# translation of kig.po to Czech # # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2005. # Stanislav Fifik , 2007. # Klára Cihlářová , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:51+0200\n" "Last-Translator: Klára Cihlářová \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: tips.cpp:3 msgid "" "

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" "document. You can use them to give objects names, change their colors\n" "and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" "

Jedním z nejsilnějších nástrojů v Kigu jsou menu do kterých se dostanete\n" "kliknutím pravým tlačítkem na objekt nebo na volné místo v dokumentu.\n" "Pomocí nich můžete dávat objektům jména, měnit jejich barvy, styly čar \n" "a mnoho dalších zajímavých věcí

\n" #: tips.cpp:11 msgid "" "

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" "clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" "button.

\n" msgstr "" "

Nový bod můžete sestrojit i bez použité menu nebo panelu s nástroji, " "jednoduše\n" "klikněte kdekoliv v dokumentu prostředním tlačítkem myši.

\n" #: tips.cpp:18 msgid "" "

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" "and Cabri™ files.

\n" msgstr "" "

Kig umí otevřít různé formáty: jeho soubory (.kig soubory),\n" " KGeo soubory, KSeg soubory, a částečně soubory " "Dr. Geo\n" "a Cabri™

\n" #: tips.cpp:25 msgid "" "

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " "use\n" "in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" "

V Kigu můžete používat více jak 40 objektů a 10 transformací. \n" "Ve všem dokumentu: Otevřete menu Objekty abyste je všechny viděli

" "\n" #: tips.cpp:31 #, fuzzy msgid "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " "from the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" msgstr "" "

Vy do počátek z objekt Pro dva Start Kruh Body " "do počátek a bodů

n" #: tips.cpp:39 msgid "" "

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macro on Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" msgstr "" "

Kig může být rozšířen použitím externích maker. Zajímavá makra můžete\n" "webu: http://edu.kde.org/kig

\n" #: tips.cpp:46 msgid "" "

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" "of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" "Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" "you can then select from.

\n" msgstr "" "

Máte-li pod kursorem více jak jeden objekt můžete si držením\n" "klávesy Shift a kliknutím levým tlačítkem" "\bvybrat ze seznamu objektů, ten který chcete

