# translation of kres_groupwise.po to Czech # # Lukáš Tinkl , 2005, 2007. # Jakub Friedl , 2006. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Stahování kalendáře" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Nelze se přihlásit na server: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Přidáno" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Změněno" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Smazáno" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Zobrazit nastavení uživatele" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "Nastavení Groupwise" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Připojení selhalo: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu." #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "SSL chyba" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (%1); žádné navrácené položky." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise nepodporuje umístění úkolů." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "IP adresa hostitele %1 neodpovídá adrese, pro kterou byl certifikát vydán." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Autentifikace serveru" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Vždy" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Pouze současná se&zení" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Server" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Jméno uživatele pro aktivitu" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Identifikátor knihy adres" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Groupwise Soap Debug" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "Načítá se Groupwise zdroj %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Stahuje se systémová kniha adres" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Stahuje se uživatelská kniha adres" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Aktualizuje se systémová kniha adres" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Získat knihu adres ze serveru" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Kniha adres" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Časté kontakty" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Kniha adres pro nové kontakty:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Nastavení" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL serveru" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL SOAP rozhraní GroupWise serveru" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP port" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "ID knih adres" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Jména knih adres" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Osobní stavy knih adres" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Časté kontakty knih adres" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Čitelné knihy adres" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Kniha adres pro nové kontakty" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "ID systémové knihy adres" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Čas poslední přestavby poštovního úřadu" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "První číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Poslední číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Aplikace, které by měly načíst systémovou knihu adres"