# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "slavek.banko@axis.cz" #: config.cpp:120 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: config.cpp:126 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: config.cpp:132 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Remember password" msgstr "Zapamatovat si heslo" #: config.cpp:142 msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts" msgstr "Použít URI namísto UID při úpravách stávajících kontaktů" #: configwidgets.cpp:82 msgid "Automatic Reload" msgstr "Automatické znovunačtení" #: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: configwidgets.cpp:92 msgid "Only on startup" msgstr "Pouze při spuštění" #: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173 msgid "Regular interval" msgstr "Pravidelný interval" #: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186 msgid "Interval in minutes:" msgstr "Interval v minutách:" #: configwidgets.cpp:156 msgid "Automatic Save" msgstr "Automatické ukládání" #: configwidgets.cpp:168 msgid "Only on exit" msgstr "Pouze při ukončení" #: configwidgets.cpp:195 msgid "Delayed after changes" msgstr "Se zpožděním po změnách" #: configwidgets.cpp:200 msgid "Immediately after changes" msgstr "Okamžitě po změnách" #: job.cpp:70 msgid "Unauthorized. Username or password incorrect." msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné." #: job.cpp:72 msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource." msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CardDAV." #: resource.cpp:306 msgid "Downloading Contacts" msgstr "Probíhá stahování kontaktů" #: resource.cpp:307 msgid "Uploading Contacts" msgstr "Probíhá vystavování kontaktů" #: resource.cpp:376 resource.cpp:645 msgid "Remote authorization required" msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci" #: resource.cpp:376 resource.cpp:645 msgid "Please input the password for" msgstr "Prosím, zadejte heslo pro" #: resource.cpp:446 msgid "Parsing calendar data failed." msgstr "Zpracování dat vizitky selhalo." #: resource.cpp:482 resource.cpp:566 msgid "can't open file" msgstr "soubor nelze otevřít" #: prefsskel.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: prefsskel.kcfg:14 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #: prefsskel.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: prefsskel.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Use URI instead of UID" msgstr "Použít URI namísto UID"