\n" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Objects" msgstr "&Objekty" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Points" msgstr "&Body" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Lines" msgstr "Čá&ry" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "&Kruhy && oblouky" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Poly&gons" msgstr "&Mnohoúhelníky" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "&Vektory && úsečky" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "Ovály && krychle" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "More Conics" msgstr "Více oválů" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cu&bics" msgstr "Krychle" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Angles" msgstr "Ú&hly" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Transformations" msgstr "&Transformace" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Differential geometry" msgstr "&Diferenciální geometrie" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "T&ests" msgstr "T&esty" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Jiné" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Types" msgstr "&Typy" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Body" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Čáry" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "Vektory && úsečky" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "Kruhy && oblouky" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Conics" msgstr "Ovály" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Angles" msgstr "Úhly" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformace" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Tests" msgstr "Testy" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Other Objects" msgstr "Další objekty" #. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "Dr. Geo filtr" #. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" msgstr "" "Aktuální Dr. Geo filtr obsahuje více než jedenobrázekk.\n" "Zvolte, který chcete importovat:" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 #: rc.cpp:121 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixelů" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "&Udržuj poměr" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 #: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 #: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Zobrazit osy" #. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "Zobrazit zvláštní rámec" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Edit Type" msgstr "Upravit typ" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." msgstr "Zde máte možnost změnit jméno, popis a ikonu tohoto typu makra." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 #: rc.cpp:169 rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "Zde můžete změnit jméno tohoto typu makra." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 #: rc.cpp:175 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " "will have no description." msgstr "" "Zde můžete upravit popis tohoto typu makra. Toto pole je nepovinné, takže jej " "můžete nechat prázdné: Pokud tak učiníte, nebude mít váš typ makra žádný popis." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "Klikněte na toto tlačítko abyste změnili ikonu tohoto typu makra." #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Define New Macro" msgstr "Definovat nové makro" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Given Objects" msgstr "Dané objekty" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "Vyberte objekty pro vaše nové makro a klikněte \"Další\"." #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 #: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Final Object" msgstr "Konečné objekty" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 #: rc.cpp:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "Vybrat objekt pro váš nové." #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 #: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "Zadejte jméno a popis pro váš nový typ." #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Construct Label" msgstr "Vytvořit popisek" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Enter Label Text" msgstr "Zadat popisek" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" "Zadejte tex pro váš nový popisek a stiskněte \"Další\".\n" "Pokud chcete zobrazit proměné části, zadejte %1, %2, ... na příslušná místa " "(např. \"Tato úsečka je %1 jednotek dlouhá\")." #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Show text in a frame" msgstr "Zobrazit text v rámečku" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 #: rc.cpp:233 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Select Arguments" msgstr "Vybrat argumenty" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 #: rc.cpp:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " "an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " "done..." msgstr "Nyní s Pro zapnuto objekt a a in Kig a dokončit dokončeno." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Manage Types" msgstr "Upravit typy" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "" "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " "to files..." msgstr "" "Zde můžete upravit typy. Můžete je odstranit, zavést nebo uložit z a do " "souborů..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 #: rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select types here..." msgstr "Vybrat." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." msgstr "je a seznam z Vy Úprava smazat a." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 #: rc.cpp:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit the selected type." msgstr "Upravit zvolený typ." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 #: rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "Smazat ze seznamu všechny vybrané typy." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 #: rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Exportovat..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 #: rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "Exportovat všechny zvolené typy do souboru." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 #: rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Import..." msgstr "Importovat..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 #: rc.cpp:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "Import in jedna nebo více." #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 #: rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "Nový skript" #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 #: rc.cpp:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the argument objects ( if any )\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "Vybrat Kig a Další." #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Enter Code" msgstr "Zadejte kód" #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 #: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "Nyní in:" #: rc.cpp:307 msgid "Circle by Center && Line" msgstr "Kružce ze středu a úsečky" #: rc.cpp:308 #, fuzzy msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "A střed a do a řádek" #: rc.cpp:309 #, fuzzy msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "a do řádek" #: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 msgid "Construct a circle with this center" msgstr "Vytvořit kružnici se středem v tomto bodě" #: rc.cpp:311 #, fuzzy msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "Vybrat řádek nové do." #: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "Zadejte střed nové kružnice..." #: rc.cpp:313 msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "Kružnice z bodu a průměru (Průměr)" #: rc.cpp:314 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "Kružnice definované středem a délkou průměru" #: rc.cpp:316 msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "Sestrojit kruh s průměrem o délce této úsečky" #: rc.cpp:318 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "Vyberte úsečku jejíž délka se stane průměrem nového kruhu..." #: rc.cpp:319 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "Kružnice z bodu a poloměru" #: rc.cpp:320 #, fuzzy msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" msgstr "A střed a z a" #: rc.cpp:322 #, fuzzy msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" msgstr "a s z" #: rc.cpp:324 #, fuzzy msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." msgstr "Vybrat jehož z nové." #: rc.cpp:325 msgid "Equilateral Triangle" msgstr "Rovnostranný trojúhelník" #: rc.cpp:326 msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "Rovnostranný trojúhelník zadaný pomocí 2 vrcholů" #: rc.cpp:327 msgid "Evolute" msgstr "Evoluta" #: rc.cpp:328 msgid "Evolute of a curve" msgstr "Evoluta křivky" #: rc.cpp:329 msgid "Evolute of this curve" msgstr "Evoluta této křivky" #: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 #: rc.cpp:335 msgid "Select the curve..." msgstr "Zvolit křivku..." #: rc.cpp:331 #, fuzzy msgid "Osculating Circle" msgstr "Kruh" #: rc.cpp:332 #, fuzzy msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "z a na a bod" #: rc.cpp:333 #, fuzzy msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "z" #: rc.cpp:334 #, fuzzy msgid "Osculating circle at this point" msgstr "na bod" #: rc.cpp:336 msgid "Select the point..." msgstr "Vybrat bod..." #: rc.cpp:337 msgid "Segment Axis" msgstr "Osa úsečky" #: rc.cpp:338 #, fuzzy msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "řádek a s bod." #: rc.cpp:339 #, fuzzy msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "z" #: rc.cpp:340 #, fuzzy msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "Vybrat z do." #: rc.cpp:341 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: rc.cpp:342 #, fuzzy msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "Čtverec s dva" #: rc.cpp:343 msgid "Vector Difference" msgstr "Vektorový rozdíl" #: rc.cpp:344 msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl dvou vektorů." #: rc.cpp:345 msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl tohoto vektoru a dalšího." #: rc.cpp:346 msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl jiného vektoru a tohoto." #: rc.cpp:347 msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "Sestrojit vektorový rozdíl začínající na tomto místě" #: rc.cpp:348 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "Vyberte první ze dvou vektorů ze kterých chcete sestrojit rozdíl..." #: rc.cpp:349 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "Vyberte další ze dvou vektorů ze kterých chcete sestrojit rozdíl..." #: rc.cpp:350 msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" msgstr "TDE interaktivní geometrie" #: kig/aboutdata.h:30 msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2005, vývojáři Kigu" #: kig/aboutdata.h:33 msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." msgstr "Původní autor,dlouhodobý správce, design a spousta kódu." #: kig/aboutdata.h:37 #, fuzzy msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "a z důležité pracovní vše Kig ne do a." #: kig/aboutdata.h:43 #, fuzzy msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "zapnuto filtr bod a řádek a Italština z jako a." #: kig/aboutdata.h:49 #, fuzzy msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "a s z objekt s některé in pravá strana a." #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "" "Francouzský překlad, užitečná zpětná vazba jako návrhy nových funkcí a hlášení " "chyb." #: kig/aboutdata.h:60 #, fuzzy msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " "from." msgstr "Autor z KGeo I některé zdroj a z" #: kig/aboutdata.h:65 #, fuzzy msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " "the circle with three points given." msgstr "s do zápis pro střed z s bodů." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." msgstr "Opravy chyb." #: kig/aboutdata.h:75 msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" "Užitečná zpětná vazba, návrhy funkcí, pročištění úpravy stylu a někdo, s kým se " "dá bezva pokecat přes IRC :)" #: kig/aboutdata.h:81 #, fuzzy msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr "Moc hezké SVG ikony" #: kig/aboutdata.h:85 #, fuzzy msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Moc hezké SVG ikony" #: filters/cabri-filter.cc:309 #, fuzzy msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "Toto je XFile soubor, ne Cabri obrázek." #: filters/cabri-filter.cc:551 #, fuzzy msgid "" "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." msgstr "soubor obsahuje a objekt Kig ne." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." msgstr "Zvolte obrázek." #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "Dr. Geo soubor \"%1\" je makro soubor a neobsahuje žádné obrázky." #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." msgstr "V Dr. Geo souboru \"%1\" nejsou žádné obrázky." #: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 #: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 #: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 #: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 #: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 #: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "Dr. Geo soubor obsahuje objekt \"%1 %2\", který v současné době Kig " "nepodporuje." #: filters/drgeo-filter.cc:372 #, fuzzy msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " "support." msgstr "soubor obsahuje průnik typ Kig ne." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" msgstr "&Exportovat jako obrázek" #: filters/exporter.cc:106 msgid "&Image..." msgstr "&Obrázek..." #: filters/exporter.cc:125 msgid "Export as Image" msgstr "Exportovat jako obrázek" #: filters/exporter.cc:126 msgid "Image Options" msgstr "Volby obrázku" #: filters/exporter.cc:148 msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Promiňte, tento formát souboru není podporován." #: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 #: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " "set correctly." msgstr "" "Soubor \"%1\" nelze otevřít. Překontrolujte prosím nastavení jeho práv." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" msgstr "Promiňte, při ukládání obrázku \"%1\" došlo k chybě" #: filters/exporter.cc:196 msgid "&Export To" msgstr "&Exportovat do" #: filters/exporter.cc:213 msgid "Export to &XFig file" msgstr "Exportovat do &XFig souboru" #: filters/exporter.cc:219 msgid "&XFig File..." msgstr "&XFig soubor..." #: filters/exporter.cc:582 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "*.fig|XFig dokument (*.fig)" #: filters/exporter.cc:583 msgid "Export as XFig File" msgstr "Exportovat do XFig souboru" #: filters/filter.cc:73 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" "Soubor \"%1\" nelze otevřít. To může znamenat, že soubor neexistuje nebo má " "špatně nastavená přístupová práva." #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "Při analýze souboru \"%1\" došlo k chybě. Nelze otevřít." