# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of kviewpresenterplugin.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2005. # Zdeněk Tlustý , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:52+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kviewpresenter.cpp:70 msgid "&Image List..." msgstr "S&eznam obrázků..." #: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 #: kviewpresenter.cpp:373 #, no-c-format msgid "Start &Slideshow" msgstr "Spustit &slideshow" #: kviewpresenter.cpp:74 msgid "&Previous Image in List" msgstr "&Předchozí obrázek v seznamu" #: kviewpresenter.cpp:77 msgid "&Next Image in List" msgstr "Další obrázek v sez&namu" #: kviewpresenter.cpp:100 msgid "Open &Multiple Files..." msgstr "Otevřít &více souborů..." #: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 msgid "Stop &Slideshow" msgstr "Za&stavit slideshow" #: kviewpresenter.cpp:415 #, c-format msgid "" "Could not load\n" "%1" msgstr "" "Nelze nahrát\n" "%1" #: kviewpresenter.cpp:445 #, c-format msgid "" "Wrong format\n" "%1" msgstr "" "Špatný formát\n" "%1" #: imagelistdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Image List" msgstr "Seznam obrázků" #: imagelistdialog.ui:29 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: imagelistdialog.ui:40 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: imagelistdialog.ui:51 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" #: imagelistdialog.ui:114 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "&Další" #: imagelistdialog.ui:127 #, no-c-format msgid "Shu&ffle" msgstr "Promí&chat" #: imagelistdialog.ui:169 #, no-c-format msgid "Slideshow interval:" msgstr "Interval prezentace:" #: imagelistdialog.ui:175 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #: imagelistdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "" "This is the interval the program will wait before showing the next image in " "the slideshow." msgstr "" "Toto je interval, který bude použit pro zobrazení dalšího obrázku při " "prezentaci." #: imagelistdialog.ui:203 #, no-c-format msgid "&Close All" msgstr "Za&vřít vše" #: imagelistdialog.ui:222 #, no-c-format msgid "Sa&ve List..." msgstr "U&ložit seznam..." #: imagelistdialog.ui:233 #, no-c-format msgid "&Load List..." msgstr "&Nahrát seznam..." #: kviewpresenter.rc:10 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Spus&tit"