# translation of tdeio_floppy.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004. # Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-03 13:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Nelze přistupovat k mechanice %1.\n" "Mechanika je stále v činnosti.\n" "Počkejte, až činnost dokončí a zkuste to znovu." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Nelze zapisovat do souboru %1.\n" "Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Nelze přistupovat k %1.\n" "V mechanice %2 není pravděpodobně disk" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Nelze přistupovat k %1.\n" "V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění " "pro přístup k zařízení." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Nelze přistupovat k %1.\n" "Mechanika %2 není podporována." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Nelze přistupovat k %1.\n" "Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n" "a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) " "na rwxrwxrwx." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Nelze přistupovat k %1.\n" "Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Přístup odmítnut.\n" "Nelze zapisovat do %1.\n" "Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Nelze přečíst startovací sektor %1.\n" "V mechanice %2 není pravděpodobně disk." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Nelze spustit program „%1“.\n" "Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mdir\n" #~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "Reason unknown." #~ msgstr "Neznámá příčina." #~ msgid "Don't know why, sorry." #~ msgstr "Nevím proč, sorry."