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" msgstr "Chyba analýzy" #: filters/filter.cc:95 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." msgstr "Kig nemůže otevřít soubor \"%1\"." #: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 msgid "Not Supported" msgstr "Nepodporováno" #: filters/kseg-filter.cc:180 #, fuzzy msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "dokument a Kig." #: filters/kseg-filter.cc:559 #, fuzzy msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." msgstr "soubor obsahuje a Kig ne." #: filters/kseg-filter.cc:565 #, fuzzy msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "soubor obsahuje Kig ne." #: filters/kseg-filter.cc:571 #, fuzzy msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "soubor obsahuje Kig ne." #: filters/latexexporter.cc:72 msgid "Export to &Latex..." msgstr "Exportovat do &LaTeXu..." #: filters/latexexporter.cc:77 msgid "&Latex..." msgstr "&LaTeX..." #: filters/latexexporter.cc:486 msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "*.tex|LaTeX dokument (*.tex)" #: filters/latexexporter.cc:487 msgid "Export as Latex" msgstr "Exportovat jako LaTeX" #: filters/latexexporter.cc:488 msgid "Latex Options" msgstr "Volby LaTeXu" #: filters/native-filter.cc:195 #, fuzzy msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "soubor Kig verze verze otevřít." #: filters/native-filter.cc:201 #, fuzzy msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\".\n" "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" "soubor Kig verze pro starší Kig Kig do otevřít soubor s starší Kig verze do než " "Uložit Uložit in nové." #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 #, fuzzy msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "Kig soubor a Kig verze ne used." #: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 #, fuzzy msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " "perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "Kig soubor objekt z typ Kig verze ne Kig pro objekt typ nebo starší Kig verze." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." msgstr "E&xportovat do SVG..." #: filters/svgexporter.cc:50 msgid "&SVG..." msgstr "&SVG..." #: filters/svgexporter.cc:62 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "*.svg|Scalable vector graphics (*.svg)" #: filters/svgexporter.cc:63 msgid "Export as SVG" msgstr "Exportovat jako SVG" #: filters/svgexporter.cc:64 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Volby Kig" #: filters/svgexporter.cc:108 msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Promiňte, při ukládání SVG souboru \"%1\" došlo k chybě" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Úsečka" #: misc/builtin_stuff.cc:59 #, fuzzy msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "A počátek a konec bod" #: misc/builtin_stuff.cc:66 msgid "Line by Two Points" msgstr "Přímka pomocí dvou bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:67 #, fuzzy msgid "A line constructed through two points" msgstr "A řádek dva bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:73 msgid "Half-Line" msgstr "Polopřímka" #: misc/builtin_stuff.cc:74 #, fuzzy msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "A řádek počátek bod a bod zapnuto." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "Kolmice" #: misc/builtin_stuff.cc:82 #, fuzzy msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "A řádek a bod do řádek nebo." #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" msgstr "Paralelní" #: misc/builtin_stuff.cc:90 #, fuzzy msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "A řádek a bod a do řádek nebo" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" msgstr "Kruh podle středu a bodu" #: misc/builtin_stuff.cc:98 #, fuzzy msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "A střed a a bod do" #: misc/builtin_stuff.cc:104 msgid "Circle by Three Points" msgstr "Kružnice podle tří bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:105 msgid "A circle constructed through three points" msgstr "kružnice vytvořená ze tří bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:120 msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "Sestrojit střed tohoto úhlu" #: misc/builtin_stuff.cc:121 msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "Vyberte úhel pro vytvoření jeho středu" #: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 msgid "Angle Bisector" msgstr "Střed úhlu" #: misc/builtin_stuff.cc:123 #, fuzzy msgid "The bisector of an angle" msgstr "z" #: misc/builtin_stuff.cc:130 msgid "Conic by Five Points" msgstr "Ovál pomocí pěti bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:131 msgid "A conic constructed through five points" msgstr "Ovál sestrojený pěti body" #: misc/builtin_stuff.cc:138 #, fuzzy msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "Bod" #: misc/builtin_stuff.cc:139 #, fuzzy msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "A s a bod" #: misc/builtin_stuff.cc:146 msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "Elipsa pomocí ohniska a bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:147 #, fuzzy msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "a a bod do" #: misc/builtin_stuff.cc:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "Hyperbola pomocí ohniska a bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:155 #, fuzzy msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "A a a bod do" #: misc/builtin_stuff.cc:162 #, fuzzy msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "Zaměření Bod" #: misc/builtin_stuff.cc:163 #, fuzzy msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "A s a a bod" #: misc/builtin_stuff.cc:170 msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "Vertikální parabola pomocí tří bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:171 msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "Vertikální parabola sestrojená procházející třemi body" #: misc/builtin_stuff.cc:178 #, fuzzy msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "Krychlový Křivka Body" #: misc/builtin_stuff.cc:179 #, fuzzy msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "A bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:186 #, fuzzy msgid "Polar Point of a Line" msgstr "Polární síť Bod z a Čára" #: misc/builtin_stuff.cc:187 #, fuzzy msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "bod z a řádek s do a." #: misc/builtin_stuff.cc:194 #, fuzzy msgid "Polar Line of a Point" msgstr "Polární síť Čára z a Bod" #: misc/builtin_stuff.cc:195 #, fuzzy msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "řádek z a bod s do a." #: misc/builtin_stuff.cc:202 #, fuzzy msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr "Krychlový Křivka s Uzel Body" #: misc/builtin_stuff.cc:203 #, fuzzy msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "A s a bod na původ bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:210 #, fuzzy msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "Krychlový Křivka s Body" #: misc/builtin_stuff.cc:211 #, fuzzy msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "A s a na původ bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:218 #, fuzzy msgid "Directrix of a Conic" msgstr "z a" #: misc/builtin_stuff.cc:219 #, fuzzy msgid "The directrix line of a conic." msgstr "řádek z a." #: misc/builtin_stuff.cc:226 msgid "Angle by Three Points" msgstr "Úhel za pomoci tří bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:227 msgid "An angle defined by three points" msgstr "Úhel definovaný třemi body" #: misc/builtin_stuff.cc:234 #, fuzzy msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "Body" #: misc/builtin_stuff.cc:235 #, fuzzy msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:252 #, fuzzy msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "z" #: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 msgid "Mid Point" msgstr "Střed" #: misc/builtin_stuff.cc:259 #, fuzzy msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "z a nebo dva jiné bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:268 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: misc/builtin_stuff.cc:269 #, fuzzy msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "a vector dva bodů." #: misc/builtin_stuff.cc:276 msgid "Vector Sum" msgstr "Vektorový součet" #: misc/builtin_stuff.cc:277 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr "vector z dva." #: misc/builtin_stuff.cc:284 msgid "Line by Vector" msgstr "Přímka pomocí vektoru" #: misc/builtin_stuff.cc:285 #, fuzzy msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "řádek a vector a bod." #: misc/builtin_stuff.cc:292 msgid "Half-Line by Vector" msgstr "Polopřímka pomocí vektoru" #: misc/builtin_stuff.cc:293 #, fuzzy msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "řádek a vector na bod." #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" msgstr "Oblouk pomocí 3 bodů" #: misc/builtin_stuff.cc:301 msgid "Construct an arc through three points." msgstr "Sestroj oblouk procházející třemi body." #: misc/builtin_stuff.cc:308 msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "Oblouk pomocí středu, úhelu a bodu" #: misc/builtin_stuff.cc:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" "Sestrojit oblouk pomocí jeho středu daného úhlu a začínající v daném bodě" #: misc/builtin_stuff.cc:317 #, fuzzy msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "Zaměření" #: misc/builtin_stuff.cc:318 #, fuzzy msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "A a" #: misc/builtin_stuff.cc:330 msgid "Translate" msgstr "Přesunout" #: misc/builtin_stuff.cc:331 msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "Přesun objektu podle vektoru" #: misc/builtin_stuff.cc:338 msgid "Reflect in Point" msgstr "Odraz pomocí bodu" #: misc/builtin_stuff.cc:339 msgid "An object reflected in a point" msgstr "Objekt zrcadlený v bodě" #: misc/builtin_stuff.cc:346 msgid "Reflect in Line" msgstr "Obraz pomocí úsečky" #: misc/builtin_stuff.cc:347 msgid "An object reflected in a line" msgstr "Obraz objektu v úsečce" #: misc/builtin_stuff.cc:354 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: misc/builtin_stuff.cc:355 msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "Objek otočený pomocí úhlu kolem bodu" #: misc/builtin_stuff.cc:362 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: misc/builtin_stuff.cc:363 #, fuzzy msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Měřítko objekt a bod poměr z a" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" msgstr "Měřítko pomocí úsečky" #: misc/builtin_stuff.cc:371 #, fuzzy msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "objekt a řádek poměr z a" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "Měřítko (poměr zadán pomocí dvou úseček)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 #, fuzzy msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" msgstr "Měřítko objekt a bod poměr z dva" #: misc/builtin_stuff.cc:386 #, fuzzy msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "Měřítko Čára poměr dva" #: misc/builtin_stuff.cc:387 #, fuzzy msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" msgstr "objekt a řádek poměr z dva" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" msgstr "Aplikovat podobnost" #: misc/builtin_stuff.cc:395 #, fuzzy msgid "" "Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " "a center )" msgstr "Použít a do objekt sekvence z a a a střed" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" msgstr "Harmonická souhlasnost" #: misc/builtin_stuff.cc:403 #, fuzzy msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "s a střed a a je a" #: misc/builtin_stuff.cc:418 #, fuzzy msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "Rozdej! Stín" #: misc/builtin_stuff.cc:419 #, fuzzy msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "z objekt s a světlo zdroj a rovina a řádek" #: misc/builtin_stuff.cc:434 #, fuzzy msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "z a" #: misc/builtin_stuff.cc:435 #, fuzzy msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "dva z a." #: misc/builtin_stuff.cc:448 msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "Trojúhelník pomocí jeho vrcholů" #: misc/builtin_stuff.cc:449 msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "Sestrojit trojúhelník pomocí třech jeho vrcholů" #: misc/builtin_stuff.cc:471 msgid "Convex Hull" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:472 #, fuzzy msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "A do z" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" msgstr "Test rovnoběžnosti" #: misc/builtin_stuff.cc:487 #, fuzzy msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "Test dva řádky" #: misc/builtin_stuff.cc:494 msgid "Orthogonal Test" msgstr "Test kolmosti" #: misc/builtin_stuff.cc:495 msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "Test zda jsou dvě přímky na sebe kolmé" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" msgstr "Test bodů v rovině" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "Test zda jsou tři body v jedné přímce" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" msgstr "Test obsažení" #: misc/builtin_stuff.cc:511 #, fuzzy msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "Test a obsahuje a bod" #: misc/builtin_stuff.cc:518 #, fuzzy msgid "In Polygon Test" msgstr "Dovnitř Mnohoúhelník Test" #: misc/builtin_stuff.cc:519 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "Test a obsahuje a bod" #: misc/builtin_stuff.cc:526 #, fuzzy msgid "Convex Polygon Test" msgstr "Mnohoúhelník Test" #: misc/builtin_stuff.cc:527 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "Test a je" #: misc/builtin_stuff.cc:534 msgid "Distance Test" msgstr "Test vzdálenosti" #: misc/builtin_stuff.cc:535 #, fuzzy msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and from " "another given point" msgstr "Test a bod stejná a bod a bod" #: misc/builtin_stuff.cc:543 #, fuzzy msgid "Vector Equality Test" msgstr "Test" #: misc/builtin_stuff.cc:544 #, fuzzy msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "Test dva jsou rovny" #: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 #, fuzzy msgid "Python Script" msgstr "Python Skript" #: misc/builtin_stuff.cc:585 #, fuzzy msgid "Construct a new Python script." msgstr "a nové Python." #: misc/goniometry.cc:121 #, fuzzy msgid "" "_: Translators: Degrees\n" "Deg" msgstr "Stupně" #: misc/goniometry.cc:122 #, fuzzy msgid "" "_: Translators: Radians\n" "Rad" msgstr "Radiány" #: misc/goniometry.cc:123 #, fuzzy msgid "" "_: Translators: Gradians\n" "Grad" msgstr "Grady" #: misc/guiaction.cc:117 #, fuzzy msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "A normální bod i e jedna je nebo přiloženo do a řádek." #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" msgstr "Bod" #: misc/guiaction.cc:170 #, fuzzy msgid "Construct a text label." msgstr "a text popisek." #: misc/guiaction.cc:180 msgid "Text Label" msgstr "Textový popisek" #: misc/guiaction.cc:201 msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "Vytvořit bod podle souřadnic" #: misc/guiaction.cc:211 msgid "Point by Coordinates" msgstr "Bod podle souřadnic" #: misc/guiaction.cc:224 msgid "Fixed Point" msgstr "Pevný bod" #: misc/guiaction.cc:225 msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Zadej souřadnice nového bodu." #: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Soubor \"%1\" již existuje. Chcete jej přepsat?" #: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "Overwrite File?" msgstr "Přepsat soubor?" #: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" msgstr "Nastavit velikost úhlu" #: misc/kiginputdialog.cc:136 msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "Zadejte novou velikost tohoto úhlu:" #: misc/kiginputdialog.cc:146 msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "Použijte toto pole k úpravě velikosti tohoto úhlu." #: misc/kiginputdialog.cc:154 #, fuzzy msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " "of this angle." "
