# translation of libkmime.po to Czech # # Lukáš Tinkl , 2005. # Lukáš Tinkl , 2006. # Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kmime_mdn.cpp:54 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " "zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a bylo jí " "porozuměno." #: kmime_mdn.cpp:58 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" "\" and nonetheless read later on." msgstr "" "Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " "smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena " "a tak přečtena později." #: kmime_mdn.cpp:63 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" "Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " "vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena." #: kmime_mdn.cpp:67 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" "Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " "zpracována automatizovaným systémem." #: kmime_mdn.cpp:70 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" "Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ bylo " "zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto." #: kmime_mdn.cpp:74 msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" "Generování upozornění o naložení se zprávou pro zprávu zaslanou dne ${date} " "příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ selhalo. Důvod naleznete níže v poli " "hlavičky Selhání:." #: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Dnes %1" #: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Včera %1" #: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2"