# translation of kwifimanager.po to cs_CZ # translation of kwifimanager.po to # translation of kwifimanager.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Milan Hejpetr , 2003. # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova , 2006. # Jakub Friedl , 2006. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "NEZNÁMÉ" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Název sítě" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Není možné provést vyhledání. Ujistěte se, že je cesta k programu \"iwlist\" " "v proměnné $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "Vyhledávání není možné" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Vaše karta nepodporuje vyhledávání. Výsledné okno nebude obsahovat žádný " "výsledek." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Spravovaný" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Žádné rozhraní" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Rozhraní %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "Z&akázat radio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "Po&užít jiný výpočet síly" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Zobrazovat graf šumu v ok&ně se statistikou" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "Zobrazovat &sílu signálu v systémové liště" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Editor nastavení..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "&Statistiky připojení" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "&Akustické skenování" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Zůs&tat v systémové liště při uzavření" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Vy&hledat sítě..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Aktuální síla signálu" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Rychlost, jakou bezdrátová LAN karta pracuje" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Detailní informace o spojení" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Provede vyhledání sítí, do kterých se můžete přihlásit" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Vyhledávání probíhá..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Přístupový bod: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - Správce bezdrátové LAN pro TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Původní autor a správce" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Mnoho oprav a optimalizací, přidání správy sezení" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Výsledky hledání" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Přepnout na síť..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Vyhledání bylo dokončeno, ale nebyly nalezeny žádné sítě." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Žádná dostupná síť" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(skrytá buňka)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "Přerušuje se přepnutí sítě kvůli neplatné specifikaci WEP klíče." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Neplatný WEP klíč" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Rychlost připojení [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Statistiky - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Statistika poměru šum/signál" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "MODRÁ = úroveň signálu, ČERVENÁ = úroveň šumu" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "nyní" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Stav aktuálního připojení" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Hledám síť: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Připojeno do sítě: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Přístupový bod: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- žádný přístupový bod -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Místní IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frekvence [kanál]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Šifrování: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "aktivní" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "ZAKÁZÁNO" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NEPŘIPOJENO" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC REŽIM" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "NEJVYŠŠÍ" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "VELKÁ" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "VÝBORNÁ" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "DOBRÁ" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "SLABÁ" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MINIMÁLNÍ" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "MIMO ROZSAH" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Síla signálu: "