\n" "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " "converted to the new selected unit." msgstr "" "Vybrat seznam do do velikost z" "
do jas in Úprava zapnuto levá strana do nové." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 #, fuzzy msgid "Could not open macro file '%1'" msgstr "ne otevřít soubor" #: misc/lists.cc:321 #, fuzzy msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." msgstr "Kig otevřít soubor." #: misc/lists.cc:322 #, fuzzy msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " "new format." msgstr "" "soubor a staré Kig verze pro Kig Vy do a předchozí Kig verze do a než in nové." #: misc/lists.cc:375 #, c-format msgid "Unnamed Macro #%1" msgstr "Nepojmenované makro #%1" #: misc/special_constructors.cc:97 #, fuzzy msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "Čáry pro" #: misc/special_constructors.cc:98 #, fuzzy msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "řádky z dva je pro." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" msgstr "Přesouvání bodu" #: misc/special_constructors.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." msgstr "Vybrat bod." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" msgstr "Následující bod" #: misc/special_constructors.cc:159 #, fuzzy msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." msgstr "Vybrat bod jehož." #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:163 #, fuzzy msgid "A locus" msgstr "A" #: misc/special_constructors.cc:253 msgid "Dependent Point" msgstr "Závislý bod" #: misc/special_constructors.cc:289 msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "Mnohoúhelník pomocí jeho vrcholů" #: misc/special_constructors.cc:294 #, fuzzy msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "a" #: misc/special_constructors.cc:366 #, fuzzy msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "s zapnuto 1. do" #: misc/special_constructors.cc:367 #, fuzzy msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "a s" #: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "Vybrat a bod do a z nové." #: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: misc/special_constructors.cc:430 msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "Sestrojit vrcholy mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:434 msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "Vrcholy mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:435 msgid "The vertices of a polygon." msgstr "Vrcholy mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:497 msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "Sestrojit strany mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:501 msgid "Sides of a Polygon" msgstr "Strany mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:502 msgid "The sides of a polygon." msgstr "Strany mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:573 msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "Pravidelný mnohoúhelník s daným středem" #: misc/special_constructors.cc:578 msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "Sestrojit pravidelný mnohoúhelník s daným středem a vrcholem" #: misc/special_constructors.cc:737 msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "Sestrojit pravidelný mnohoúhelník s tímto středem" #: misc/special_constructors.cc:741 msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "Sestrojit pravidelná mnohoúhelník s tímto vrcholem" #: misc/special_constructors.cc:754 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" msgstr "Upravit počet stěn (%1/%2)" #: misc/special_constructors.cc:760 msgid "Adjust the number of sides (%1)" msgstr "Upravit počet stěn (%1)" #: misc/special_constructors.cc:777 msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "Vyberte střed nového mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:781 msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "Vyberte vrchol nového mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:785 #, fuzzy msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "Přesunout do číslo z." #: misc/special_constructors.cc:977 #, fuzzy msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "Čáry z Kruh" #: misc/special_constructors.cc:979 #, fuzzy msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "Čáry z" #: misc/special_constructors.cc:994 #, fuzzy msgid "Generic Affinity" msgstr "Obecné" #: misc/special_constructors.cc:995 #, fuzzy msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "bodů nebo a trojúhelník jiné bodů nebo a trojúhelník" #: misc/special_constructors.cc:1018 #, fuzzy msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "Obecné Transformace" #: misc/special_constructors.cc:1019 #, fuzzy msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " "onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "bodů nebo a jiné bodů nebo a" #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "Inverze bodu, přímky nebo kruhu" #: misc/special_constructors.cc:1047 #, fuzzy msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "z a bod řádek nebo s do a" #: misc/special_constructors.cc:1104 msgid "Measure Transport" msgstr "Přenos měřítka" #: misc/special_constructors.cc:1109 msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "Přenos měřítka úsečky nebo oblouku na přímku nebo kruh." #: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 msgid "Segment to transport" msgstr "Úsečka k přenosu" #: misc/special_constructors.cc:1212 msgid "Arc to transport" msgstr "Oblouk k přenosu" #: misc/special_constructors.cc:1214 msgid "Transport a measure on this line" msgstr "Přenést měřitko na tento přímku" #: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "Přenést měšítko na tento kruh" #: misc/special_constructors.cc:1220 msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "Začít s transportem v tomto bodě kruhu" #: misc/special_constructors.cc:1222 msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "Začít s transportem v tohoto bodu přímky" #: misc/special_constructors.cc:1224 msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "Začít s transportem v tomto bodě křivky" #: misc/special_constructors.cc:1267 msgid "Intersect" msgstr "Průnik" #: misc/special_constructors.cc:1268 msgid "The intersection of two objects" msgstr "Průnik dvou objektů" #: misc/special_constructors.cc:1335 msgid "Intersect this Circle" msgstr "Průnik tohoto kruhu" #: misc/special_constructors.cc:1337 msgid "Intersect this Conic" msgstr "Průnik tohoto oválu" #: misc/special_constructors.cc:1339 msgid "Intersect this Line" msgstr "Průnik této úsečky" #: misc/special_constructors.cc:1341 msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1343 msgid "Intersect this Arc" msgstr "Průnik tohoto oblouku" #: misc/special_constructors.cc:1345 msgid "Intersect this Polygon" msgstr "Průnik tohoto mnohoúhelníku" #: misc/special_constructors.cc:1350 msgid "with this Circle" msgstr "s tímto kruhem" #: misc/special_constructors.cc:1352 msgid "with this Conic" msgstr "s tímto oválem" #: misc/special_constructors.cc:1354 msgid "with this Line" msgstr "s touto úsečkou" #: misc/special_constructors.cc:1356 #, fuzzy msgid "with this Cubic Curve" msgstr "s Krychlový Křivka" #: misc/special_constructors.cc:1358 msgid "with this Arc" msgstr "s tímto obloukem" #: misc/special_constructors.cc:1360 msgid "with this Polygon" msgstr "s tímto mnohoúhelníkem" #: misc/special_constructors.cc:1370 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "Sestroj střed mezi tímto a dalším bodem" #: misc/special_constructors.cc:1371 msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "Vyberte první ze dvou bodů mezi nimiž bude středový bod" #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "Sestrojit středový bod pomocí tohoto bodu a dalšího" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "Vyberte další bod pro sestrojení středového bodu" #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "Vyberte první objekt k průniku" #: misc/special_constructors.cc:1485 msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "Vyberte druhý objekt k průniku" #: misc/special_constructors.cc:1490 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: misc/special_constructors.cc:1491 #, fuzzy msgid "The line tangent to a curve" msgstr "řádek do a" #: misc/special_constructors.cc:1533 #, fuzzy msgid "Tangent to This Circle" msgstr "Tangens do Kruh" #: misc/special_constructors.cc:1535 #, fuzzy msgid "Tangent to This Conic" msgstr "Tangens do" #: misc/special_constructors.cc:1537 #, fuzzy msgid "Tangent to This Arc" msgstr "Tangens do Oblouk" #: misc/special_constructors.cc:1539 #, fuzzy msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "Tangens do Krychlový Křivka" #: misc/special_constructors.cc:1541 #, fuzzy msgid "Tangent to This Curve" msgstr "Tangens do Křivka" #: misc/special_constructors.cc:1543 #, fuzzy msgid "Tangent at This Point" msgstr "Tangens na Bod" #: misc/special_constructors.cc:1564 msgid "Center Of Curvature" msgstr "Střed zakřivení" #: misc/special_constructors.cc:1565 #, fuzzy msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "střed z do a" #: misc/special_constructors.cc:1600 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "Střed z Zakřivení z" #: misc/special_constructors.cc:1602 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "Střed z Zakřivení z Krychlový Křivka" #: misc/special_constructors.cc:1604 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "Střed z Zakřivení z Křivka" #: misc/special_constructors.cc:1606 #, fuzzy msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "Střed z Zakřivení na Bod" #: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 msgid "Which object?" msgstr "Který objekt?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " "want to attach it to..." msgstr "" "Kliknětě na místo kam chcete umístnit nový bod nebo křivku, ke které ho chcete " "připojit" #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "Teď vyber místo pro výsledný popisek" #: modes/edittype.cc:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Jméno makra nemůže být prázdné." #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "" #: modes/label.cc:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " "remove them or select enough arguments." msgstr "n in text ne a jas pro nebo." #: modes/label.cc:379 #, c-format msgid "argument %1" msgstr "argument %1" #: modes/label.cc:409 #, c-format msgid "Selecting argument %1" msgstr "Vyberte argument %1" #: modes/label.cc:518 msgid "Change Label" msgstr "Změnit popisek" #: modes/macro.cc:106 #, fuzzy msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "1 z Kig z Zpět a in." #: modes/macro.cc:116 #, fuzzy msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " " Please check the macro and try again." msgstr "1 z je ne used in z Kig do a." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" msgstr "Přesunout %1 objekty" #: modes/moving.cc:240 msgid "Redefine Point" msgstr "Znovu definovat bod" #: modes/popup.cc:197 msgid "Kig Document" msgstr "Dokument Kigu" #: modes/popup.cc:206 msgid "%1 Objects" msgstr "%1 objektů" #: modes/popup.cc:276 msgid "&Transform" msgstr "&Transformovat" #: modes/popup.cc:277 msgid "T&est" msgstr "T&est" #: modes/popup.cc:278 msgid "Const&ruct" msgstr "Sest&rojit" #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Přidat te&xtový popisek" #: modes/popup.cc:281 msgid "Set Co&lor" msgstr "Nastavit b&arvu" #: modes/popup.cc:282 msgid "Set &Pen Width" msgstr "Nastavit dé&lku" #: modes/popup.cc:283 msgid "Set St&yle" msgstr "Nastavit s&tyl" #: modes/popup.cc:285 msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "Nastavit s&ystém souřadnic" #: modes/popup.cc:393 msgid "&Hide" msgstr "&Skrýt" #: modes/popup.cc:397 msgid "&Show" msgstr "&Zobrazit" #: modes/popup.cc:401 msgid "&Move" msgstr "&Pohyb" #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Vlastní Barva" #: modes/popup.cc:502 msgid "Set &Name..." msgstr "&Nastavit Jméno." #: modes/popup.cc:506 msgid "&Name" msgstr "Jmé&no" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" msgstr "Nastavit jméno objektu" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" msgstr "Jméno objektu:" #: modes/popup.cc:661 msgid "Change Object Color" msgstr "Změnit barvu objektu" #: modes/popup.cc:677 msgid "Change Object Width" msgstr "Změnit šířku objektu" #: modes/popup.cc:705 msgid "Change Point Style" msgstr "Změnit styl bodu" #: modes/popup.cc:718 msgid "Change Object Style" msgstr "Změnit styl objektu" #: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "&Odkrýt vše" #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Upravit skript" #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Sestrojit úhel procházející tímto bodem" #: objects/angle_type.cc:44 msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "Vyberte bod jímž prochází první polopřímka úhlu..