Spouští ‚wm‘, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n" "Výchozí je ‚twin‘" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ‚‘ (nic)" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení" #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "Správce sezení prostředí TDE" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení…" #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "Přeskočit upozornění (%1)" #: shutdown.cpp:515 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:518 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení" #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…" #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno…" #: shutdown.cpp:546 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:549 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Odhlášení přerušil ‚%1‘" #: shutdown.cpp:645 msgid "Logout canceled by user" msgstr "Odhlášení přerušil uživatel" #: shutdown.cpp:704 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení…" #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Synchronizace vzdálených složek" #: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1369 msgid "Saving your settings..." msgstr "Uložení nastavení…" #: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:925 msgid "Terminating services..." msgstr "Ukončování služeb…" #: shutdowndlg.cpp:738 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“" #: shutdowndlg.cpp:763 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: shutdowndlg.cpp:765 shutdowndlg.cpp:794 msgid "" "

Log out of the current session to login as a different user.

" msgstr "" "

Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný uživatel." #: shutdowndlg.cpp:793 msgid "&Log out" msgstr "&Odhlásit se" #: shutdowndlg.cpp:903 shutdowndlg.cpp:1090 msgid "&Freeze" msgstr "&Zmrazit" #: shutdowndlg.cpp:905 shutdowndlg.cpp:1091 msgid "" "

Put the computer in software idle mode, allowing for some " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.

This correspond to ACPI S0 mode.

" msgstr "" "

Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila " "spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.

To " "odpovídá režimu ACPI S0.

" #: shutdowndlg.cpp:918 shutdowndlg.cpp:1101 msgid "&Suspend" msgstr "&Uspat" #: shutdowndlg.cpp:920 shutdowndlg.cpp:1102 msgid "" "

Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and " "its state saved to memory.

This allows more powersaving than 'Freeze' " "but requires longer time to reactivate the system.

This correspond to " "ACPI S3 mode.

Also known as Suspend-to-RAM mode.

" msgstr "" "

Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a " "jeho stav je uložen do paměti.

To umožňuje větší úsporu energie než " "‚Zmrazit‘, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.

To " "odpovídá režimu ACPI S3.

Také známý jako režim uspat do paměti " "(Suspend-to-RAM).

" #: shutdowndlg.cpp:934 shutdowndlg.cpp:1113 msgid "&Hibernate" msgstr "&Hibernace" #: shutdowndlg.cpp:936 shutdowndlg.cpp:1114 msgid "" "

Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and " "its state saved to disk.

This offers the greatest powersaving but " "considerable time is required to reactivate the system again.

This " "correspond to ACPI S4 mode.

Also known as Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" "

Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a jeho " "stav je uložen na disk.

To umožňuje největší úsporu energie, ale je " "zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.

To " "odpovídá režimu ACPI S4.

Také známý jako režimu uspat na disk (Suspend-" "to-Disk).

" #: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1124 msgid "H&ybrid Suspend" msgstr "H&ybridní uspání" #: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1125 msgid "" "

Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. " "The system is stopped and its state saved to memory and to disk.

This " "offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. " "The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can " "still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data " "loss.

This correspond to ACPI S3+S4 mode.

Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" "

Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. Systém " "je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.

To umožňuje " "zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů ‚Uspat‘ a ‚Hibernace‘. " "Systém je de facto v režimu ‚Uspat‘, ale pokud dojde energie, může se " "pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, což zabrání ztrátě dat." "

To odpovídá režimu ACPI S3+S4.

Také známý jako režim uspat do " "paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + Suspend-to-disk).

" #: shutdowndlg.cpp:973 shutdowndlg.cpp:1053 msgid "&Restart" msgstr "&Restartovat" #: shutdowndlg.cpp:975 shutdowndlg.cpp:1054 msgid "" "

Log out of the current session and restart the computer.

" msgstr "

Ukončit současné sezení a restartovat počítač.

" #: shutdowndlg.cpp:998 shutdowndlg.cpp:1076 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (aktuální)" #: shutdowndlg.cpp:1014 shutdowndlg.cpp:1041 msgid "&Shutdown" msgstr "&Vypnout" #: shutdowndlg.cpp:1016 shutdowndlg.cpp:1042 msgid "" "

Log out of the current session and turn off the computer.

" msgstr "

Ukončit současné sezení a vypnout počítač.

" #: shutdowndlg.cpp:1371 msgid "Skip Notification" msgstr "Přeskočit upozornění" #: shutdowndlg.cpp:1372 msgid "Abort Logout" msgstr "Přerušit odhlášení" #: shutdowndlg.cpp:1427 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "Chcete vypnout počítač?" #: shutdowndlg.cpp:1428 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Počítač se automaticky vypne\n" "po %1 sekundách." #: shutdowndlg.cpp:1434 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "Chcete restartovat počítač?" #: shutdowndlg.cpp:1436 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "Chcete restartovat do „%1“?" #: shutdowndlg.cpp:1437 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Počítač se automaticky restartuje\n" "po %1 sekundách." #: shutdowndlg.cpp:1441 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "Chcete ukončit současné sezení?" #: shutdowndlg.cpp:1442 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" "Sezení bude ukončeno\n" "po %1 sekundách automaticky." #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "Načítání nastavení" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgstr "Chcete vypnout počítač?" #: timed.ui:212 #, no-c-format msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" "Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n" "po X automaticky." #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "Ukončit současné s&ezení" #, fuzzy #~ msgid "&Turn Off" #~ msgstr "Vypnou&t počítač" #~ msgid "&Turn Off Computer" #~ msgstr "Vypnou&t počítač" #~ msgid "&Restart Computer" #~ msgstr "&Restartovat počítač" #, fuzzy #~ msgid "&Freeze Computer" #~ msgstr "&Restartovat počítač" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend Computer" #~ msgstr "Vypnou&t počítač" #, fuzzy #~ msgid "&Hibernate Computer" #~ msgstr "&Restartovat počítač"