# translation of tdeio_trash.po to Czech # Lukáš Tinkl , 2005. # Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kcmtrash.cpp:43 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" msgstr "Ovládací modul pro koš" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" msgstr "© 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" msgstr "Chování &koše" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "" "

Koš

Zde můžete pro váš koš nastavit limit velikosti a pravidla " "vysypávání. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Vyprázdnit obsah koše" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Obnovit vyhozený soubor na původní místo" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Ignorováno" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Pomocný program pro koš TDE\n" "Poznámka: Pro přesun souborů do koše nepoužívejte ktrash, ale „kfmclient " "move 'url' trash:/“" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" msgstr "Odstranit soubory starší než:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Omezit maximální velikost" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" msgstr "&Procent:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" msgstr "Pevná ve&likost:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" msgstr "Bajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" msgstr "KBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" msgstr "MBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" msgstr "GBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" msgstr "TBajtů" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" msgstr "Při dosažení limitu:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" msgstr "Upozornit" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" msgstr "Odstranit z koše nejstarší soubory" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" msgstr "Odstranit z koše největší soubory" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Obecné" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54 msgid "Original Path" msgstr "Původní cesta" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Date of Deletion" msgstr "Datum smazání" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Jméno protokolu" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Jméno soketu" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Chybné URL %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Adresář %1 již neexistuje, takže není možné obnovit tuto položku na její " "původní místo. Můžete buďto znovu adresář vytvořit a opakovat tuto operaci, " "nebo přetáhnout položku na jiné místo." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Tento soubor je již v koši." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" "Soubor „%1“ je větší než velikost koše „%2“.\n" "Nemůže být vyhozen do koše." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" "Ve složce koše „%1“ není dostatek volného místa.\n" "Soubor nemůže být vyhozen do koše. Vysypte koš ručně a zkuste to znovu." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" "Současná velikost koše „%1“ je větší než povolená velikost.\n" "Vysypte koš ručně."