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" msgstr "Sestrojit úhel v tomto bodě" #: objects/angle_type.cc:46 msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "Vyberte bod k sestrojení úhlu..." #: objects/angle_type.cc:48 msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "Vyberte bod jímž prochází druhá polopřímka úhlu..." #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" msgstr "Na&stavit velikost" #: objects/angle_type.cc:147 msgid "Resize Angle" msgstr "Změnit velikost úhlu" #: objects/arc_type.cc:41 msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "Sestroj oblouk s počátkem v tomto bodě" #: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "Vyberte počáteční bod nového oblouku..." #: objects/arc_type.cc:47 msgid "Construct an arc through this point" msgstr "Sestrojit oblouk procházející tímto bodem" #: objects/arc_type.cc:48 msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "Vyberte bod jímž nový oblouk prochází..." #: objects/arc_type.cc:49 msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "Sestroj oblouk končící v tomto bodě" #: objects/arc_type.cc:50 msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "Vyberte koncový bod nového oblouku..." #: objects/arc_type.cc:145 msgid "Construct an arc with this center" msgstr "Sestrojit oblouk s tímto středem" #: objects/arc_type.cc:146 msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "Vybrat střed nového oblouku..." #: objects/arc_type.cc:149 msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "Sestroj oblouk s tímto úhlem" #: objects/arc_type.cc:150 msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "Vyberte úhel nového oblouku..." #: objects/bogus_imp.cc:338 msgid "Test Result" msgstr "Test výsledeku" #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Vyberte od na křivce..." #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" msgstr "Povrch" #: objects/circle_imp.cc:146 msgid "Circumference" msgstr "Obvod" #: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Rozšířené rovnice" #: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 #, fuzzy msgid "Cartesian Equation" msgstr "Rovnice" #: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 #, fuzzy msgid "Polar Equation" msgstr "Polární síť Rovnice" #: objects/circle_imp.cc:236 msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "rho = %1 [centered at %2]" #: objects/circle_imp.cc:245 msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" #: objects/circle_imp.cc:255 msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" #: objects/circle_imp.cc:326 msgid "circle" msgstr "kružnice" #: objects/circle_imp.cc:327 msgid "Select this circle" msgstr "Vybrat tento kruh" #: objects/circle_imp.cc:328 #, c-format msgid "Select circle %1" msgstr "Vybrat kruh %1" #: objects/circle_imp.cc:329 msgid "Remove a Circle" msgstr "Odstranit kruh" #: objects/circle_imp.cc:330 msgid "Add a Circle" msgstr "Přidat kruh" #: objects/circle_imp.cc:331 msgid "Move a Circle" msgstr "Přesunout kruh" #: objects/circle_imp.cc:332 msgid "Attach to this circle" msgstr "Připojit k tomuto kruhu" #: objects/circle_imp.cc:333 msgid "Show a Circle" msgstr "Zobrazit kruh" #: objects/circle_imp.cc:334 msgid "Hide a Circle" msgstr "Skrýt kruh" #: objects/circle_type.cc:29 msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Sestrojit kruh tímto bodem" #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "Vyberte bod kterým prochází nový kruh..." #: objects/conic_imp.cc:81 msgid "Conic Type" msgstr "Typ oválu" #: objects/conic_imp.cc:82 msgid "First Focus" msgstr "První zaměření" #: objects/conic_imp.cc:83 msgid "Second Focus" msgstr "Druhé zaměření" #: objects/conic_imp.cc:192 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: objects/conic_imp.cc:194 msgid "Hyperbola" msgstr "Hyperbola" #: objects/conic_imp.cc:196 msgid "Parabola" msgstr "Parabola" #: objects/conic_imp.cc:205 msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/conic_imp.cc:218 #, fuzzy msgid "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" msgstr "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" #: objects/conic_imp.cc:317 msgid "conic" msgstr "ovál" #: objects/conic_imp.cc:318 msgid "Select this conic" msgstr "Vybrat tento ovál" #: objects/conic_imp.cc:319 #, fuzzy, c-format msgid "Select conic %1" msgstr "Vybrat ovál 1" #: objects/conic_imp.cc:320 msgid "Remove a Conic" msgstr "Odstranit ovál" #: objects/conic_imp.cc:321 msgid "Add a Conic" msgstr "Přidat ovál" #: objects/conic_imp.cc:322 msgid "Move a Conic" msgstr "Přesunout ovál" #: objects/conic_imp.cc:323 msgid "Attach to this conic" msgstr "Připojit k tomuto oválu" #: objects/conic_imp.cc:324 msgid "Show a Conic" msgstr "Zobrazit ovál" #: objects/conic_imp.cc:325 msgid "Hide a Conic" msgstr "Skrýt ovál" #: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 #: objects/conic_types.cc:221 msgid "Construct a conic through this point" msgstr "Sestrojit ovál procházející tímto bodem" #: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 #: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 #: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 #: objects/conic_types.cc:222 msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "Vyberte bod kterým bude nový ovál procházet" #: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "Sestrojit ovál pomocí této asymptoty" #: objects/conic_types.cc:84 msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "Vyberte první asymptotu pro nový ovál..." #: objects/conic_types.cc:86 msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "Vyberte druhou asymptotu pro nový ovál..." #: objects/conic_types.cc:140 msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "Sestrojit elipsu s tímto ohniskem" #: objects/conic_types.cc:145 msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "Vyberte první ohnisko nové elipsy" #: objects/conic_types.cc:147 msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "Vyberte druhé ohnisko nové elipsy" #: objects/conic_types.cc:148 msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "Sestrojit elipsu procházející tímto bodem" #: objects/conic_types.cc:149 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "Vyberte bod kterým bude nová elipsa procházet" #: objects/conic_types.cc:175 msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "Sestrojit hyperbolu s tímto ohniskem" #: objects/conic_types.cc:180 msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "Vyberte první ohnisko nové hyperboly" #: objects/conic_types.cc:182 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "Vyberte druhé ohnisko nové hyperboly" #: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "Sestrojit hyperbolu procházející tímto bodem" #: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 #: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 #: objects/conic_types.cc:428 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "Vyberte bod kterým bude nová hyperbola procházet" #: objects/conic_types.cc:217 msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "Sestroj ovál " #: objects/conic_types.cc:218 #, fuzzy msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "Vybrat z nové." #: objects/conic_types.cc:219 #, fuzzy msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "a s bod" #: objects/conic_types.cc:220 #, fuzzy msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "Vybrat z nové." #: objects/conic_types.cc:260 #, fuzzy msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "a bod" #: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 #: objects/conic_types.cc:269 #, fuzzy msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "Vybrat a bod pro nové do." #: objects/conic_types.cc:307 #, fuzzy msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "a bod" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 #, fuzzy msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "Vybrat do a bod." #: objects/conic_types.cc:309 #, fuzzy msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "bod z řádek" #: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 #, fuzzy msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "Vybrat řádek z do bod." #: objects/conic_types.cc:343 #, fuzzy msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "a řádek" #: objects/conic_types.cc:345 #, fuzzy msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "řádek z bod" #: objects/conic_types.cc:380 #, fuzzy msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "z" #: objects/conic_types.cc:381 #, fuzzy msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "Vybrat z do." #: objects/conic_types.cc:465 #, fuzzy msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "a s" #: objects/conic_types.cc:466 #, fuzzy msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "Vybrat z nové." #: objects/conic_types.cc:467 #, fuzzy msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "a s" #: objects/conic_types.cc:468 #, fuzzy msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "Vybrat z nové." #: objects/conic_types.cc:505 #, fuzzy msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "z" #: objects/conic_types.cc:506 #, fuzzy msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "Vybrat z do." #: objects/conic_types.cc:543 #, fuzzy msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "řádky z" #: objects/conic_types.cc:548 #, fuzzy msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "Vybrat 1. z dva z do řádek." #: objects/conic_types.cc:550 #, fuzzy msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "Vybrat jiné z dva z do řádek." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" msgstr "Přepnout čáry" #: objects/cubic_imp.cc:353 msgid "cubic curve" msgstr "" #: objects/cubic_imp.cc:354 #, fuzzy msgid "Select this cubic curve" msgstr "Vybrat" #: objects/cubic_imp.cc:355 #, fuzzy, c-format msgid "Select cubic curve %1" msgstr "Vybrat 1" #: objects/cubic_imp.cc:356 #, fuzzy msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "Odstranit a krychlový křivka" #: objects/cubic_imp.cc:357 #, fuzzy msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "Přidat a Krychlový Křivka" #: objects/cubic_imp.cc:358 #, fuzzy msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "Přesunout a Krychlový Křivka" #: objects/cubic_imp.cc:359 #, fuzzy msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "Příloha do" #: objects/cubic_imp.cc:360 #, fuzzy msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "Zobrazit a Krychlový Křivka" #: objects/cubic_imp.cc:361 #, fuzzy msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "Skrýt a Krychlový Křivka" #: objects/cubic_imp.cc:419 #, fuzzy msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" msgstr "x y 0" #: objects/cubic_imp.cc:430 msgid " + %1 = 0" msgstr " + %1 = 0" #: objects/cubic_type.cc:26 #, fuzzy msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "a bod" #: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 #: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 #: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 #: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 #: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 #: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 #: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 #, fuzzy msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "Vybrat a bod pro nové do." #: objects/curve_imp.cc:25 msgid "curve" msgstr "křivka" #: objects/curve_imp.cc:26 msgid "Select this curve" msgstr "Vybrat tuto křivku" #: objects/curve_imp.cc:27 #, c-format msgid "Select curve %1" msgstr "Vybrat křivku %1" #: objects/curve_imp.cc:28 msgid "Remove a Curve" msgstr "Odstranit křivku" #: objects/curve_imp.cc:29 msgid "Add a Curve" msgstr "Přidat křivku" #: objects/curve_imp.cc:30 msgid "Move a Curve" msgstr "Přesunout křivku" #: objects/curve_imp.cc:31 msgid "Attach to this curve" msgstr "Připojit k této křivce" #: objects/curve_imp.cc:32 msgid "Show a Curve" msgstr "Zobrazit křivku" #: objects/curve_imp.cc:33 msgid "Hide a Curve" msgstr "Skrýt křivku" #: objects/intersection_types.cc:30 msgid "Intersect with this line" msgstr "Průnik této úsečky" #: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 msgid "Intersect with this conic" msgstr "Průnik tímto oválem" #: objects/intersection_types.cc:90 #, fuzzy msgid "Already computed intersection point" msgstr "průnik bod" #: objects/intersection_types.cc:183 #, fuzzy msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "Průnik s" #: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 msgid "Intersect with this circle" msgstr "Průnik tohoto kruhu" #: objects/intersection_types.cc:295 msgid "Intersect with this arc" msgstr "Průnik tímto obloukem" #: objects/inversion_type.cc:29 #, fuzzy msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "Invertovat s do" #: objects/inversion_type.cc:30 #, fuzzy msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "Vybrat do." #: objects/inversion_type.cc:34 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "z bod" #: objects/inversion_type.cc:35 #, fuzzy msgid "Select the point to invert..." msgstr "Vybrat bod do." #: objects/inversion_type.cc:80 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "z řádek" #: objects/inversion_type.cc:81 #, fuzzy msgid "Select the line to invert..." msgstr "Vybrat řádek do." #: objects/inversion_type.cc:133 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "z bod" #: objects/inversion_type.cc:134 #, fuzzy msgid "Select the segment to invert..." msgstr "Vybrat bod do." #: objects/inversion_type.cc:224 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "z" #: objects/inversion_type.cc:225 #, fuzzy msgid "Select the circle to invert..." msgstr "Vybrat do." #: objects/inversion_type.cc:289 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "z" #: objects/inversion_type.cc:290 #, fuzzy msgid "Select the arc to invert..." msgstr "Vybrat do." #: objects/line_imp.cc:96 msgid "Slope" msgstr "Sklon" #: objects/line_imp.cc:97 msgid "Equation" msgstr "Rovnice" #: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 msgid "Length" msgstr "Délka" #: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 msgid "First End Point" msgstr "První koncový bod" #: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 msgid "Second End Point" msgstr "Druhý koncový bod" #: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 msgid "line" msgstr "přímka" #: objects/line_imp.cc:440 msgid "Select a Line" msgstr "Vybrat přímku" #: objects/line_imp.cc:449 msgid "Select this line" msgstr "Vyberte tuto přímku" #: objects/line_imp.cc:450 #, c-format msgid "Select line %1" msgstr "Vyberte přímku %1" #: objects/line_imp.cc:451 msgid "Remove a Line" msgstr "Odstranit přímku" #: objects/line_imp.cc:452 msgid "Add a Line" msgstr "Přidat přímku" #: objects/line_imp.cc:453 msgid "Move a Line" msgstr "Přesunout přímku" #: objects/line_imp.cc:454 msgid "Attach to this line" msgstr "Připojit k této přímce" #: objects/line_imp.cc:455 msgid "Show a Line" msgstr "Zobrazit přímku" #: objects/line_imp.cc:456 msgid "Hide a Line" msgstr "Skrýt přímku" #: objects/line_imp.cc:465 msgid "segment" msgstr "úsečka" #: objects/line_imp.cc:466 msgid "Select this segment" msgstr "Vyberte tuto úsečku" #: objects/line_imp.cc:467 #, c-format msgid "Select segment %1" msgstr "Vyberte úsečku %1" #: objects/line_imp.cc:468 msgid "Remove a Segment" msgstr "Odstranit úsečku" #: objects/line_imp.cc:469 msgid "Add a Segment" msgstr "Přidej úsečku" #: objects/line_imp.cc:470 msgid "Move a Segment" msgstr "Přesunout úsečku" #: objects/line_imp.cc:471 msgid "Attach to this segment" msgstr "Připojit k této úsečce" #: objects/line_imp.cc:472 msgid "Show a Segment" msgstr "Zobrazit úsečku" #: objects/line_imp.cc:473 msgid "Hide a Segment" msgstr "Skrýt úsečku" #: objects/line_imp.cc:482 msgid "half-line" msgstr "Polopřímka" #: objects/line_imp.cc:483 msgid "Select this half-line" msgstr "Vybrat tuto polopřímku" #: objects/line_imp.cc:484 #, c-format msgid "Select half-line %1" msgstr "Vybrat polopřímku %1" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" msgstr "Odstranit polopřímku" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" msgstr "Přidat polopřímku" #: objects/line_imp.cc:487 msgid "Move a Half-Line" msgstr "Přesunout polopřímku" #: objects/line_imp.cc:488 msgid "Attach to this half-line" msgstr "Připojit k této polopřímce" #: objects/line_imp.cc:489 msgid "Show a Half-Line" msgstr "Zobrazit polopřímku" #: objects/line_imp.cc:490 msgid "Hide a Half-Line" msgstr "Skrýt polopřímku" #: objects/line_type.cc:38 msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "Sestrojit úsečku začínající v tomto bodě" #: objects/line_type.cc:39 msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "Vyberte počáteční bod nové úsečky" #: objects/line_type.cc:40 msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "Sestrojit úsečku končící v tomto bodě" #: objects/line_type.cc:41 msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "Vyberte koncový bod nové úsečky" #: objects/line_type.cc:66 msgid "Construct a line through this point" msgstr "Sestrojit přímku tímto bodem" #: objects/line_type.cc:71 msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "Vyberte bod jímž bude přímka procházet" #: objects/line_type.cc:73 msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "Vyberte další bod jimž bude přímka procházet" #: objects/line_type.cc:98 msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "Sestrojit polopřímku s počátkem v tomto bodě" #: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "Vyberte počáteční bod nové polopřímky" #: objects/line_type.cc:104 msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "Sestrojit polopřímku tímto bodem" #: objects/line_type.cc:105 msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "Vyberte bod jímž bude polopřímka procházet" #: objects/line_type.cc:146 msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "Sestrojit rovnoběžku k této přímce" #: objects/line_type.cc:147 msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "Vyberte rovnoběžku k nové přímce" #: objects/line_type.cc:148 msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "Sestrojit rovnoběžku procházející tímto bodem" #: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 #, fuzzy msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "Vybrat a bod pro nové řádek do." #: objects/line_type.cc:179 msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "Sestrojit přímku kolmou na tuto přímku" #: objects/line_type.cc:180 msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "Vyberte přímku kolmou na novou přímku" #: objects/line_type.cc:181 msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "Sestroj kolmici procházející tímto bodem" #: objects/line_type.cc:224 msgid "Set &Length..." msgstr "Nastavit &délku..." #: objects/line_type.cc:243 msgid "Set Segment Length" msgstr "Nastavit délku úsečky" #: objects/line_type.cc:243 msgid "Choose the new length: " msgstr "Vybrat novou délku" #: objects/line_type.cc:251 msgid "Resize Segment" msgstr "Změnit velikost úsečky" #: objects/line_type.cc:258 msgid "Construct a line by this vector" msgstr "Sestrojit přímku tímto vektorem" #: objects/line_type.cc:259 msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "Vyberte vektor ve smeru nové přímky" #: objects/line_type.cc:298 msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "Sestrojit polompřímku tímto vektorem" #: objects/line_type.cc:299 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "Vyberte vektor ve směru nové polopřímky" #: objects/locus_imp.cc:357 msgid "locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:358 #, fuzzy msgid "Select this locus" msgstr "Vybrat" #: objects/locus_imp.cc:359 #, fuzzy, c-format msgid "Select locus %1" msgstr "Vybrat 1" #: objects/locus_imp.cc:360 #, fuzzy msgid "Remove a Locus" msgstr "Odstranit a" #: objects/locus_imp.cc:361 #, fuzzy msgid "Add a Locus" msgstr "Přidat a" #: objects/locus_imp.cc:362 #, fuzzy msgid "Move a Locus" msgstr "Přesunout a" #: objects/locus_imp.cc:363 #, fuzzy msgid "Attach to this locus" msgstr "Příloha do" #: objects/locus_imp.cc:364 #, fuzzy msgid "Show a Locus" msgstr "Zobrazit a" #: objects/locus_imp.cc:365 #, fuzzy msgid "Hide a Locus" msgstr "Skrýt a" #: objects/object_imp.cc:54 msgid "Object Type" msgstr "Typ objektu" #: objects/object_imp.cc:266 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: objects/object_imp.cc:267 msgid "Select this object" msgstr "Vybrat objekt" #: objects/object_imp.cc:268 #, c-format msgid "Select object %1" msgstr "Vybrat objekt %1" #: objects/object_imp.cc:269 msgid "Remove an object" msgstr "Odstranit objekt" #: objects/object_imp.cc:270 msgid "Add an object" msgstr "Přidat objekt" #: objects/object_imp.cc:271 msgid "Move an object" msgstr "Přesunout objekt" #: objects/object_imp.cc:272 msgid "Attach to this object" msgstr "Připojit k objektu" #: objects/object_imp.cc:273 msgid "Show an object" msgstr "Zobrazit objekt" #: objects/object_imp.cc:274 msgid "Hide an object" msgstr "Skrýt objekt" #: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 msgid "Angle in Radians" msgstr "Úhel v radiánech" #: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 msgid "Angle in Degrees" msgstr "Úhel ve stupních" #: objects/other_imp.cc:213 msgid "Midpoint" msgstr "Středový bod" #: objects/other_imp.cc:214 #, fuzzy msgid "X length" msgstr "X" #: objects/other_imp.cc:215 #, fuzzy msgid "Y length" msgstr "délka " #: objects/other_imp.cc:216 msgid "Opposite Vector" msgstr "Opačný vektor" #: objects/other_imp.cc:369 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: objects/other_imp.cc:372 msgid "Sector Surface" msgstr "" #: objects/other_imp.cc:373 #, fuzzy msgid "Arc Length" msgstr "Oblouk Délka" #: objects/other_imp.cc:557 msgid "angle" msgstr "úhel" #: objects/other_imp.cc:558 msgid "Select this angle" msgstr "Vybrat tento úhel" #: objects/other_imp.cc:559 #, c-format msgid "Select angle %1" msgstr "Vybrat úhel %1" #: objects/other_imp.cc:560 msgid "Remove an Angle" msgstr "Odstranit úhel" #: objects/other_imp.cc:561 msgid "Add an Angle" msgstr "Přidat úhel" #: objects/other_imp.cc:562 msgid "Move an Angle" msgstr "Přesunout úhel" #: objects/other_imp.cc:563 msgid "Attach to this angle" msgstr "Připojit k úhlu" #: objects/other_imp.cc:564 msgid "Show an Angle" msgstr "Zobrazit úhel" #: objects/other_imp.cc:565 msgid "Hide an Angle" msgstr "Skrýt úhel" #: objects/other_imp.cc:573 msgid "vector" msgstr "vektor" #: objects/other_imp.cc:574 msgid "Select this vector" msgstr "Vybrat tento vektor" #: objects/other_imp.cc:575 #, c-format msgid "Select vector %1" msgstr "Vybrat vektor %1" #: objects/other_imp.cc:576 msgid "Remove a Vector" msgstr "Odstranit vektor" #: objects/other_imp.cc:577 msgid "Add a Vector" msgstr "Přidat vektor" #: objects/other_imp.cc:578 msgid "Move a Vector" msgstr "Přesunout vektro" #: objects/other_imp.cc:579 msgid "Attach to this vector" msgstr "Připojit k tomuto vektoru" #: objects/other_imp.cc:580 msgid "Show a Vector" msgstr "Zobrazit vektor" #: objects/other_imp.cc:581 msgid "Hide a Vector" msgstr "Skrýt vektor" #: objects/other_imp.cc:589 msgid "arc" msgstr "oblouk" #: objects/other_imp.cc:590 msgid "Select this arc" msgstr "Vybrat tento oblouk" #: objects/other_imp.cc:591 #, fuzzy, c-format msgid "Select arc %1" msgstr "Vybrat oblouk 1" #: objects/other_imp.cc:592 msgid "Remove an Arc" msgstr "Odstranit oblouk" #: objects/other_imp.cc:593 msgid "Add an Arc" msgstr "Přidat oblouk" #: objects/other_imp.cc:594 msgid "Move an Arc" msgstr "Přesunout oblouk" #: objects/other_imp.cc:595 msgid "Attach to this arc" msgstr "Připojit k oblouku" #: objects/other_imp.cc:596 msgid "Show an Arc" msgstr "Zobrazit oblouk" #: objects/other_imp.cc:597 msgid "Hide an Arc" msgstr "Skrýt oblouk" #: objects/point_imp.cc:75 msgid "Coordinate" msgstr "Souřadnice" #: objects/point_imp.cc:76 msgid "X coordinate" msgstr "souřadnice X" #: objects/point_imp.cc:77 msgid "Y coordinate" msgstr "souřadnice Y" #: objects/point_imp.cc:163 msgid "point" msgstr "bod" #: objects/point_imp.cc:164 msgid "Select this point" msgstr "Vyberte tento bod" #: objects/point_imp.cc:165 #, c-format msgid "Select point %1" msgstr "Vyberte bod %1" #: objects/point_imp.cc:166 msgid "Remove a Point" msgstr "Odstranit bod" #: objects/point_imp.cc:167 msgid "Add a Point" msgstr "Přidat bod" #: objects/point_imp.cc:168 msgid "Move a Point" msgstr "Přesunout bod" #: objects/point_imp.cc:169 msgid "Attach to this point" msgstr "Připojit k tomuto bodu" #: objects/point_imp.cc:170 msgid "Show a Point" msgstr "Zobrazit bod" #: objects/point_imp.cc:171 msgid "Hide a Point" msgstr "Skrýt bod" #: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "Sestrojit střed mezi tímto a dalším bodem" #: objects/point_type.cc:262 msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "Vybrat první ze dvou bodů pro sestrojení středu..." #: objects/point_type.cc:264 msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "Vybrat druhý ze dvou bodů pro sestrojení středu..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." msgstr "Nastavit &souřadnice" #: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 msgid "Redefine" msgstr "Předefinovat" #: objects/point_type.cc:374 #, fuzzy msgid "Set &Parameter..." msgstr "Nastavit &Parametr." #: objects/point_type.cc:397 msgid "Set Coordinate" msgstr "Nastavit Souřadnici" #: objects/point_type.cc:398 msgid "Enter the new coordinate." msgstr "Zadat novou souřadnici" #: objects/point_type.cc:439 #, fuzzy msgid "Set Point Parameter" msgstr "Nastavit Bod Parametr" #: objects/point_type.cc:439 #, fuzzy msgid "Choose the new parameter: " msgstr "Vybrat nové " #: objects/point_type.cc:445 #, fuzzy msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "Změněno Parametr z Bod" #: objects/point_type.cc:635 #, fuzzy msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "Vybrat zapnuto do a." #: objects/point_type.cc:637 msgid "Select a point on the circle..." msgstr "Vybrat bod na kružnici...." #: objects/point_type.cc:639 #, fuzzy msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "Vybrat do zapnuto." #: objects/polygon_imp.cc:225 msgid "Number of sides" msgstr "Počet stran" #: objects/polygon_imp.cc:226 msgid "Perimeter" msgstr "Obvod" #: objects/polygon_imp.cc:228 #, fuzzy msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "Střed z z" #: objects/polygon_imp.cc:229 #, fuzzy msgid "Winding Number" msgstr "Číslo" #: objects/polygon_imp.cc:342 msgid "polygon" msgstr "mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:343 msgid "Select this polygon" msgstr "Vybrat tento mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:344 #, c-format msgid "Select polygon %1" msgstr "Vybrat mnohoúhelník %1" #: objects/polygon_imp.cc:345 msgid "Remove a Polygon" msgstr "Odstranit mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:346 msgid "Add a Polygon" msgstr "Přidat mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:347 msgid "Move a Polygon" msgstr "Přesunout mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:348 msgid "Attach to this polygon" msgstr "Připojit k tomuto mnohoúhelníku" #: objects/polygon_imp.cc:349 msgid "Show a Polygon" msgstr "Zobrazit mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:350 msgid "Hide a Polygon" msgstr "Skrýt mnohoúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:360 msgid "triangle" msgstr "trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:361 msgid "Select this triangle" msgstr "Vybrat trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:362 #, c-format msgid "Select triangle %1" msgstr "Vybrat trojúhelník %1" #: objects/polygon_imp.cc:363 msgid "Remove a Triangle" msgstr "Odstranit trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:364 msgid "Add a Triangle" msgstr "Přidat trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:365 msgid "Move a Triangle" msgstr "Přesunout trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:366 msgid "Attach to this triangle" msgstr "Připojit k tomuto trojúhleníku" #: objects/polygon_imp.cc:367 msgid "Show a Triangle" msgstr "Zobrazit trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:368 msgid "Hide a Triangle" msgstr "Skrýt trojúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:378 msgid "quadrilateral" msgstr "čtyřúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:379 msgid "Select this quadrilateral" msgstr "Vybrat tento čtyřúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:380 #, c-format msgid "Select quadrilateral %1" msgstr "Vybrat čtyřúhelník %1" #: objects/polygon_imp.cc:381 msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "Odstranit čtyřúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:382 msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "Přidat ačtyřúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:383 msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "Přesunout čtyřúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:384 msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "Připojit k tomuto čtyřúhelníku" #: objects/polygon_imp.cc:385 msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "Zobrazit čtyřúhelník" #: objects/polygon_imp.cc:386 msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "Skrýt čtyřúhelník" #: objects/polygon_type.cc:36 #, fuzzy msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "a trojúhelník s" #: objects/polygon_type.cc:37 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "Vybrat a bod do a z nové trojúhelník." #: objects/polygon_type.cc:406 msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "Průnik tohoto mnohoúhelníku s úsečkou" #: objects/polygon_type.cc:407 msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "Vyberte mnohoúhelník pro průnik s úsečkou" #: objects/polygon_type.cc:543 msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "Sestroj vrcholy tohoto mnohoúhelníku" #: objects/polygon_type.cc:544 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "Vybrat z do." #: objects/polygon_type.cc:586 msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "Sestrojit stranu tohoto mnohoúhelníku" #: objects/polygon_type.cc:587 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "Vybrat z do." #: objects/polygon_type.cc:632 #, fuzzy msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "z" #: objects/polygon_type.cc:633 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "Vybrat z do." #: objects/special_calcers.cc:23 #, fuzzy msgid "Project this point onto the circle" msgstr "Projekt bod" #: objects/tangent_type.cc:38 #, fuzzy msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "Vybrat bod pro do." #: objects/tests_type.cc:30 msgid "Is this line parallel?" msgstr "Je tato přímka rovnoběžná?" #: objects/tests_type.cc:31 #, fuzzy msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "Vybrat 1. z dva řádky." #: objects/tests_type.cc:32 msgid "Parallel to this line?" msgstr "Je rovnoběžná?" #: objects/tests_type.cc:33 #, fuzzy msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "Vybrat jiné z dva řádky." #: objects/tests_type.cc:61 msgid "These lines are parallel." msgstr "Přímky jsou rovnoběžné." #: objects/tests_type.cc:63 msgid "These lines are not parallel." msgstr "Přímky nejsou rovnoběžné." #: objects/tests_type.cc:74 msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "Je tato přímka kolmá?" #: objects/tests_type.cc:75 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "Vyberte první ze dvou pravděpodobně kolmých přímek..." #: objects/tests_type.cc:76 msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "Kolmá na tuto přímku?" #: objects/tests_type.cc:77 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "Vyberte další ze dvou pravděpodobně kolmých přímek..." #: objects/tests_type.cc:105 msgid "These lines are orthogonal." msgstr "Tyto přímky jsou kolmé." #: objects/tests_type.cc:107 msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "Tyto přímky nejsou kolmé." #: objects/tests_type.cc:118 msgid "Check collinearity of this point" msgstr "Zkontrolovat zda je tento bod v přímce" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "Vyberte první ze tří bodů pro test..." #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" msgstr "a tento druhý bod" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "Vyberte druhý ze tří bodů pro test..." #: objects/tests_type.cc:122 msgid "with this third point" msgstr "s tímto třetím bodem" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "Vyberte poslední ze tří bodů pro test..." #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." msgstr "Tyto body jsou v jedné přímce" #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." msgstr "Tyto body nejsou v jedné přímce." #: objects/tests_type.cc:164 #, fuzzy msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "Kontrola bod je zapnuto a" #: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 msgid "Select the point you want to test..." msgstr "Zvolte bod, který si přejete otestovat..." #: objects/tests_type.cc:166 #, fuzzy msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "Kontrola bod je zapnuto" #: objects/tests_type.cc:167 #, fuzzy msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "Vybrat bod zapnuto." #: objects/tests_type.cc:194 #, fuzzy msgid "This curve contains the point." msgstr "obsahuje bod." #: objects/tests_type.cc:196 #, fuzzy msgid "This curve does not contain the point." msgstr "ne obsahují bod." #: objects/tests_type.cc:210 #, fuzzy msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "Kontrola bod je in a" #: objects/tests_type.cc:212 #, fuzzy msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "Kontrola bod je in" #: objects/tests_type.cc:213 msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "Zvolte mnohoúhelník, který by mohl bod obsahovat..." #: objects/tests_type.cc:240 msgid "This polygon contains the point." msgstr "Mnohoúhelník obsahuje bod." #: objects/tests_type.cc:242 msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "Mnohoúhelník neobsahuje bod." #: objects/tests_type.cc:256 #, fuzzy msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "Kontrola je" #: objects/tests_type.cc:257 #, fuzzy msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "Vybrat do test pro." #: objects/tests_type.cc:283 #, fuzzy msgid "This polygon is convex." msgstr "je." #: objects/tests_type.cc:285 #, fuzzy msgid "This polygon is not convex." msgstr "je ne." #: objects/tests_type.cc:299 #, fuzzy msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "Kontrola bod stejná" #: objects/tests_type.cc:300 #, fuzzy msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "Vybrat bod stejná dva jiné bodů." #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" msgstr "od tohoto bodu" #: objects/tests_type.cc:302 #, fuzzy msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "Vybrat 1. z dva jiné bodů." #: objects/tests_type.cc:303 #, fuzzy msgid "and from this second point" msgstr "a 2. bod" #: objects/tests_type.cc:304 #, fuzzy msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "Vybrat jiné z dva jiné bodů." #: objects/tests_type.cc:332 msgid "The two distances are the same." msgstr "Vzdálenosti jsou stejné." #: objects/tests_type.cc:334 msgid "The two distances are not the same." msgstr "Vzdálenosti nejsou stejné." #: objects/tests_type.cc:344 #, fuzzy msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "Kontrola vector je jsou rovny do vector" #: objects/tests_type.cc:345 #, fuzzy msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "Vybrat 1. z dva jsou rovny." #: objects/tests_type.cc:346 #, fuzzy msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "Kontrola vector je jsou rovny do jiné vector" #: objects/tests_type.cc:347 #, fuzzy msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "Vybrat jiné z dva jsou rovny." #: objects/tests_type.cc:374 msgid "The two vectors are the same." msgstr "Vektory jsou shodné." #: objects/tests_type.cc:376 msgid "The two vectors are not the same." msgstr "Vektory nejsou shodné." #: objects/text_imp.cc:84 msgid "Text" msgstr "Text" #: objects/text_imp.cc:147 msgid "label" msgstr "popisek" #: objects/text_imp.cc:148 msgid "Select this label" msgstr "Zvolit tento popisek" #: objects/text_imp.cc:149 #, c-format msgid "Select label %1" msgstr "Zvolit popisek %1" #: objects/text_imp.cc:150 msgid "Remove a Label" msgstr "Odstranit popisek" #: objects/text_imp.cc:151 msgid "Add a Label" msgstr "Přidat popisek" #: objects/text_imp.cc:152 msgid "Move a Label" msgstr "Přesunout popisek" #: objects/text_imp.cc:153 msgid "Attach to this label" msgstr "Připojit popisek" #: objects/text_imp.cc:154 msgid "Show a Label" msgstr "Zobrazit popisek" #: objects/text_imp.cc:155 msgid "Hide a Label" msgstr "Skrýt popisek" #: objects/text_type.cc:126 msgid "&Copy Text" msgstr "&Kopírovat text" #: objects/text_type.cc:127 #, fuzzy msgid "&Toggle Frame" msgstr "Rámec" #: objects/text_type.cc:128 msgid "&Redefine..." msgstr "&Předefinovat..." #: objects/text_type.cc:157 #, fuzzy msgid "Toggle Label Frame" msgstr "Popisek Rámec" #: objects/transform_types.cc:32 msgid "Translate this object" msgstr "Posunout tento objekt" #: objects/transform_types.cc:33 #, fuzzy msgid "Select the object to translate..." msgstr "Vybrat objekt do posunout." #: objects/transform_types.cc:34 msgid "Translate by this vector" msgstr "Posunout tímto vektorem" #: objects/transform_types.cc:35 msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "Vybrat vektor pro posunutí" #: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 #, fuzzy msgid "Reflect this object" msgstr "Odraz objekt" #: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 #, fuzzy msgid "Select the object to reflect..." msgstr "Vybrat objekt do." #: objects/transform_types.cc:69 #, fuzzy msgid "Reflect in this point" msgstr "Odraz in bod" #: objects/transform_types.cc:70 #, fuzzy msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "Vybrat bod do in." #: objects/transform_types.cc:104 #, fuzzy msgid "Reflect in this line" msgstr "Odraz in řádek" #: objects/transform_types.cc:105 #, fuzzy msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "Vybrat řádek do in." #: objects/transform_types.cc:137 msgid "Rotate this object" msgstr "Rotovat tento objekt" #: objects/transform_types.cc:138 msgid "Select the object to rotate..." msgstr "Zvolit objekt rotace..." #: objects/transform_types.cc:139 msgid "Rotate around this point" msgstr "Rotovat kolem bodu" #: objects/transform_types.cc:140 msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "Zvolit středový bod rotace..." #: objects/transform_types.cc:141 msgid "Rotate by this angle" msgstr "Rotovat podle osy" #: objects/transform_types.cc:142 #, fuzzy msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "Vybrat z." #: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 #, fuzzy msgid "Scale this object" msgstr "Měřítko objekt" #: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 #, fuzzy msgid "Select the object to scale..." msgstr "Vybrat objekt do zvětšit." #: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 #, fuzzy msgid "Scale with this center" msgstr "Měřítko s střed" #: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 #, fuzzy msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "Vybrat střed bod z." #: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 #, fuzzy msgid "Scale by the length of this segment" msgstr "Měřítko z" #: objects/transform_types.cc:179 #, fuzzy msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "Vybrat a jehož je z." #: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 #, fuzzy msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "Měřítko z." #: objects/transform_types.cc:216 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "Vybrat 1. z dva jehož poměr je z." #: objects/transform_types.cc:217 #, fuzzy msgid "...to the length of this other segment" msgstr "do z jiné" #: objects/transform_types.cc:218 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "Vybrat 2. z dva jehož poměr je z." #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 #, fuzzy msgid "Select the object to scale" msgstr "Vybrat objekt do zvětšit" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 #, fuzzy msgid "Scale over this line" msgstr "Měřítko řádek" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 #, fuzzy msgid "Select the line to scale over" msgstr "Vybrat řádek do zvětšit" #: objects/transform_types.cc:253 #, fuzzy msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "Vybrat a jehož je pro" #: objects/transform_types.cc:287 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "Vybrat 1. z dva jehož poměr je pro" #: objects/transform_types.cc:288 #, fuzzy msgid "...to the length of this segment" msgstr "do z" #: objects/transform_types.cc:288 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "Vybrat 2. z dva jehož poměr je pro" #: objects/transform_types.cc:321 #, fuzzy msgid "Projectively rotate this object" msgstr "rotovat objekt" #: objects/transform_types.cc:321 #, fuzzy msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "Vybrat objekt do rotovat" #: objects/transform_types.cc:322 #, fuzzy msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "rotovat s řádek" #: objects/transform_types.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "Vybrat řádek z do do objekt" #: objects/transform_types.cc:323 #, fuzzy msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "rotovat" #: objects/transform_types.cc:323 #, fuzzy msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "Vybrat z do do objekt" #: objects/transform_types.cc:358 #, fuzzy msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "z objekt" #: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 #: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 #: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 msgid "Select the object to transform..." msgstr "Vybrat objekt k transformaci..." #: objects/transform_types.cc:360 #, fuzzy msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "s střed" #: objects/transform_types.cc:361 #, fuzzy msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "Vybrat střed bod z." #: objects/transform_types.cc:362 #, fuzzy msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "s" #: objects/transform_types.cc:363 #, fuzzy msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "Vybrat z." #: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 #, fuzzy msgid "Generic affinity of this object" msgstr "Obecné z objekt" #: objects/transform_types.cc:397 msgid "Map this triangle" msgstr "Mapovat trojúhelník" #: objects/transform_types.cc:398 #, fuzzy msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "Vybrat trojúhelník do a trojúhelník." #: objects/transform_types.cc:399 #, fuzzy msgid "onto this other triangle" msgstr "jiné trojúhelník" #: objects/transform_types.cc:400 #, fuzzy msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." msgstr "Vybrat trojúhelník je obraz z 1. trojúhelník." #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" msgstr "První ze 3 počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:440 #, fuzzy msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Vybrat 1. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" msgstr "Druhý ze 3 počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:442 #, fuzzy msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Vybrat 2. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:443 msgid "Third of 3 starting points" msgstr "Třetí ze 3 počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:444 #, fuzzy msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Vybrat 3. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" msgstr "Transformovaná pozice prvního bodu" #: objects/transform_types.cc:446 #, fuzzy msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Vybrat 1. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 #, fuzzy msgid "Transformed position of second point" msgstr "z 2. bod" #: objects/transform_types.cc:448 #, fuzzy msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Vybrat 2. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 #, fuzzy msgid "Transformed position of third point" msgstr "z 3. bod" #: objects/transform_types.cc:450 #, fuzzy msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Vybrat 3. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 #, fuzzy msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "Obecné z objekt" #: objects/transform_types.cc:496 msgid "Map this quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:497 #, fuzzy msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "Vybrat do a." #: objects/transform_types.cc:498 #, fuzzy msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "jiné" #: objects/transform_types.cc:499 #, fuzzy msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " "the first quadrilateral..." msgstr "Vybrat je obraz z 1.." #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" msgstr "První ze 4 počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:539 #, fuzzy msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 1. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" msgstr "Druhý ze 4 počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:541 #, fuzzy msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 2. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" msgstr "Třetí ze 4 počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:543 #, fuzzy msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 3. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "Čtvrtý ze čtyř počátečních bodů" #: objects/transform_types.cc:545 #, fuzzy msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 4. z bodů z." #: objects/transform_types.cc:547 #, fuzzy msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 1. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:549 #, fuzzy msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 2. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:551 #, fuzzy msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 3. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:552 #, fuzzy msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "z 4. bod" #: objects/transform_types.cc:553 #, fuzzy msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Vybrat 4. z konec bodů z." #: objects/transform_types.cc:597 #, fuzzy msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "z objekt" #: objects/transform_types.cc:598 #, fuzzy msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "Vybrat objekt z do." #: objects/transform_types.cc:599 #, fuzzy msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "a světlo zdroj" #: objects/transform_types.cc:600 #, fuzzy msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "Vybrat světlo zdroj." #: objects/transform_types.cc:602 #, fuzzy msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "a zapnuto řádek" #: objects/transform_types.cc:603 #, fuzzy msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "Vybrat pro." #: objects/transform_types.cc:785 msgid "Transform this object" msgstr "Transformovat objekt" #: objects/transform_types.cc:786 #, fuzzy msgid "Transform using this transformation" msgstr "Transformace" #: objects/transform_types.cc:859 #, fuzzy msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "Použít a do objekt" #: objects/transform_types.cc:861 #, fuzzy msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "Použít a s střed" #: objects/transform_types.cc:862 #, fuzzy msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "Vybrat střed pro." #: objects/transform_types.cc:863 #, fuzzy msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "Použít a bod bod" #: objects/transform_types.cc:864 #, fuzzy msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "Vybrat bod mapa bod." #: objects/transform_types.cc:865 #, fuzzy msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "Použít a a bod bod" #: objects/transform_types.cc:866 #, fuzzy msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "Vybrat bod mapa 1. bod." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" msgstr "Vytvořit vektor z tohoto bodu" #: objects/vector_type.cc:27 msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "Zvolte počáteční bod nového vektoru..." #: objects/vector_type.cc:28 msgid "Construct a vector to this point" msgstr "Vytvořit vektor tímto bodem" #: objects/vector_type.cc:29 msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "Zadejte koncový bod nového vektoru..." #: objects/vector_type.cc:61 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "vector z vector a jedna." #: objects/vector_type.cc:62 #, fuzzy msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Vybrat 1. z dva z do." #: objects/vector_type.cc:63 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "vector z vector a jiné jedna." #: objects/vector_type.cc:64 #, fuzzy msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Vybrat jiné z dva z do." #: objects/vector_type.cc:65 #, fuzzy msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "vector na bod." #: objects/vector_type.cc:66 #, fuzzy msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Vybrat bod do vector in." #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Nyní zadejte Python kód:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " "Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" #: scripting/script_mode.cc:205 #, fuzzy msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "Python chyba z váš a Dokončit." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format msgid "" "The Python Interpreter generated the following error output:\n" "%1" msgstr "" "Interpret Jazyka Python vrátil následující chybové hlášení:\n" "%1" #: scripting/script_mode.cc:212 #, fuzzy msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " "errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " "and click the Finish button again." msgstr "do chyba in váš Python ne ne a objekt a Dokončit." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" "_: 'Edit' is a verb\n" "Edit Script" msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:313 msgid "Edit Python Script" msgstr "Editovat Python skript" #: scripting/script_mode.cc:323 #, fuzzy msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "Python chyba z váš a Dokončit." #: scripting/script_mode.cc:330 #, fuzzy msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " "errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." msgstr "do chyba in váš Python ne ne a objekt a Dokončit." #: kig/kig.cpp:88 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "Nelze najít potřebné knihovny Kig, překontrolujte instalaci." #: kig/kig.cpp:222 msgid "Save changes to document %1?" msgstr "Uložit změny do dokumentu %1?" #: kig/kig.cpp:223 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložit změny?" #: kig/kig.cpp:261 msgid "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|všechny podporované soubory (*.kig *.kigz *.kgeo " "*.seg)\n" "*.kig|Kig dokumenty (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig dokumenty (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo dokumenty (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg dokumenty (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo dokumenty (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri dokumenty (*.fig *.FIG)" #: kig/kig_commands.cpp:100 msgid "Remove %1 Objects" msgstr "Odstraněné objekty: %1" #: kig/kig_commands.cpp:112 msgid "Add %1 Objects" msgstr "Vložené objekty: %1" #: kig/kig_part.cpp:84 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" #: kig/kig_part.cpp:98 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "Nastavit &souřadnicový systém" #: kig/kig_part.cpp:132 msgid "Kig Options" msgstr "Volby Kig" #: kig/kig_part.cpp:224 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuj výběr" #: kig/kig_part.cpp:233 msgid "&Delete Objects" msgstr "&Smazat objekty" #: kig/kig_part.cpp:235 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Smazat vybrané objekty" #: kig/kig_part.cpp:238 msgid "Cancel Construction" msgstr "Zrušit Sestrojování" #: kig/kig_part.cpp:241 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Zrušit sestrojování sestrojovaného objektu" #: kig/kig_part.cpp:247 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Zobrazit všechny skryté objekty" #: kig/kig_part.cpp:251 msgid "&New Macro..." msgstr "&Nové makro..." #: kig/kig_part.cpp:253 msgid "Define a new macro" msgstr "Definovat nové makro" #: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage &Types..." msgstr "Správa &typů..." #: kig/kig_part.cpp:258 msgid "Manage macro types." msgstr "Správa typů maker." #: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Přiblížit dokument" #: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Oddálit dokument" #: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Vycentrovat zobrazení dokumentu" #: kig/kig_part.cpp:290 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" #: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 msgid "View this document full-screen." msgstr "Zobrazit dokument v celoobrazovkovém režimu." #: kig/kig_part.cpp:299 msgid "&Select Shown Area" msgstr "&Výběr zobrazené oblasti" #: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Zobrazte oblast, kterou si přejete zobrazit v okně." #: kig/kig_part.cpp:305 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "&Zvolte oblast přiblížení" #: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show &Grid" msgstr "Zobrazit &mřížku" #: kig/kig_part.cpp:313 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku." #: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show &Axes" msgstr "Zobrazit &osy" #: kig/kig_part.cpp:319 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Zobrazit nebo skrýt osy." #: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "Zobrazit skryté objekty" #: kig/kig_part.cpp:325 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "Povolit/zakázat zobrazení skrytých objektů." #: kig/kig_part.cpp:373 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "" "Soubor \"%1\", který chcete otevřít, neexistuje. Ujistěte se, že jste zadali " "správnou cestu." #: kig/kig_part.cpp:375 msgid "File Not Found" msgstr "Soubor nenalezen" #: kig/kig_part.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " "implementing support for, you can always ask us nicely on " "mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" "Chcete otevřít dokumenty typu \"%1\". Kig však tento formát nepodporuje. Pokud " "se domníváte, že by tento formát měl být podporován, zašlete prosbu na adresu " "mailto:devriese@kde.org nebo zašlete přímo opravu." #: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 msgid "Format Not Supported" msgstr "Nepodporovaný formát" #: kig/kig_part.cpp:437 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "Kig nepodporuje uložení do jiného formátu. Uložit do formátu Kig?" #: kig/kig_part.cpp:439 msgid "Save Kig Format" msgstr "Uložit formát Kigu" #: kig/kig_part.cpp:612 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" "*.kig|Kig dokumenty (*.kig)\n" "*.kigz|komprimované Kig dokumenty (*.kigz)" #: kig/kig_part.cpp:790 msgid "Print Geometry" msgstr "Geometrie tisku" #: kig/kig_part.cpp:863 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "" "Skrýt %n objekt\n" "Skrýt %n objekty\n" "Skrýt %n objektů" #: kig/kig_part.cpp:882 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" "Show %n Objects" msgstr "" "Zobrazit %n objekt\n" "Zobrazit %n objekty\n" "Zobrazit %n objektů" #: kig/kig_view.cpp:207 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: kig/kig_view.cpp:227 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: kig/kig_view.cpp:501 msgid "Recenter View" msgstr "Nedávný pohled" #: kig/kig_view.cpp:523 msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "Zvolte obdélník, který má být zobrazen." #: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "Změnit zobrazovanou část obrazovky" #: kig/kig_view.cpp:568 msgid "Select Zoom Area" msgstr "Vybrat oblast zvětšení" #: kig/kig_view.cpp:569 msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " "the lower right corner." msgstr "" "Vyberte oblast zvětšení pomocí souřadnící levého horního a pravého dolního rohu" #: kig/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " "goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "ne a GUI Převést soubor do Kig Výstup do je." #: kig/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " "is stdout as well." msgstr "Soubor do výstup soubor do výstup do Výchozí je." #: kig/main.cpp:38 msgid "Document to open" msgstr "Dokument k otevření" #: kig/main.cpp:106 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: misc/coordinate_system.cpp:315 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "Zadejte souřadnice ve formátu \"x; y\",\n" "kde x je souřadnice x, a y je souřadnice y." #: misc/coordinate_system.cpp:321 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" ", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "Zadejte souřadnice ve formátu \"x; y\",\n" "kde x je souřadnice x, a y je souřadnice y." #: misc/coordinate_system.cpp:363 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "Zadejte souřadnice ve formátu \"r; θ°\",\n" "kde r a θ jsou polární souřadnice." #: misc/coordinate_system.cpp:370 msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" ", where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "Zadejte souřadnice ve formátu \"r; θ°\",\n" "kde r a θ jsou polární souřadnice." #: misc/coordinate_system.cpp:522 msgid "&Euclidean" msgstr "&Eukleidovský" #: misc/coordinate_system.cpp:523 msgid "&Polar" msgstr "&Polární síť" #: misc/coordinate_system.cpp:573 msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "Nastavit eukleidovský souřadnicový systém" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Nastavit polární souřadnicový systém" #: modes/typesdialog.cpp:82 msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #: modes/typesdialog.cpp:85 msgid "E&xport..." msgstr "E&xportovat..." #: modes/typesdialog.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "" "Skutečně chcete smazat tento typ?\n" "Skutečně chcete smazat tyto%n typy?\n" "Skutečně chcete smazat těchto %n typů?" #: modes/typesdialog.cpp:142 msgid "Are You Sure?" msgstr "Jste si jistí?" #: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kigt|Kig soubory\n" "*|všechny soubory" #: modes/typesdialog.cpp:168 msgid "Export Types" msgstr "Typy exportu" #: modes/typesdialog.cpp:183 msgid "Import Types" msgstr "Importovat typy" #: modes/typesdialog.cpp:234 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "" "Zvolili jste více než jeden typ. Upravovat může pouze jeden typ. Zvolte prosím " "jeden typ, který si přejete upravit." #: modes/typesdialog.cpp:237 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Zvolen více než jeden typ" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz"